ENTREGA DE PIZZA
Oi!
Hi!
¿Oigo? Está bien, voy a bajar, gracias.
Ah, tá bom. Tô descendo aí.
Great. I'm coming down.
Obrigado.
Thank you.
Chegou a pizza!
Pizza delivery!
Llegó la pizza, ve a buscarla, mi amor. Yo no, recógela tú.
Vai lá pegar pra gente, amor.
Go get it, honey.
Eu não.
No, I won't.
Pega você.
You go get it.
Que isso, Patrícia? Já desci com o lixo hoje.
Come on, Patricia. I took out the garbage today.
Ya boté la basura, no te cuesta nada. Y yo cambié un bombillo fundido.
–Custa nada. –Troquei a lâmpada que queimou.
-It won't hurt. -I changed the light bulb.
Eu lavei o banheiro o dia inteiro,
I cleaned the bathroom all day,
Y yo limpié el baño, quité una bola de pelos que estaba tupiendo el tragante.
tirei um monte de cabelo entupindo o ralo,
removed a lot of hair clogging the drain,
por causa desse cabelo seu.
because of your hair...
Fiquei uma semana passando fio dental na sua boca
I spent one week flossing your teeth
quando quebrou o braço.
when you broke your arm.
Caralho, te dei banho porque estava toda vomitada
Fuck off, I gave you a bath when you vomited
no dia da festa da Aninha.
at Aninha's party.
Eu que tive que assistir todos os filmes do Adam Sandler
I had to watch all of Adam Sandler's movies
Y yo tuve que ver todas la películas de Adam Sandler porque te gustan.
porque você gosta?
because you like him.
Meu Deus, te levei duas vezes na porrra do show do Sambô.
My God, I took you twice to the fucking Sambô concert.
E eu fiquei com o nome sujo
I ruined my credit score
Y yo tengo mala reputación por ser la fiadora de tu prima idiota.
porque fui fiadora daquela sua prima escrota.
because I was the sponsor for your bitch cousin.
Tu vai botar familiar no meio agora?
Are you bringing family into this?
¿Vas a hablar de la familia? Yo estuve 3 días buscando a tu hermano en la Cracolandia.
Eu não fiquei três dias catando teu irmão na cracolândia?
I spent three days looking for your brother in crack houses.
Eu não levei sua irmã pra fazer aborto clandestino no jockey?
I took your sister to have an illegal abortion.
Y yo llevé a tu hermana a hacerse un aborto clandestino en el Jokey Club.
Eu comi teu pai quando estava com depressão, Patricia!
I fucked your father when he was depressed, Patricia!
Yo me acosté con tu padre cuando tenía depresión.
E ele teve HPV por causa dessa merda.
And he got HPV because of that shit.
Y por culpa de eso me pegaste HPV.
Te deixei pagar um boquete pra um maluco
I let you give a blowjob to some crazy dude
Carajo, te dejé darle una mamada a un tipo vestido de Pluto en Disneylandia.
vestido de Pluto na Disney, Patrícia!
dressed as Pluto at Disney, Patricia!
Eu deixei você ficar olhando e pagando sua punhetinha.
I let you watch and jerk off.
Patrícia, engoli 18 cápsulas de cocaína
Patricia, I swallowed 18 capsules of cocaine
Me tragué 18 cápsulas de cocaína como una mula...
porque fui mula indo pra Tailândia
as a drug mule to Thailand
Cuando fuimos a Tailandia para que te hicieses la cirugía plástica.
pra você fazer a porra da harmonização facial.
to pay for your fucking facial harmonization.
Eu não questionei a porra do corpo no seu carro.
I've never questioned the fucking corpse in your car.
¿Yo alguna vez te pregunté de quién es el cadáver que está dentro de tu carro?
E eu alguma vez questionei que nosso filho é oriental?
Have I ever questioned that our son is Asian?
¿Y yo alguna vez te pregunté por qué nuestro hijo salió chino?
Eu sou Vasco por sua causa.
I cheer for Vasco because of you.
Yo soy del Vasco da Gama por tu culpa.
Pega o prato pelo menos, Patrícia.
Grab the plates at least, Patricia.
Por lo menos trae los platos. Por lo menos trae los platos...
Pega o prato pelo menos.
At least, grab the plates.
Beleza, tô descendo aí.
Okay, I'm coming down.
Está bien, voy a bajar, gracias.
Obrigada, tchau.
Thank you, bye.
Amor, o sushi chegou. Pega lá.
Honey, sushi's here. Go grab it.
Mi amor, el sushi llegó, ve a buscarlo. ¿Estás loca? Ve tú.
Tá doida. Vai você.
You're nuts. You go.
Matei a vizinha do 42
I killed the neighbor next door
Yo maté a la vecina, le saqué un riñón y se lo di a tu mamá para el transplante.
pra pegar o rim dela e dar pra sua mãe fazer transplante.
to steal her kidney for your mother's transplant.
Que merdaaaa!!
Fuuuuuck!
¡Carajo! Siempre tienes una justificación. Eres muy perezosa.
Sempre tem uma coisa. Você é muito preguiçosa!
There's always something. So lazy!
Mãe, a senhora gosta de japonês?
Mom, do you like Japanese food?
Mamá, ¿te gusta la comida japonesa?