CARTA BRANCA
CARTA BLANCA
Deixa eu pensar...
Lemme think...
Vai, três pessoas só, hein? Escolhe bem.
Only three people. Choose wisely.
Tá, mas eu posso escolher o que eu quiser?
I can pick anyone I want?
Está bien, ¿pero puedo escoger a quien yo quiera?
Pode fazer tudo.
To do anything.
Puedes hacerlo todo, 3 personas con quienes tendrías carta blanca.
Três pessoas que você teria carta branca, assim.
Three people you could do anything with.
Pode beijar, transar, passar na cara.
You could kiss them, have sex with them, give them a facial...
Puedes besarlas, hacer el amor, pasárselo por la cara. Es como una autorización para traicionar.
-É tipo autorização pra trair. -Eita, porra.
-Okay. -Like a license to cheat.
Tá, deixa eu ver... Alinne Moraes, pode ser?
Lemme see.
-Boa, lindíssima, até eu. -Bruna Marquezine...
-Tá, e...? -A Iza, cantora.
-Que combo é esse? -Tá pensando que eu tô de bobeira?
-What a combo. -I'm not joking around.
Vai você agora.
Your turn now.
-Cauã. -Meio clichê, mas é bonito.
Cauã.
Cauã Reymond. Es un cliché pero es bonito.
-Juliano Cazarré. -Da novela, né?
-Juliano Cazarré. -From the soap opera, right?
-Sei quem é esse maluco. -E o Ademilton.
-I know the one. -And Ademilton.
Quem?
Who?
O Ademilton, o segurança aqui da rua.
Ademilton, the security guard down the street.
Ademilton, el guardia del barrio.
Ei, vamos brincar de "casa, mata ou trepa".
-Wait... -Let's play "Fuck, Marry, Kill".
Espérate un momento... ¿Vamos a jugar a "Besar, Casar O Matar"?
Não, só um minuto, só um minuto, peraí. Desculpa, eu não entendi, amor.
Wait a sec, wait a sec. I'm not following, hon.
No, espérate un momento, discúlpame, no te entendí.
Ué, Juliano Cazarré, o que fazia "A Regra...".
Juliano Cazarré, the one who did...
Juliano Cazarré, el que hacía "Las reglas del Juego".
Esse aí eu sei quem é. Acho até que fez "Tropa de Elite".
I know this one.
Ese yo sé quien es, yo creo que el hizo "Tropa de élite", mi problema es con Ademilton.
O meu lance é com o Ademilton.
I didn't get Ademilton.
Você não sabe quem é Ademilton?
You don't know Ademilton?
¿Tú no sabes quien es Ademilton?
Meu amor. Eu sei quem é Ademilton, meu anjo.
Hon,
Mi amor, claro que yo sé quien es Ademilton.
Só que a brincadeira é pra gente fazer com pessoas impossíveis.
But the point is picking people we'd never have, not normal people.
Pero ese juego se hace con personas inalcanzables, no con personas comunes.
-Não com pessoas comuns. -Quem disse?
-Eu digo, é a regra do jogo, amor! -Ah, tem regra agora?
Yo lo digo, son las reglas del juego, mi amor. Ah, ahora eso tiene reglas.
A brincadeira é exatamente essa, serem pessoas impossíveis!
-Oh, there are rules? -That's the game!
Ese es el atractivo del juego, porque ellos son personas inalcanzables.
O Ademilton é uma pessoa impossível!
Ademilton es una persona inalcanzable, él está casado y tiene hijos.
-Ademilton é casado e com filhos! -Ô, anjo!
He's married with kids.
Impossível de inacessível!
-Eu vou trocar, então! -Agradeço, pelo amor de Deus!
-Fine, I'll change it. -Thank you.
Entonces voy a cambiarlo. Muchas gracias, por el amor de dios.
-Jonas. -Da onde?
-Jonas. -What Jonas?
Jonás. ¿De dónde?
-Que instalou a Sky. -Caralho, Lígia!
-The guy who installed our cable. -Fuck, Ligia!
El que instaló la Sky.
Estou falando exatamente isso, amor. Inacessível!
That's exactly what I'm saying!
Ele é super inacessível!
He's completely inaccessible!
¡Él es muy inaccesible! Jonás vino, instaló la Sky y no dejó su teléfono.
Jonas veio, instalou a Sky, não deixou um telefone.
He came, installed the cable, didn't leave a number.
Se eu quiser encontrar o Jonas de novo, eu não consigo...
If I wanted to reach him, I couldn't!
Si yo quisiera encontrarme con él de nuevo no lo lograría.
Anjo do sétimo céu!
My darling angel, what I meant is that
¡Mi ángel del 7º cielo, te estoy diciendo que debe ser una persona inaccesible famosa, gloria de dios!
Eu estou falando que é pessoa inacessível famosa, glória de Deus!
-Roberto Carlos. -Ok, pronto. Agora sim, caramba!
-Roberto Carlos. -Okay, finally! Jesus!
¡Roberto Carlos! OK, listo, ahora si, caramba...
Tem até que pagar o Roberto Carlos,
Actually, we still gotta pay him for the pool maintenance.
Incluso todavía no le he pagado a Roberto Carlos, él le dio mantenimiento a la piscina y no le pagamos.
que ele fez a manutenção da piscina e a gente não acertou com ele.
Fala, galera! Eu sou o Roberto Carlos e fiz esse canal no YouTube
Hey, guys! I'm Roberto Carlos
Hola amigos, yo soy Roberto Carlos e hice este canal de YouTube con la intención de volverme famoso.
com o intuito de ficar famoso! Então vamos se inscrever,
because I wanna get famous.
vamos dar like, vamos compartilhar,
vamos discutir ali no papo, vamos fazer um papo bacana
talk about it to your heart's content,
que vai ser muito bom para mim se isso acontecer!
that would be really amazing for me.
Porque eso va a ser muy bueno para mi si se hace realidad.
Não se esquece de ativar as notificações! Valeu, galera!
Don't forget to turn on notifications!
Que no se les olvide activar las notificaciones.