×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Jø Nesbø - Hodejegerne, Jø Nesbø - Hodejegerne Part 37

Jø Nesbø - Hodejegerne Part 37

Etter at jeg fort hadde gått igjennom bildene, fortalte jeg henne at jeg var ulykkelig i mitt ekteskap, men at jeg holdt ut fordi jeg følte meg forpliktet av min kones grenseløse kjærlighet til meg. Det er verdens eldste klisjé i settingen gift-mann-sjekker-ugift-kvinne og omvendt, men det ante meg at hun ikke hadde hørt den før. Det hadde jo for så vidt ikke jeg heller, men jeg hadde i alle fall hørt om den og antok at den virket.

Hun hadde sett på klokka og sagt at hun måtte gå, og jeg hadde spurt om jeg kunne stikke innom en kveld og vise henne en annen kunstner jeg mente var en mye bedre investering for hennes kunde i Odense. Hun hadde nølende gått med på det.

Jeg hadde tatt med noen dårlige bilder fra galleriet og en god flaske rødvin fra kjelleren. Hun hadde sett nederlagsdømt ut fra det øyeblikket hun hadde åpnet døra for meg den varme sommerkvelden.

Jeg fortalte henne morsomme tabbehistorier om meg selv av den typen som tilsynelatende setter deg selv i et uheldig lys, men egentlig viser at du har selvtillit og suksess nok til å ta deg råd til selvironien. Hun fortalte at hun var enebarn, hadde flyttet rundt om i verden med foreldrene i barndommen og ungdommen, at faren var sjefsingeniør i et internasjonalt selskap som bygde vannverk. At hun ikke hørte spesielt til noe sted, at Norge var like greit som noe annet. Det var det. Til å snakke så mange språk snakket hun lite. Oversetter, hadde jeg tenkt. Hun likte andres historier bedre enn sine egne.

Hun hadde spurt meg om min kone. Din kone, sa hun, selv om hun må ha kjent Dianas navn ettersom hun hadde fått invitasjon til vernissasjen. Sånn sett gjorde hun det i alle fall lettere for meg. Og for seg.

Jeg fortalte at ekteskapet hadde fått seg en knekk da «min kone» ble gravid og jeg ikke hadde villet ha barnet. Og ifølge henne hadde overtalt henne til å ta abort.

«Gjorde du det?» hadde Lotte spurt.

«Antagelig.»

Jeg hadde sett noe skje i ansiktet til Lotte og spurt hva det var.

«Mine foreldre overtalte meg til at få en abort. Fordi jeg var teenager, og barnet ikke ville få en far. Jeg hader dem stadig for det. Dem, og mig selv.»

Jeg hadde svelget. Svelget og forklart. «Fosteret vårt hadde Downs syndrom. Åttifem prosent av alle foreldre som oppdager det, velger abort.»

Jeg angret med en gang jeg hadde fortalt det. Hva hadde jeg tenkt? At opplysningen om Downs syndrom skulle gjøre det mer begripelig for Lotte at jeg ikke hadde villet ha et barn med min egen kone?

«Der er stor sandsynlighet for, at din kone ville have mistet barnet helt af sig selv,» hadde Lotte sagt. «Downs syndrom følges meget ofte af en hjertefejl.»

Hjertefeil, hadde jeg tenkt og takket henne i mitt stille sinn for å spille på lag, for igjen å gjøre ting enkelt for meg. For oss. Én time senere hadde vi tatt av oss alle klærne, og jeg feiret en seier som for en mer seiersvant person sikkert ville fortont seg lettkjøpt, men som hadde fått meg til å sveve på skyer i dagevis. Ukevis. Nærmere bestemt tre og en halv. Jeg hadde rett og slett hatt en elskerinne. Som jeg hadde forlatt etter tjuefire dager.

Da jeg så på henne nå, foran meg i entreen, fortonte det seg helt uvirkelig.

Hamsun har skrevet at vi mennesker blir mette på kjærlighet. Det vi får servert i for store porsjoner, vil vi ikke ha. Er vi virkelig så banale? Åpenbart. Men det var ikke det som hadde skjedd med meg. Det som hadde skjedd, var at jeg hadde fått dårlig samvittighet. Ikke fordi jeg ikke kunne gjengjelde Lottes kjærlighet, men fordi jeg elsket Diana. Det hadde vært en uunngåelig erkjennelse, men det som hadde gitt det endelige støtet, hadde vært en litt bisarr episode. Det var sensommeren, den tjuefjerde dagen i synd, og vi hadde gått til sengs i Lottes trange toromsleilighet i Eilert Sundts gate. Før det hadde vi snakket sammen hele kvelden – eller rettere sagt; jeg hadde snakket. Tegnet og forklart livet slik jeg ser det. Jeg er god på det, på en Paulo Coelho-måte, altså en måte som fascinerer de intellektuelt lett medgjørlige av oss og irriterer de mer kravstore. Lottes melankolske, brune øyne hadde hengt ved leppene mine, slukt hvert ord, jeg kunne formelig se hvordan hun trådte inn i min verden av hjemmesnekret tankespinn, hvordan hjernen hennes gjorde mine resonnementer til sine, hvordan hun forelsket seg i mitt sinn. Selv hadde jeg for lengst forelsket meg i forelskelsen hennes, de trofaste øynene, tausheten og den lave, nesten uhørlige elskovsjamringen som var så annerledes enn Dianas hvinende sirkelsag. Forelskelsen hadde gjort at jeg i tre og en halv uke befant meg i en tilstand av konstant kåtskap. Så da jeg omsider stoppet monologen, hadde vi bare sett på hverandre, jeg hadde bøyd meg frem, lagt en hånd på brystet hennes, det hadde gått en skjelving gjennom henne – eller kanskje meg – og vi hadde stormet mot soveromsdøra og den hundre og én centimeter brede IKEA-senga med det innbydende navnet Brekke. Denne kvelden hadde jamringen vært noe høyere enn vanlig, og hun hadde hvisket noe på dansk i øret mitt som jeg ikke skjønte, siden dansk helt objektivt sett er et vanskelig språk – danske barn lærer å snakke senere enn noen andre barn i Europa – men jeg fant det uansett usedvanlig opphissende og økte takten. Vanligvis hadde Lotte vært litt var mot disse taktøkningene, men denne kvelden hadde hun tatt tak i skinkene mine og dratt meg til seg, noe jeg oppfattet som et ønske om ytterligere økning i både tilslag og frekvens. Jeg lystret, mens jeg konsentrerte tankene om min far i den åpne kisten under begravelsen, en metode som hadde vist seg effektiv mot tidlig sædavgang. Eller i dette tilfellet; ingen sædavgang overhodet. Selv om Lotte sa hun brukte P-piller, ga tanken på graviditet meg hjerteklapp. Jeg visste ikke om Lotte pleide å oppnå orgasme når vi elsket, hennes lavmælte og beherskede væremåte gjorde at jeg antok at en orgasme kun ville manifestere seg som små krusninger på overflaten, noe jeg rett og slett kunne gå glipp av. Og hun var et altfor delikat vesen til at jeg ville utsette henne for noe stress ved å spørre. Derfor var jeg totalt uforberedt da det skjedde. Jeg kjente jeg måtte stoppe, men bevilget meg et siste hardt jokk. Og kjente det var som jeg traff noe dypt der inne. Kroppen hennes stivnet til samtidig som øynene og munnen ble sperret vidt opp. Deretter fulgte en skjelving, og et lite, vilt øyeblikk var jeg redd for at jeg hadde satt i gang et epileptisk anfall. Så kjente jeg noe varmt, enda varmere enn skjødet hennes, omslutte kjønnet mitt, og i neste øyeblikk skylte en flodbølge mot magen, hoftene og ballene mine.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Jø Nesbø - Hodejegerne Part 37 Jø Nesbø - Headhunters Part 37 Jø Nesbø - Cazatalentos Parte 37

Etter at jeg fort hadde gått igjennom bildene, fortalte jeg henne at jeg var ulykkelig i mitt ekteskap, men at jeg holdt ut fordi jeg følte meg forpliktet av min kones grenseløse kjærlighet til meg. |||||||||||||||||||||||||||obliged||||||| Det er verdens eldste klisjé i settingen gift-mann-sjekker-ugift-kvinne og omvendt, men det ante meg at hun ikke hadde hørt den før. ||||cliché||||||single|||the other way around||||||||||| It's the world's oldest cliché in the setting of married man-checks-single woman and vice versa, but I had a feeling she hadn't heard it before. Det hadde jo for så vidt ikke jeg heller, men jeg hadde i alle fall hørt __om__ den og antok at den virket. In a way, I hadn't either, but at least I had heard about it and assumed it worked.

Hun hadde sett på klokka og sagt at hun måtte gå, og jeg hadde spurt om jeg kunne stikke innom en kveld og vise henne en annen kunstner jeg mente var en mye bedre investering for hennes kunde i Odense. She had looked at the clock and said she had to go, and I had asked if I could drop by one evening and show her another artist I thought was a much better investment for her client in Odense. Hun hadde nølende gått med på det. ||hesitant||||

Jeg hadde tatt med noen dårlige bilder fra galleriet og en god flaske rødvin fra kjelleren. Hun hadde sett nederlagsdømt ut fra det øyeblikket hun hadde åpnet døra for meg den varme sommerkvelden. |||defeated|||||||||||||summer evening

Jeg fortalte henne morsomme tabbehistorier om meg selv av den typen som tilsynelatende setter deg selv i et uheldig lys, men egentlig viser at du har selvtillit og suksess nok til å ta deg råd til selvironien. ||||blunder stories||||||||apparently||||||||||||||self-confidence||||||||||self-irony Hun fortalte at hun var enebarn, hadde flyttet rundt om i verden med foreldrene i barndommen og ungdommen, at faren var sjefsingeniør i et internasjonalt selskap som bygde vannverk. |||||only child||||||||||||||||chief engineer|||||||waterworks At hun ikke hørte spesielt til noe sted, at Norge var like greit som noe annet. Det var det. Til å snakke så mange språk snakket hun lite. Oversetter, hadde jeg tenkt. Hun likte andres historier bedre enn sine egne.

Hun hadde spurt meg om min kone. Din kone, sa hun, selv om hun må ha kjent Dianas navn ettersom hun hadde fått invitasjon til vernissasjen. Sånn sett gjorde hun det i alle fall lettere for meg. In that sense, she made it easier for me anyway. Og for seg. And for herself.

Jeg fortalte at ekteskapet hadde fått seg en knekk da «min kone» ble gravid og jeg ikke hadde villet ha barnet. ||||||||setback|||||||||||| I explained that the marriage took a hit when 'my wife' got pregnant and I didn't want the child. Og ifølge henne hadde overtalt henne til å ta abort. ||||convinced|||||

«Gjorde du det?» hadde Lotte spurt.

«Antagelig.» «Probably.»

Jeg hadde sett noe skje i ansiktet til Lotte og spurt hva det var. ||||happening||||||||| I had seen something happen in Lotte's face and asked what it was.

«Mine foreldre overtalte meg til at få en abort. «My parents persuaded me to have an abortion.» Fordi jeg var teenager, og barnet ikke ville få en far. |||a teenager||||||| Jeg hader dem stadig for det. |hate|||| I still hate them for that. Dem, og mig selv.» ||me| Them, and myself.»

Jeg hadde svelget. I had swallowed. Svelget og forklart. «Fosteret vårt hadde Downs syndrom. Fostered|||Downs|syndrome Åttifem prosent av alle foreldre som oppdager det, velger abort.»

Jeg angret med en gang jeg hadde fortalt det. Hva hadde jeg tenkt? At opplysningen om Downs syndrom skulle gjøre det mer begripelig for Lotte at jeg ikke hadde villet ha et barn med min egen kone? |||||||||understandable||||||||||||||

«Der er stor sandsynlighet for, at din kone ville have mistet barnet helt af sig selv,» hadde Lotte sagt. |||probability||||||||||||||| "There is a high probability that your wife would have lost the baby completely on her own," Lotte had said. «Downs syndrom følges meget ofte af en hjertefejl.» |||||||heart defect "Down syndrome is very often accompanied by a heart defect."

Hjertefeil, hadde jeg tenkt og takket henne i mitt stille sinn for å spille på lag, for igjen å gjøre ting enkelt for meg. Heart defect, I had thought and silently thanked her for being supportive, for once again making things easy for me. For oss. Én time senere hadde vi tatt av oss alle klærne, og jeg feiret en seier som for en mer seiersvant person sikkert ville fortont seg lettkjøpt, men som hadde fått meg til å sveve på skyer i dagevis. |||||||||||||||||||victorious||||forwould have seemed||easy to obtain||||||||sway|||| Ukevis. Nærmere bestemt tre og en halv. Jeg hadde rett og slett hatt en elskerinne. |||||||mistress Som jeg hadde forlatt etter tjuefire dager.

Da jeg så på henne nå, foran meg i entreen, fortonte det seg helt uvirkelig. ||||||||||it seemed|||| When I looked at her now, in front of me in the entrance hall, it seemed completely unreal.

Hamsun har skrevet at vi mennesker blir mette på kjærlighet. Hamsun||||||||| Hamsun has written that we humans become satiated with love. Det vi får servert i for store porsjoner, vil vi ikke ha. What we are served in too large portions, we do not want. Er vi virkelig så banale? ||||banal Åpenbart. Men det var ikke det som hadde skjedd med meg. Det som hadde skjedd, var at jeg hadde fått dårlig samvittighet. ||||||||||conscience Ikke fordi jeg ikke kunne gjengjelde Lottes kjærlighet, men fordi jeg elsket Diana. ||||||Lotte's|||||| Det hadde vært en uunngåelig erkjennelse, men det som hadde gitt det endelige støtet, hadde vært en litt bisarr episode. |||||realization||||||||blow|||||| Det var sensommeren, den tjuefjerde dagen i synd, og vi hadde gått til sengs i Lottes trange toromsleilighet i Eilert Sundts gate. ||||twenty-fourth|||September||||||||||two-room apartment|||| It was late summer, the twenty-fourth day of sin, and we had gone to bed in Lotte's cramped two-room apartment on Eilert Sundt's street. Før det hadde vi snakket sammen hele kvelden – eller rettere sagt; jeg hadde snakket. Before that, we had talked together all evening – or rather; I had talked. Tegnet og forklart livet slik jeg ser det. I had described and explained life as I see it. Jeg er god på det, på en Paulo Coelho-måte, altså en måte som fascinerer de intellektuelt lett medgjørlige av oss og irriterer de mer kravstore. ||||||||||||||fascinates||intellectually||submissive|||||||demanding I am good at it, in a Paulo Coelho way, that is, a way that fascinates the intellectually easy to please among us and irritates the more demanding. Lottes melankolske, brune øyne hadde hengt ved leppene mine, slukt hvert ord, jeg kunne formelig se hvordan hun trådte inn i min verden av hjemmesnekret tankespinn, hvordan hjernen hennes gjorde mine resonnementer til sine, hvordan hun forelsket seg i mitt sinn. |melancholy||||||||swallowing|||||veritably||||stepped||||||homemade|thoughts||||||reasonings||||||||| Lotte's melancholic, brown eyes had hung on my lips, swallowed every word; I could almost see how she stepped into my world of homemade musings, how her brain made my reasoning its own, how she fell in love with my mind. Selv hadde jeg for lengst forelsket meg i forelskelsen hennes, de trofaste øynene, tausheten og den lave, nesten uhørlige elskovsjamringen som var så annerledes enn Dianas hvinende sirkelsag. |||||||||||faithful||the silence||||||love's murmuring|||||||screaming|circular saw I myself had long since fallen in love with her infatuation, the faithful eyes, the silence, and the low, almost inaudible love murmur that was so different from Diana's shrill circular saw. Forelskelsen hadde gjort at jeg i tre og en halv uke befant meg i en tilstand av konstant kåtskap. ||||||||||||||||||horniness Så da jeg omsider stoppet monologen, hadde vi bare sett på hverandre, jeg hadde bøyd meg frem, lagt en hånd på brystet hennes, det hadde gått en skjelving gjennom henne – eller kanskje meg – og vi hadde stormet mot soveromsdøra og den hundre og én centimeter brede IKEA-senga med det innbydende navnet Brekke. |||finally||the monologue||||||||||||||||||||||shiver||||||||||||||||||||||||| Denne kvelden hadde jamringen vært noe høyere enn vanlig, og hun hadde hvisket noe på dansk i øret mitt som jeg ikke skjønte, siden dansk helt objektivt sett er et vanskelig språk – danske barn lærer å snakke senere enn noen andre barn i Europa – men jeg fant det uansett usedvanlig opphissende og økte takten. |||the humming|||||||||||||||||||||||objectively|||||||||||||||||||||||unusual|exciting|||the pace That evening, the moaning had been somewhat louder than usual, and she had whispered something in Danish in my ear that I didn't understand, since Danish is objectively a difficult language – Danish children learn to speak later than any other children in Europe – but I nonetheless found it extraordinarily exciting and increased the pace. Vanligvis hadde Lotte vært litt var mot disse taktøkningene, men denne kvelden hadde hun tatt tak i skinkene mine og dratt meg til seg, noe jeg oppfattet som et ønske om ytterligere økning i både tilslag og frekvens. |||||wary||||||||||||my hips||||||||||||||further|increase|||to increases|| Usually, Lotte would have been a bit wary of these pace increases, but that evening she had grasped my hips and pulled me towards her, something I interpreted as a desire for further increases in both intensity and frequency. Jeg lystret, mens jeg konsentrerte tankene om min far i den åpne kisten under begravelsen, en metode som hadde vist seg effektiv mot tidlig sædavgang. |listened|||||||||||||||||||||||ejaculation I obeyed, while concentrating my thoughts on my father in the open casket during the funeral, a method that had proven effective against early ejaculation. Eller i dette tilfellet; ingen sædavgang overhodet. Or in this case; no ejaculation at all. Selv om Lotte sa hun brukte P-piller, ga tanken på graviditet meg hjerteklapp. |||||||||||pregnancy||palpitations Even though Lotte said she took birth control pills, the thought of pregnancy gave me palpitations. Jeg visste ikke om Lotte pleide å oppnå orgasme når vi elsket, hennes lavmælte og beherskede væremåte gjorde at jeg antok at en orgasme kun ville manifestere seg som små krusninger på overflaten, noe jeg rett og slett kunne gå glipp av. |||||||achieve|orgasm|||||quiet||controlled|way of being||||assumed||||||manifest||||ripples||||||||||| I didn't know if Lotte usually achieved orgasm when we made love, her quiet and restrained demeanor made me assume that an orgasm would only manifest as small ripples on the surface, something I could simply miss. Og hun var et altfor delikat vesen til at jeg ville utsette henne for noe stress ved å spørre. ||was|||delicate||||||||||||| And she was far too delicate a creature for me to expose her to any stress by asking. Derfor var jeg totalt uforberedt da det skjedde. ||||unprepared||| Therefore, I was completely unprepared when it happened. Jeg kjente jeg måtte stoppe, men bevilget meg et siste hardt jokk. ||||||granted|||||jolt I felt I had to stop, but allowed myself one last hard thrust. Og kjente det var som jeg traff noe dypt der inne. Kroppen hennes stivnet til samtidig som øynene og munnen ble sperret vidt opp. ||stiffened|||||||were|opened|| Deretter fulgte en skjelving, og et lite, vilt øyeblikk var jeg redd for at jeg hadde satt i gang et epileptisk anfall. |||tremor|||||||||||||||||epileptic|seizure Så kjente jeg noe varmt, enda varmere enn skjødet hennes, omslutte kjønnet mitt, og i neste øyeblikk skylte en flodbølge mot magen, hoftene og ballene mine. ||||||||her lap||enveloping|my genitals||||||washed||tidal wave|||the hips|||