×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.


image

Norskpodden Lytt og lær norsk med Norskpodden fra Lingu, Verbal tennis Del 2 av "Småprat på norsk"

Verbal tennis Del 2 av "Småprat på norsk"

Vert: Hei, velkommen tilbake! Nå er vi her og følger med på Petrine som har tatt motet til seg og skal nettverke og småprate som en proff, på norsk!

Hun har startet en samtale og Petrine synes at hun har god kjemi med personen hun prater med.

Nå kommer steg 2. Hun skal prøve å holde samtalen gående.

Psst. Petrine? Kommer du bort hit et øyeblikk?

Petrine unnskylder seg høflig og sier at hun kommer straks tilbake.

Petrine: Ja, hei!

Vert: Ja, dette går den rette veien, Petrine!

Petrine: Ja, det gjør det, men jeg begynner å lure på hva jeg skal gjøre videre. Hva slags spørsmål bør jeg stille nå? Hva liker nordmenn å småprate om? Jeg vet ikke engang om det er ok å stille personlige spørsmål.

Jeg vet jo hvordan jeg ville ha gjort det hjemme, men her er det så mye nytt og ukjent.

Vert: Jepp, Petrine. Gratulerer, nå har du kommet til fase 2 av småprating på norsk. Nå er det toveiskommunikasjon dere holder på med, eller enklere sagt, dere spiller en slags verbal tennis sammen. Ja, altså en slags vennlig tenniskamp da.

Når du har kommet forbi de første innledende spørsmålene så er den neste utfordringen å holde liv i samtalen og bli litt bedre kjent med din nye samtalepartner. Og da har jeg noen strategier du kan teste ut, Petrine.

Petrine: Få høre mer.

Vert: Smalltalk skal jo ikke være tomt og meningsløst. Det er jo et middel på vei mot et mål. Målet ditt i dag er å trene på å snakke med fremmede på norsk og på sikt utvide nettverket ditt.

Derfor kan det være lurt å begynne å dreie samtalen over til å begynne å handle om hvem eller hva som engasjerer dere. Styr gjerne unna klaging, syting eller baksnakking, for det blir kjapt litt kleint.

Så for å komme inn på det som dere er interessert i er det to ting som det er spesielt enkelt å snakke med nordmenn om, men det krever en bestemt tilnærming.

Den første er veldig enkel men krever en viss finesse fra deg. Vil du vite hva det er?

Petrine: Ja, nå er jeg nysgjerrig.

Vert: Det er noe så enkelt som å snakke om været.

Petrine: Været?

Vert: (Småler) Ja, dette er typisk norsk! Men, det er en helt egen måte å snakke om været her i Norge.

Pause (småler)

Du må være litt indirekte i måten du gjør det på.

Petrine: Jaha?

Vert: I Norge er det som kjent mye vær. Men, det kan være en idé å snakke rundt været. Det er litt vanskelig å få fart på samtalen om du sier : I dag regner det mye.

Da får du som regel til svar: Mm. Ja.

Det kan være en strategi å snakke om hvordan været får deg til å føle noe. For eksempel: Jeg tok på meg helt feil sko.. Jeg er klissvåt på bena etter bare en kort tur hit.. Og du da har du gode sko på deg? Dette er bare et eksempel og du kan jo ikke si det om været er strålende ute, men om du skjønner litt hva jeg mener. ?

Petrine: Ja, jeg skjønner.. Og i dag regnet det jo og jeg har tatt på meg helt feil sko.

Vert: Haha, nettopp.

Eller så kan du snakke om dialekt. Lytt til dialekten til personen du prater med og kommenter gjerne høflig om de har dialekt. Det er mange dialekter i Norge og mange er for et utrent øre, vanskelig å forstå.

Ved å snakke om dialekt gjør du to ting: du gjør personen du prater med oppmerksom på at du kan slite med å skjønne dem og de vil mest sannsynligvis moderere seg for å hjelpe deg. 2) Du viser interesse.

Du kan jo også snakke om andre ting enn dette. Det her er bare noen eksempler på hvordan du kan gli lettere inn i en samtale. Still gjerne spørsmål knyttet til tidspunkter eller konkrete aktiviteter. Det er også veldig typisk norsk.

Men husk; vis engasjement, både for det du prater om, men også om det den andre personen snakker om også.

Petrine: Ja, oj, ok, hun jeg snakker med har jo dialekt. Det kan jo være en grei måte å fortsette samtalen på. Ok, da må jeg nesten tilbake og prøve ut dette da.

Vert: Men du, en aller siste ting: Ha eierskap til dine egne temaer. Husk at når du har en samtale gående og du stiller et spørsmål om et tema er det din oppgave å føre samtalen trygt i havn. Det ultimate er å finne temaer som engasjerer og motiverer ikke bare den du prater med, men også deg. Det er jo mye morsommere og det er ofte på den måten et nytt gryende vennskap kan oppstå. Husk nå at du kan begynne å stille flere åpne spørsmål.

Petrine: Ok, mye informasjon her! Jeg må bare pølve det ut. Snakkes om litt.

(Petrine går tilbake til Christel)

Petrine: Ja, Hei igjen! Jeg var bare en tur innom badet for å bytte strømper. Jeg tok nok på meg feil sko i dag. Det regnet så mye i dag morges. Hvordan er det med deg. Klarte du å unngå å bli våt på beina?

Christel: Hehe, ja du blir nok vant til det etterhvert. Jeg er fra Vestlandet og der regner det jo mye så jeg er godt trent på å kle meg etter været, kan du si.

Petrine, Ah, ja. Jeg hørte at du har en litt annen dialekt enn jeg er vant til. Men, jeg turte ikke å spørre siden jeg ikke er norsk. Hvor på Vestlandet er du fra?

Christel: Å, nå skal du høre. Jeg kommer fra verdens fineste lille plass. Har du vært på Vestlandet noen gang?

Vert: Ja, der ser du. Det er ikke umulig å slå av en prat med en fremmed nordmann. Men vit det at det er ikke alltid at du vil få til å småprate med hvem som helst, men du må bare ikke gi deg. Ha trua!

Prøve ut forskjellige ting. Test ut så mye du greier, snakk om frivillig arbeid, hobbyer, temaer i nyhetene, jobb, barn eller familie. Prøv det ut. Engasjement smitter. Ikke alltid, men ofte og særlig hvis du har truffet på noe som den andre personen har lyst til å prate om. I neste episode skal vi snakke om lytting og hvordan du kan være en god samtalepartner.

Verbal tennis Del 2 av "Småprat på norsk" Verbal tennis|||||| Verbal tennis Part 2 of "Small talk in Norwegian" Tenis verbal Parte 2 de "Pequeña charla en noruego" Tênis verbal Parte 2 de "Conversa fiada em norueguês" Вербальный теннис. Часть 2 «Светской беседы по-норвежски» Словесний теніс. Частина 2 "Невелика розмова по-норвезько"

Vert: Hei, velkommen tilbake! Nå er vi her og følger med på Petrine som har tatt motet til seg og skal nettverke og småprate som en proff, på norsk! ||||||||||||courage||||||||||like a professional||

Hun har startet en samtale og Petrine synes at hun har god kjemi med personen hun prater med. She has started a conversation and Petrine thinks that she has good chemistry with the person she is talking to.

Nå kommer steg 2. Hun skal prøve å holde samtalen gående. ||||||going

Psst. Psst. Petrine? Petrine? Kommer du bort hit et øyeblikk?

Petrine unnskylder seg høflig og sier at hun kommer straks tilbake. |apologizes||||||||| Petrine politely excuses herself and says she will be right back.

Petrine: Ja, hei! Petrine: Yes, hello!

Vert: Ja, dette går den rette veien, Petrine!

Petrine: Ja, det gjør det, men jeg begynner å lure på hva jeg skal gjøre videre. Petrine: Yes, it does, but I'm starting to wonder what to do next. Hva slags spørsmål bør jeg stille nå? What kind of questions should I ask now? Hva liker nordmenn å småprate om? Jeg vet ikke engang om det er ok å stille personlige spørsmål.

Jeg vet jo hvordan jeg ville ha gjort det hjemme, men her er det så mye nytt og ukjent. ||||||||||||||||||unknown

Vert: Jepp, Petrine. Host: Yep, Petrine. Gratulerer, nå har du kommet til fase 2 av småprating på norsk. ||||||||small talk|| Nå er det toveiskommunikasjon dere holder på med, eller enklere sagt, dere spiller en slags verbal tennis sammen. |||Two-way communication|||||||||||||| Ja, altså en slags vennlig tenniskamp da. |||||tennis match| Yes, a kind of friendly tennis match then.

Når du har kommet forbi de første innledende spørsmålene så er den neste utfordringen å holde liv i samtalen og bli litt bedre kjent med din nye samtalepartner. |||||||introductory||||||challenge||||||||||||||conversation partner When you have got past the first introductory questions, the next challenge is to keep the conversation alive and get to know your new interlocutor a little better. Og da har jeg noen strategier du kan teste ut, Petrine. |||||strategies|||try out|| And then I have some strategies you can test out, Petrine.

Petrine: Få høre mer.

Vert: Smalltalk skal jo ikke være tomt og meningsløst. |chitchat|||||||pointless Host: Smalltalk shouldn't be empty and meaningless. Det er jo et middel på vei mot et mål. ||||means||||| Målet ditt i dag er å trene på å snakke med fremmede på norsk og på sikt utvide nettverket ditt. ||||||||||||||||||your network|

Derfor kan det være lurt å begynne å dreie samtalen over til å begynne å handle om hvem eller hva som engasjerer dere. ||||||||shift|||||||||||||| Therefore, it may be a good idea to start turning the conversation over to start talking about who or what engages you. Styr gjerne unna klaging, syting eller baksnakking, for det blir kjapt litt kleint. |||complaining|whining||gossiping|||||a bit|awkward or uncomfortable Feel free to steer clear of complaining, gossiping or backbiting, because it quickly gets a little petty.

Så for å komme inn på det som dere er interessert i er det to ting som det er spesielt enkelt å snakke med nordmenn om, men det krever en bestemt tilnærming. |||||||||||||||||||||||||||||||approach

Den første er veldig enkel men krever en viss finesse fra deg. |||||||||delicate skill|from you| Vil du vite hva det er? Do you want to know what it is?

Petrine: Ja, nå er jeg nysgjerrig.

Vert: Det er noe så enkelt som å snakke om været.

Petrine: Været? Petrine: The weather?

Vert: (Småler) Ja, dette er typisk norsk! Host: (Laughs) Yes, this is typically Norwegian! Men, det er en helt egen måte å snakke om været her i Norge. But, there is a completely different way of talking about the weather here in Norway.

Pause (småler)

Du må være litt indirekte i måten du gjør det på.

Petrine: Jaha? |I see

Vert: I Norge er det som kjent mye vær. Men, det kan være en idé å snakke rundt været. Det er litt vanskelig å få fart på samtalen om du sier : I dag regner det mye. It is a bit difficult to speed up the conversation if you say: It is raining a lot today.

Da får du som regel til svar: Mm. Ja.

Det kan være en strategi å snakke om hvordan været får deg til å føle noe. For eksempel: Jeg tok på meg helt feil sko.. Jeg er klissvåt på bena etter bare en kort tur hit.. Og du da har du gode sko på deg? |||||||||||soaking wet||||||||||||||||| For example: I put on the wrong shoes.. My legs are soaking wet after just a short walk here.. And you, then, are you wearing good shoes? Dette er bare et eksempel og du kan jo ikke si det om været er strålende ute, men om du skjønner litt hva jeg mener. ?

Petrine: Ja, jeg skjønner.. Og i dag regnet det jo og jeg har tatt på meg helt feil sko.

Vert: Haha, nettopp.

Eller så kan du snakke om dialekt. Lytt til dialekten til personen du prater med og kommenter gjerne høflig om de har dialekt. |||||||||comment on|||||| Listen to the dialect of the person you are talking to and feel free to politely comment if they have a dialect. Det er mange dialekter i Norge og mange er for et utrent øre, vanskelig å forstå. |||||||||||untrained||||

Ved å snakke om dialekt gjør du to ting: du gjør personen du prater med oppmerksom på at du kan slite med å skjønne dem og de vil mest sannsynligvis moderere  seg for å hjelpe deg. ||||||||||||||||||||||||||||||moderate themselves||||| By talking about dialect you do two things: you make the person you are talking to aware that you may struggle to understand them and they will most likely moderate to help you. 2) Du viser interesse.

Du kan jo også snakke om andre ting enn dette. Det her er bare noen eksempler på hvordan du kan gli lettere inn i en samtale. ||||||||||slide||||| Still gjerne spørsmål knyttet til tidspunkter eller konkrete aktiviteter. |||||times or dates||specific| Feel free to ask questions related to times or specific activities. Det er også veldig typisk norsk.

Men husk; vis engasjement, både for det du prater om, men også om det den andre personen snakker om også. |||showing interest||||||||||||||||

Petrine: Ja, oj, ok, hun jeg snakker med har jo dialekt. Det kan jo være en grei måte å fortsette samtalen på. It might be a good way to continue the conversation. Ok, da må jeg nesten tilbake og prøve ut dette da.

Vert: Men du, en aller siste ting: Ha eierskap til dine egne temaer. ||||||||ownership|||| Husk at når du har en samtale gående og du stiller et spørsmål om et tema er det din oppgave å føre samtalen trygt i havn. |||||||||||||||||||||||||safe harbor Remember that when you have a conversation going and you ask a question about a topic, it is your task to lead the conversation safely. Det ultimate er å finne temaer som engasjerer og motiverer ikke bare den du prater med, men også deg. |The ultimate||||||||motivates||||||||| Det er jo mye morsommere og det er ofte på den måten et nytt gryende vennskap kan oppstå. ||||||||||||||budding|friendship|| It's much more fun and that's often how a budding friendship can arise. Husk nå at du kan begynne å stille flere åpne spørsmål. Remember now that you can start asking more open questions.

Petrine: Ok, mye informasjon her! Petrine: Ok, lots of information here! Jeg må bare pølve det ut. |||spit it out|| I just have to dust it off. Snakkes om litt.

(Petrine går tilbake til Christel)

Petrine: Ja, Hei igjen! Jeg var bare en tur innom badet for å bytte strømper. ||||||||||socks Jeg tok nok på meg feil sko i dag. I must have put on the wrong shoes today. Det regnet så mye i dag morges. It rained so much this morning. Hvordan er det med deg. Klarte du å unngå å bli våt på beina? Did you manage to avoid getting your feet wet?

Christel: Hehe, ja du blir nok vant til det etterhvert. |Hehe||||||||eventually Christel: Hehe, yes, you'll probably get used to it eventually. Jeg er fra Vestlandet og der regner det jo mye så jeg er godt trent på å kle meg etter været, kan du si.

Petrine, Ah, ja. |Oh| Jeg hørte at du har en litt annen dialekt enn jeg er vant til. Men, jeg turte ikke å spørre siden jeg ikke er norsk. ||dared|||||||| Hvor på Vestlandet er du fra? Where in the West are you from?

Christel: Å, nå skal du høre. Jeg kommer fra verdens fineste lille plass. Har du vært på Vestlandet noen gang? Have you ever been to West Norway?

Vert: Ja, der ser du. Host: Yes, there you see. Det er ikke umulig å slå av en prat med en fremmed nordmann. ||||||||chat|||stranger| Men vit det at det er ikke alltid at du vil få til å småprate med hvem som helst, men du må bare ikke gi deg. Ha trua! Have faith!

Prøve ut forskjellige ting. Try out different things. Test ut så mye du greier, snakk om frivillig arbeid, hobbyer, temaer i nyhetene, jobb, barn eller familie. "Try out"|"Try out"|||||||||hobbies||||||| Prøv det ut. Try it out.|| Engasjement smitter. |is contagious Ikke alltid, men ofte og særlig hvis du har truffet på noe som den andre personen har lyst til å prate om. Not always, but often, especially if you have come across something the other person wants to talk about. spesielt hvis du har kommet over noe I neste episode skal vi snakke om lytting og hvordan du kan være en god samtalepartner. |||||||listening|||||||| In the next episode, we will talk about listening and how you can be a good conversational partner.