Guerra do Paraguai - Segunda fase - Pt 3 - A invasão do Paraguai
Paraguayischer Krieg - Zweite Phase - Teil 3 - Die Invasion in Paraguay
Paraguayan War - Second phase - Pt 3 - The invasion of Paraguay
Guerra del Paraguay - Segunda fase - Pt 3 - La invasión de Paraguay
パラグアイ戦争 - Second Stage - Pt 3 - パラグアイ侵攻編
Fortalecidos, com um efetivo de cinquenta mil homens, os aliados lançaram-se à ofensiva.
Strengthened|||force||fifty|||||launched|||
Strengthened, with a staff of fifty thousand men, the Allies launched the offensive.
A invasão do Paraguai iniciou-se subindo o curso do rio Paraguai, a partir do Passo da Pátria.
||||||up the|||||||||Passo||
The invasion of Paraguay began by ascending the course of the Paraguay River from the Patria Pass.
Sob o comando do general Manuel Luís Osório, e com o auxílio da esquadra imperial, transpuseram o rio Paraná, em 16 de abril de 1866, e conquistaram posição em território inimigo, em Passo da Pátria, uma semana depois.
|||||||||||aid||||crossed|||||||||they conquered|position|||||||||week|
|||||||||||||||transpusieron||||||||||||||||||||
Under the command of General Manuel Luís Osório, and with the help of the imperial squadron, they crossed the Paraná River on April 16, 1866, and conquered position in enemy territory at Passo da Patria a week later.
Bajo el mando del general Manuel Luís Osório, y con la ayuda de la escuadra imperial, cruzaron el río Paraná el 16 de abril de 1866 y se afianzaron en territorio enemigo en el Passo da Pátria una semana después.
De abril de 1866 a julho de 1868, as operações militares concentraram-se na confluência dos rios Paraguai e Paraná, onde estavam os principais pontos fortificados dos paraguaios.
|||||||||were concentrated|||confluence||||||||||points|fortified||
From April 1866 to July 1868, military operations concentrated at the confluence of the Paraguay and Parana rivers, where the main Paraguayan fortified points were.
Durante mais de dois anos o avanço dos invasores foi bloqueado naquela região, apesar das primeiras vitórias da Tríplice Aliança.
||||||||||blocked|in that||||first||||
For more than two years the advance of the invaders was blocked in that region, despite the early victories of the Triple Alliance.
A primeira posição a ser tomada foi a Fortaleza de Itapiru.
||||||||||Itapiru
||||||||||Itapiru
The first position to be taken was the Fortress of Itapiru.
Após a batalha do Passo da Pátria e a do Estero Bellaco (2 de Maio), as forças aliadas acamparam nos pântanos de Tuiuti, em 20 de maio, onde sofreram um ataque paraguaio quatro dias depois.
||||||||||Estero|Bellaco||||||camped||swamps||Tuiuti|||||||||||
||||||||||Estero|Bellaco||||||||||Tuiuti|||||||||||
After the Battle of the Fatherland Pass and the Estero Bellaco Battle (May 2), Allied forces camped in the Tuiuti Marshes on May 20, where they suffered a Paraguayan attack four days later.
A primeira batalha de Tuiuti, a maior batalha campal da história da América do Sul e uma das mais importantes e sangrentas do conflito, foi vencida pelos aliados em 24 de Maio de 1866 e deixou um saldo de 10.000 mortos.
||||||||field|||||||||||important||bloody||||won||||||||left||balance||
||||||||campal|||||||||||||||||||||||||||||
The first battle of Tuiuti, the largest pitched battle in the history of South America and one of the most important and bloody of the conflict, was won by the Allies on May 24, 1866 and left a balance of 10,000 dead.
Por motivos de saúde, em julho de 1866 Osório passou o comando do 1 °Corpo de Exército brasileiro ao general Polidoro da Fonseca Quintanilha Jordão.
|reasons||health|||||||||Corps||||||Polidoro||Fonseca||Jordão
|||salud|||||||mando||||||||Polidoro||Fonseca|Quintanilha|Jordão
For health reasons, in July 1866 Osório passed the command of the 1st Corps of the Brazilian Army to General Polidoro da Fonseca Quintanilha Jordão.
Na mesma época, chegava ao teatro de operações o 2 °Corpo de Exército, trazido do Rio Grande do Sul pelo barão de Porto Alegre (10.000 homens).
|||was arriving|||||||||brought|||||||||||
||||||||||||traído|||||||||||
O caminho para Humaitá não fora desimpedido.
|way|||||unobstructed
||||||despejado
O comandante Mitre aproveitou as reservas de dez mil homens trazidos pelo barão de Porto Alegre e decidiu atacar as baterias do Forte de Curuzú e do Forte de Curupaiti, que guarneciam a direita da posição de Humaitá, às margens do rio Paraguai.
|||took advantage of||reservations|||||||||||||||batteries||||Curuzú|||||Curupaiti||guarded||right|||||||||
|||aprovechó|||||||||||||||||||||Curuzú|||||Curupaiti||guarnecían|||||||||||
Commander Miter took advantage of the reserves of ten thousand men brought by the Baron of Porto Alegre and decided to attack the batteries of Fort Curuzú and Fort Curupaiti, which guarded the right of Humaitá's position on the banks of the Paraguay River.
El Comandante Mitre aprovechó las reservas de 10.000 hombres traídas por el Barón de Porto Alegre y decidió atacar las baterías del Fuerte Curuzú y del Fuerte Curupaiti, que custodiaban la derecha de la posición de Humaitá a orillas del río Paraguay.
A bateria de Curuzu foi conquistada em 3 de setembro pelo barão de Porto Alegre.
|battery||Curuzu||conquered||||||||
|||Curuzú||||||||||
Não se obteve, porém, o mesmo êxito em Curupaiti, que resistiu ao ataque de 20 mil argentinos e brasileiros, guiados por Mitre e Porto Alegre, com apoio da esquadra do almirante Tamandaré.
|||however|||success||||||||||||guided|||||||support|||||
However, the same success was not achieved in Curupaiti, which resisted the attack of 20,000 Argentines and Brazilians, led by Mitre and Porto Alegre, with the support of Admiral Tamandaré's squadron.
Em 22 de setembro, os aliados foram dizimados pelo inimigo: quase cinco mil homens morreram em poucas horas, na única vitória defensiva paraguaia em toda campanha.
||||||decimated|||||||||few|hours||||||||
Este ataque fracassado criou uma crise de comando e deteve o avanço dos aliados.
||failed|||||||stopped||||
This failed attack created a crisis of command and stopped the advance of the allies.
Nessa fase da guerra, destacaram-se muitos militares brasileiros.
||||stood out||||
In this phase of the war, many Brazilian soldiers stood out.
Entre eles, os heróis de Tuiuti: o general José Luís Mena Barreto, o brigadeiro Antônio de Sampaio, patrono da arma de infantaria do Exército brasileiro, o tenente-coronel Emílio Luís Mallet, patrono da artilharia e o próprio Osório, patrono da cavalaria, além do tenente-coronel João Carlos de Vilagrã Cabrita, patrono da arma de engenharia, morto em Itapiru.
||||||||||Mena|Barreto||brigadier|||Sampaio|||arm|||||||lieutenant||Emílio||Mallet||||||||||||||||||Vilagrã|Cabrita|||||engineering|dead||Itapiru
||||||||||Mena|Barreto|el||||Sampaio||||||||||||Emilio||Mallet||||||||||||||||||Vilagrã|Cabrita|||||ingeniería|muerte||
Among them are the heroes of Tuiuti: General José Luís Mena Barreto, Brigadier Antonio de Sampaio, patron of the Brazilian Army infantry weapon, Lieutenant Colonel Emilio Luís Mallet, patron of artillery, and Osorio, patron of cavalry, besides Lieutenant Colonel João Carlos de Vilagrã Cabrita, patron of the engineering weapon, killed in Itapiru.