DIA DA MULHER
WOMEN'S DAY - YouTube
DÍA DE LA MUJER - YouTube
Luana, feliz Dia da Mulher!
Luana, happy Women's Day!
¿Luana? ¡Feliz Día de la Mujer! ¡Felicidades! ¿Larisa? ¡Feliz Día de la Mujer!
Parabéns.
Congratulations!
E pra você... Larissa.
To you... Larissa.
Feliz Dia da Mulher.
Happy Women's Day.
–Parabéns. –Rosas... Ai, que gesto lindo.
||||gesture|
-Congratulations. -Roses... What a nice gesture.
–Obrigada. –Nada.
-Thank you. -You're welcome.
Por nada. La empresa le regala una flor a cada una de ustedes mujeres.
É coisa da empresa, a gente tá dando uma para cada moça aí.
|||||||giving out||||young woman|there
It's a company thing, we are giving one to each lady here.
Sim, sim. Porque a rosa tem todo esse simbolismo...
Yes, yes. Because roses have all this symbolism...
Claro, porque la rosa tiene ese simbolismo de ser bella y frágil al mismo tiempo...
...porque é bela e frágil ao mesmo tempo.
||beautiful|||||
...they're beautiful and fragile at the same time.
Nossa!
Wow!
Incluso me emocioné, ya sé por qué nos diste una rosa.
Fiquei toda arrepiada aqui.
Goosebumps.
Já sei porque você deu a rosa.
I know why you're handing out roses.
Porque a nossa maior arma é a sedução?
Because our greatest weapon is seduction?
Porque nuestra mayor arma es la seducción. No necesariamente...
Não necessariamente.
Not necessarily.
Eles sempre acertam.
||They always get it right.
They always get it right.
Pensei que não pudesse superar o Serenata de Amor
I thought you couldn't beat the chocolates
do ano passado porque, afinal,
from last year because, after all,
Porque al final a todas las mujeres les gustan los dulces que traen la palabra amor.
toda mulher gosta de doces, e é a palavra "amor".
every woman likes sweets, and it represents "love".
Eu... eu tô...
I... I am...
Estoy... no sé, ni estoy de TPM para estar tan emotiva, cálmate...
Eu nem sei, assim, eu...
I don't know, like this, I...
...nem tô de TPM pra estar tão emotiva, então, calma.
...I'm not PMS-ing to get so emotional, so, calm down.
É porque pensei assim,
It's because I thought,
Es que pensé lo siguiente: Es mi día... Sí.
é meu dia.
it's my day.
O único que eu tenho.
The only one I have.
El único día que tengo y quiero un gran regalo.
Eu quero um presentão.
I'd like a huge gift.
No Dia das Crianças,
On Children's Day,
El Día de los Niños le di un regalo de 300 pesos a mi sobrino.
dei um presente de 300,00 reais pro meu sobrinho.
I got my nephew a toy for 300.00 bucks.
No Dia dos Pais, dei um Air Pod pro meu pai.
On Father's Day, I gave mine an AirPod.
Aí agora você me vem...
And now you come to me...
¿Y ahora tú me entregas esto? ¿Esta bomba de humildad?
...com isso,
...with this,
essa bomba de humildade.
this humility bomb.
Realmente, é tudo que me bastava.
In fact, that's all I needed.
Realmente esto es todo lo que necesitaba...
É só uma lembracinha.
It's just a souvenir.
Es solo un detallito...
Não! Não é uma lembrancinha.
No, it's not a souvenir.
No es un detallito, porque el día 8 de marzo es un día de trabajo normal y podría ser un feriado.
Porque o dia 8 de março é dia útil,
March 8th is a work day,
poderia ser um feriado, como tantos outros.
but it could be a holiday, like so many others.
Es verdad...
Mas a lição que fica
Anyway, the lesson we get
Pero la lección que queda es que los homenajes prestados en el Día de la Mujer...
é que as homenagens prestadas no Dia da Mulher
is that the tributes paid on Women's Day
dentro do ambiente de trabalho
within the work environment
Dentro del ambiente de trabajo son los más importantes de ser vividos.
são as mais importantes de serem vividas.
are the most important to experience.
Ganhou também?
Did you get one too?
¿Te regalaron una flor también? Larissa, perdóname, pero no es necesario.
Larissa, desculpa, mas...
Larissa, sorry, but...
....nem precisa também...
....you don't need...
Precisa.
I do.
Sí es necesario. Sí es necesario. No...
Precisa sim, eu tô...
Yes, I do, I'm...
Sei lá, meu deu... isso... me deu orgulho de ser mulher.
I don't know... this made... ...me proud of being a woman.
No sé, me dio orgullo de ser mujer. Hoy desperté queriendo un aumento.
Cara, acordei hoje querendo um aumento.
Man, I woke up today thinking about a raise.
Não sei, é a mesma coisa que você ganha,
maybe the same salary that you earn,
No sé, lo mismo que tú ganas ya que tenemos la misma función.
já que a gente tem a mesma função.
since we have the same role.
Mas já passou porque...
But I'm already over it because...
...depois disso aqui eu tô completa por dentro.
...after this, I'm fulfilled inside.
Desculpa, não precisa...
Sorry, no need...
Perdóname, pero... No tienes que pedir perdón.
Não, não.
No, no.
Não precisa pedir desculpa.
No need to apologize.
Se você não me obrigasse,
If you didn't force me,
Si no me obligases a venir todos los días a la oficina con tacones...
todo dia,
to come to the office
a vir pra esse escritório de salto,
in heels everyday
juro que estaria...
I swear I'd be...
Te juro que estaría zapateando de felicidad por ahí.
...sapateando de felicidade por aí.
...dancing with happiness all over.
Se bem que...
In fact...
Si bien que...
[número musical] Eu tenho uma rosa
[musical number] I have a rose
Eu tenho uma também
I have one too
E eu também tenho uma rosa
And I also have a rose
Yo también tengo una rosa Ahora estamos todas bien
Agora estamos todas bem
Now we're all doing fine
Hoje é o Dia da Mulher
Today's Women's Day
Viva el Día de la Mujer Una flor que nos trae el bien
Uma flor que nos traz fé
A flower that brings us faith
Filhinhas, vamos parar então com a histeria?
Chicks, let's stop with that hysteria.
Queridas, paren con esta histeria, se acabó el recreo.
Acabou o recreio.
Playtime is over.
A las 5 PM quiero ver sus informes encima de mi mesa, vamos.
Às 17h, relatório na minha mesa.
At 5:00 pm, reports at my desk.
Vambora.
Let's move.
Sueli, limpa aqui.
Sueli, clean up here.
¡Sueli, limpia aquí!
[número musical]
[musical number]
Eu não quero nem preciso de remuneração igual
I don't want or need equal pay
Yo no quiero ni necesito De remuneración igual.
Eu já tenho uma rosa
I already have a rose
Ya tengo una rosa Comprada en el canal
Comprada no sinal
Bought at the traffic light
Quem precisa de direitos
Who needs rights
No se necesitan derechos Cuando se tiene un par de pechos
Quando se tem um par de peitos
|one has|||||
When you have a pair of boobs
A gente trabalha com vontade
We work with pleasure
Trabajamos con voluntad Nadie necesita de licencia de maternidad
Ninguém faz questão de licença-maternidade
Nobody is concerned about maternity leave