×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Norwegian Folktales, De tre bukkene Bruse som skulle gå til seters og gjøre seg fete

De tre bukkene Bruse som skulle gå til seters og gjøre seg fete

Det var engang tre bukker som skulle gå til seters og gjøre seg fete, og alle tre så hette de Bukken Bruse. På veien var det en bro over en foss, som de skulle over, og under den broen bodde et stort, fælt troll, med øyne som tinntallerkener, og nese så lang som et riveskaft.

Først så kom den yngste Bukken Bruse og skulle over broen.

Tripp trapp, tripp trapp, sa det i broen.

"Hvem er det som tripper på mi bru?" skrek trollet.

"Å, det er den minste Bukken Bruse; jeg skal til seters og gjøre meg fet," sa bukken, den var så fin i målet. "Nå kommer jeg og tar deg," sa trollet. "Å nei, ta ikke meg, for jeg er så liten jeg; bi bare litt, så kommer den mellomste Bukken Bruse, han er mye større." "Ja nok," sa trollet. Om en liten stund så kom den mellomste Bukken Bruse og skulle over broen.

Tripp trapp, tripp trapp, tripp trapp, sa det i broen.

"Hvem er det som tripper på mi bru?" skrek trollet.

"Å, det er den mellomste Bukken Bruse, som skal til seters og gjøre seg fet," sa bukken; den var ikke fin i målet, den. "Nå kommer jeg og tar deg," sa trollet. "Å nei, ta ikke meg, men bi litt, så kommer den store Bukken Bruse, han er mye, mye større." "Ja nok da," sa trollet. Rett som det var, så kom den store Bukken Bruse.

Tripp trapp, tripp trapp, tripp trapp, sa det i broen; den var så tung at broen både knaket og braket under den!

"Hvem er det som tramper på mi bru?" skrek trollet.

"Det er den store Bukken Bruse," sa bukken, den var så grov i målet. "Nå kommer jeg og tar deg," skrek trollet. "Ja, kom du! Jeg har to spjut, med dem skal jeg stinge dine øyne ut! Jeg har to store kampestene, med dem skal jeg knuse både marg og bene!" sa bukken. Og så røk den på trollet og stakk ut øynene på ham, slo sund både marg og ben, og stanget ham utfor fossen; og så gikk den til seters. Der ble bukkene så fete, så fete at de nesten ikke orket å gå hjem igjen, og er ikke fettet gått av dem, så er de det ennå.

Og snipp snapp snute, her er det eventyret ute

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

De tre bukkene Bruse som skulle gå til seters og gjøre seg fete ||||||||planina||učiniti|| ||||||||||||gros The|three|goats|Bruse|who|were going to|walk|to|mountain pasture|and|make|themselves|fat Die drei Ziegen Bruse, die zu den Sitzen gehen und fett werden sollten Las tres cabras Bruse que se suponía que debían ir a los asientos y engordar Les trois chèvres Bruse qui étaient censées aller aux sièges et grossir Tri koze Bruse koje su trebale ići na sjedalice i debljati se 席に行って太るはずだった3匹のヤギのブルース De drie geiten Bruse die naar de stoelen moesten gaan en dik worden De tre bukkene Bruse som skulle gå til seters og gjøre seg fete Trzy kozy Bruse, które miały iść na siedzenia i przytyć As três cabras Bruse que deviam ir para os bancos e engordar Три козла Брюса, которые должны были сесть на места и разжиреть De tre getterna Bruse som skulle gå till sätena och bli feta Koltuklara gidip şişmanlaması gereken üç keçi Bruse The three Billy Goats Gruff who were going to the mountain to get fat.

Det var engang tre bukker som skulle gå til seters og gjøre seg fete, og alle tre så hette de Bukken Bruse. ||||buke||||||||||||||||| ||||bêles|||||alpage|||||||||||| It|was|once|three|goats|who|were to|go|to|mountain pasture|and|make|themselves|fat|and|all|three|then|were named|they|Goat|Bruse Es waren einmal drei Böcke, die auf die Sitze gehen und sich fett machen sollten, und alle drei hießen Bukken Bruse. 昔、席に行って太るヤギが3匹いて、3匹ともブッケン・ブルースと呼ばれていました。 Er waren eens drie geiten die naar de stoelen moesten gaan om dik te worden, en alle drie werden ze Bukken Bruse genoemd. Era uma vez três cabras que deveriam ir para os bancos e engordar, e todas as três se chamavam Bukken Bruse. Жили-были когда-то три козла, которые должны были ходить на скамьи и толстеть, и всех троих звали Буккен Брус. Once upon a time there were three goats who were going to the mountain to get fat, and all three were named Billy Goat Gruff. På veien var det en bro over en foss, som de skulle over, og under den broen bodde et stort, fælt troll, med øyne som tinntallerkener, og nese så lang som et riveskaft. ||||||||vodopad||||||||||||strašno|||||limene|||||||riveskaft ||||||||||||||||||||laid|||||des assiettes en fer|||||||râteau On|the road|was|there|a|bridge|over|a|waterfall|that|they|were to|cross|and|under|that|bridge|lived|a|big|ugly|troll|with|eyes|like|tin plates|and|nose|so|long|as|a|rake handle ||||||||||||||||||||||||||||||||sopa Auf dem Weg gab es eine Brücke über einen Wasserfall, über den sie gingen, und unter dieser Brücke lebte ein großer, hässlicher Troll mit Augen wie Blechteller und einer Nase so lang wie ein Rechenschaft. Na putu je bio most preko vodopada, preko kojeg su morali prijeći, a ispod tog mosta živio je veliki, odvratni trol, s očima poput limenih ploča i nosom dugim kao drška grablji. 途中、滝にかかる橋があり、彼らはそれを渡ろうとしていました。その橋の下には、ブリキのような目と熊手の柄ほど長い鼻を持った、大きくて恐ろしいトロルが住んでいたのです。 Onderweg was er een brug over een waterval, die ze moesten oversteken, en onder die brug leefde een grote, afzichtelijke trol, met ogen als blikken borden en een neus zo lang als een harksteel. По пути был мост через водопад, который им нужно было пересечь, а под этим мостом жил большой, безобразный тролль, с глазами, как жестяные пластины, и носом, длинным, как ручка грабель. On the way there was a bridge over a waterfall that they had to cross, and under that bridge lived a big, ugly troll, with eyes like tin plates and a nose as long as a rake handle.

Først så kom den yngste Bukken Bruse og skulle over broen. First|then|came|the|youngest|Goat|Bruse|and|was going to|over|the bridge ||||||Brusa|||| Erst dann kam der jüngste Buck Bruse und überquerte die Brücke. まず、最年少のブッケン・ブルースがやって来て、橋を渡ろうとしていました。 Eerst kwam de jongste Bukken Bruse en zou de brug oversteken. First, the youngest Billy Goat Gruff came and was going to cross the bridge.

Tripp trapp, tripp trapp, sa det i broen. Trip|trap|||said|it|in|the bridge Stolpertreppe, Stolpertreppe, hieß es auf der Brücke. トリップ階段、トリップ階段、と橋が言いました。 Tripp trap, tripp trap, zei de brug. Tripp merdiveni, tripp merdiveni, dedi köprü. Trip trap, trip trap, it went on the bridge.

"Hvem er det som tripper på mi bru?" |||||||mostu Who|is|it|that|tiptoes|on|my|bridge ||||zıplıyor||| "Wer stolpert über meine Brücke?" 「私の橋でつまずいているのは誰ですか?」 "Wie struikelt over mijn brug?" "Who is it that is tripping on my bridge?" skrek trollet. |trollet screamed|the troll bağırdı| トロルは叫びました。 schreeuwde de trol. screamed the troll.

"Å, det er den minste Bukken Bruse; jeg skal til seters og gjøre meg fet," sa bukken, den var så fin i målet. Oh|it|is|the|smallest|Billy Goat|Bruse|I|shall|to|mountain pasture|and|make|myself|fat|said|the goat|it|was|so|fine|in|appearance ||||||||||||||||keçi|||||| „Ach, das ist die kleinste Ziegenbruse, ich setz mich mal hin und werde fett“, sagte die Ziege, so schön war sie im Tor. 「ああ、これは一番小さいヤギブルースだ。席に行って太るよ」とヤギが言いました、ゴールインはとてもよかったです。 "Oh, het is de kleinste Geit Bruse; ik ga naar de stoelen en word dik", zei de geit, zo mooi in het doel. "Oh, it is the smallest Billy Goat Gruff; I am going to the pasture to get fat," said the goat, it was so fine in stature. "Nå kommer jeg og tar deg," sa trollet. Now|comes|I|and|will take|you|said|the troll „Jetzt werde ich kommen und dich holen“, sagte der Troll. 「さあ、迎えに行きます」とトロルは言いました。 'Nu zal ik je komen halen,' zei de trol. "Now I am coming to take you," said the troll. "Å nei, ta ikke meg, for jeg er så liten jeg; bi bare litt, så kommer den mellomste Bukken Bruse, han er mye større." Oh|no|take|not|me|because|I|am|so|small|I|be|only|a little|then|comes|the|middle|Billy Goat|Bruse|he|is|much|bigger "Oh nein, nimm mich nicht, weil ich so klein bin; warte nur ein wenig, dann kommt der mittlere Buck Bruse, er ist viel größer." 「ああ、いや、連れて行かないでください、私はとても小さいので、ちょっと入札してください。そうすれば真ん中のヤギ・ブルースが来ます、彼はもっと大きいのです。」 "Oh nee, neem me niet, want ik ben zo klein; bied gewoon een beetje, en de middelste Geit Bruse komt, hij is veel groter." "Oh no, don't take me, for I am so small; just wait a little, then the middle Billy Goat Gruff will come, he is much bigger." "Ja nok," sa trollet. Yes|enough|said|the troll „Ja“, sagte der Troll. 「はい、十分です」とトロルは言いました。 "Ja genoeg," zei de trol. "Yes, enough," said the troll. Om en liten stund så kom den mellomste Bukken Bruse og skulle over broen. In|a|little|while|then|came|the|middle|Goat|Bruse|and|was going to|over|the bridge Kurz darauf kam die mittlere Bukken Bruse und wollte gerade die Brücke überqueren. しばらくすると真ん中のブッケンブルースが来て橋を渡ろうとしていました。 Even later kwam de middelste Bukken Bruse en wilde de brug over. After a little while, the middle Billy Goat Gruff came to cross the bridge.

Tripp trapp, tripp trapp, tripp trapp, sa det i broen. trip|trap|||||said|it|in|the bridge Stolpertreppe, Stolpertreppe, Stolpertreppe, hieß es auf der Brücke. トリップ・ステア、トリップ・ステア、トリップ・ステア、と橋が言った。 Tripp trap, tripp trap, tripp trap, zei de brug. Trip trap, trip trap, trip trap, it said on the bridge.

"Hvem er det som tripper på mi bru?" Who|is|it|that|tiptoes|on|my|bridge "Wer stolpert über meine Brücke?" 「私の橋でつまずいているのは誰ですか?」 "Wie struikelt over mijn brug?" "Who is it that is tripping on my bridge?" skrek trollet. screamed|the troll schrie der Troll. トロルは叫びました。 schreeuwde de trol. screamed the troll.

"Å, det er den mellomste Bukken Bruse, som skal til seters og gjøre seg fet," sa bukken; den var ikke fin i målet, den. Oh|it|is|the|middle|Goat|Bruse|who|shall|to|mountain pasture|and|make|himself|fat|said|the goat|it|was|not|fine|in|appearance|it "Oh, es ist die mittlere Ziege Bruse, die sich hinsetzen und fett werden wird," sagte die Ziege; es war nicht in Ordnung im Ziel, es. 「ああ、真ん中のヤギのブルースだよ、席に行って太ってるんだよ」とヤギが言いました。ゴールは良くなかったね、あれは。 "O, het is de middelste Geit Bruse, die naar de stoelen gaat en dik wordt," zei de geit; het was niet goed in het doel, die. "Oh, it is the middle Billy Goat Gruff, who is going to the pasture to get fat," said the goat; he was not fine in appearance. "Nå kommer jeg og tar deg," sa trollet. Now|comes|I|and|will take|you|said|the troll 「さあ、迎えに行きます」とトロルは言いました。 "Now I am coming to take you," said the troll. "Å nei, ta ikke meg, men bi litt, så kommer den store Bukken Bruse, han er mye, mye større." Oh|no|take|not|me|but|be|little|then|comes|the|big|Billy Goat|Bruse|he|is|much|much|bigger "Oh nein, nimm mich nicht, aber warte ein bisschen, dann kommt der große Buck Bruse, er ist viel, viel größer." 「ああ、いや、連れて行かないで、少し入札してください。そうすれば大きなヤギ・ブルースがやって来ます、彼はずっとずっと大きいのです。」 "Oh no, don't take me, but wait a little, then the big Billy Goat Gruff will come, he is much, much bigger." "Ja nok da," sa trollet. Yes|enough|then|said|the troll 「はい、それでは」とトロルは言いました。 "Well, alright then," said the troll. Rett som det var, så kom den store Bukken Bruse. Just|as|it|was|then|came|the|big|Billy Goat|Gruff Just then, the big Billy Goat Gruff came.

Tripp trapp, tripp trapp, tripp trapp, sa det i broen; den var så tung at broen både knaket og braket under den! trip|trap|||||said|it|in|the bridge|it|was|so|heavy|that|the bridge|both|creaked|and|broke|under|it Stolpertreppe, Stolpertreppe, Stolpertreppe, hieß es auf der Brücke; es war so schwer, dass die Brücke darunter brach und zusammenbrach! Trip trap, trip trap, trip trap, it said on the bridge; it was so heavy that the bridge creaked and cracked under it!

"Hvem er det som tramper på mi bru?" Who|is|it|that|stomps|on|my|bridge "Who is trampling on my bridge?" skrek trollet. screamed|the troll screamed the troll.

"Det er den store Bukken Bruse," sa bukken, den var så grov i målet. It|is|the|big|Goat|Bruse|said|the goat|it|was|so|coarse|in|manner „Das ist die große Ziege Bruse“, sagte die Ziege, so ruppig war sie im Tor. "It is the big Billy Goat Gruff," said the goat, it was so coarse in its manner. "Nå kommer jeg og tar deg," skrek trollet. Now|comes|I|and|will take|you|screamed|the troll „Jetzt werde ich kommen und dich holen“, rief der Troll. "Now I am coming to get you," screamed the troll. "Ja, kom du! Yes|come|you "Ja, komm schon! "Yes, come here!" Jeg har to spjut, med dem skal jeg stinge dine øyne ut! |||lances|||||percer||| I|have|two|spears|with|them|shall|I|pierce|your|eyes|out Ich habe zwei Speere, damit werde ich dir die Augen ausstechen! I have two spears, with them I will poke your eyes out! Jeg har to store kampestene, med dem skal jeg knuse både marg og bene!" ||||pierres de frappe|||||||moelle|| I|have|two|large|boulders|with|them|shall|I|crush|both|marrow|and|bones Ich habe zwei große Felsbrocken, mit denen ich sowohl Mark als auch Knochen zermalmen muss!“ I have two large boulders, with them I will crush both marrow and bone!" sa bukken. saw|the goat said the billy goat. Og så røk den på trollet og stakk ut øynene på ham, slo sund både marg og ben, og stanget ham utfor fossen; og så gikk den til seters. ||frappa|||||||||||sain||||||a frappé||||||||| And|then|struck|it|at|the troll|and|gouged|out|the eyes|from|him|struck|asunder|both|marrow|and|bone|and|gored|him|over|the waterfall|and|then|went|it|to|the mountain pasture Und dann rauchte es auf dem Troll und stach ihm die Augen aus, traf gesundes Mark und Knochen und stach ihn den Wasserfall hinab; und dann ging es an die sitze. 然后它猛击巨魔,挖出了他的眼睛,打碎了骨髓和骨头,把他推下了瀑布。然后它就到了座位上。 And then it charged at the troll and poked out his eyes, smashed both marrow and bone, and butted him over the waterfall; and then it went to the pasture. Der ble bukkene så fete, så fete at de nesten ikke orket å gå hjem igjen, og er ikke fettet gått av dem, så er de det ennå. There|became|the goats|so|fat|so|fat|that|they|almost|not|could|to|walk|home|again|and|are|not|fat|gone|off|them|if|are|they|it|still Dort wurden die Ziegen so fett, so fett, dass sie es kaum ertragen konnten, wieder nach Hause zu gehen, und wenn das Fett nicht von ihnen gegangen wäre, sind sie es immer noch. The goats became so fat, so fat that they could hardly walk home again, and if the fat hasn't gone off them, they still are.

Og snipp snapp snute, her er det eventyret ute And|snap|snap|tail|here|is|the|fairy tale|over And snip snap snout, here the fairy tale is out.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.4 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.6 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=39 err=0.00%) translation(all=32 err=0.00%) cwt(all=407 err=2.46%)