Journal en français facile 13/04/2023
Zeitung in leichtem Französisch 13/04/2023
Journal en français facile 04/13/2023
Journal en français facile 13/04/2023
Giornale in francese facile 13/04/2023
ジャーナル・エン・フランセ・ファシル 13/04/2023
Journal en français facile 13/04/2023
Jornal em francês fácil 13/04/2023
Journal en français facile 13/04/2023
Bonjour à toutes et à tous, Radio France Internationale en direct de Paris.
Il est 18 h.
Le Journal en français facile.
Adrien Delgrange ravi de vous retrouver pour une nouvelle édition du Journal en français facile présenté aujourd'hui en compagnie de Mouna El-Banna.
|Delgrange|delighted||||||||||||||||||Mouna El-Banna||
Adrien Delgrange is pleased to welcome you to a new edition of the Journal en français facile presented today with Mouna El-Banna.
Bonjour Mouna.
|Mouna
Bonjour Adrien, bonjour à tous!
Nous sommes le jeudi 13 avril.
Et à la une de cette édition.
And on the front page of this issue.
Des milliers de manifestants en France contre la réforme des retraites.
||||||||||retirement
Thousands of demonstrators in France against the pension reform.
Nous sommes dans un instant au coeur de la manifestation parisienne.
We are in a moment in the heart of the Parisian demonstration.
« Je suis préoccupé que ce soit arrivé.
||worried||||
"I'm concerned that this has happened.
» Les mots du président américain Joe Biden au sujet de documents secrets qui se retrouvent sur Internet.
"The words of U.S. President Joe Biden about secret documents that are found on the Internet.
Et puis nous parlerons cinéma dans cette édition.
And then we will talk about cinema in this edition.
La 76 ème édition du Festival de Cannes a été aujourd'hui dévoilé.
||||Festival||||||unveiled
The 76th edition of the Cannes Film Festival was unveiled today.
Autrement dit, on en connaît un peu plus sur la sélection officielle.
In other words, we know a little more about the official selection.
Élisabeth Lequeret nous en dira davantage à la fin du journal.
|Lequeret|||||||||
Voilà pour les titres.
Soyez les bienvenus.
You are welcome to join us.
En France.
Nouvelle journée de mobilisation contre la réforme des retraites.
Manifestations et grèves à travers le pays.
||strikes||||
Toulouse, Rennes, Marseille, Clermont Ferrand pour ne citer que ces villes.
|Rennes|||||||||
Toulouse, Rennes, Marseille, Clermont Ferrand, to name a few.
12ᵉ journée de mobilisation organisée par les syndicats.
12th|||||||
12ᵉ day of mobilization organized by the unions.
Près de trois mois de luttes sociales pour tenter de faire changer d'avis Emmanuel Macron.
|||||struggles|||||||||
Nearly three months of social struggles to try to change the mind of Emmanuel Macron.
Pauline Gleize vous, vous êtes dans la manifestation parisienne pour Radio France Internationale.
|Gleize|||||||||||
Pauline Gleize, you are in the Parisian demonstration for Radio France Internationale.
Pauline, le cortège arrive bientôt à la fin de la manifestation, place de la Bastille.
Pauline, the procession arrives soon at the end of the demonstration, place de la Bastille.
Oui, le cortège qui s'est étoffé, qui a grossi peu à peu, piétine même en cette fin de parcours, des tensions rendent l'avancée vers la place de la Bastille difficile.
||procession|||thickened|||grew||||stomps||||||||||advance|||||||
Yes, the procession, which has grown, which has grown little by little, is stalling even at the end of the route, tensions make the advance towards the Bastille square difficult.
そう、規模が大きくなった行列はルートの終点でも失速し、緊張のあまりバスティーユ広場への進入が困難になっているのです。
Certains manifestants ont d'ailleurs pris ce cortège à rebours.
||||||cortege||back
Some demonstrators took the procession backwards.
デモ隊の中には、行列を逆方向へ持っていく人もいた。
Ils vont faire marche arrière.
They will back off.
後退してしまうのです。
A l'instant un homme blessé à l'oeil vient d'ailleurs de passer escorté, accompagné par les pompiers.
|||||||||||escorted||||
At the moment a man with an eye injury has just passed by escorted by the firemen.
ちょうど今、目を怪我した男性が消防隊に付き添われて通りました。
Pour le reste, quelques vitrines de la très commerçante rue de Rivoli ont été caillassées.
||||windows||||commercial||||||smashed
For the rest, some shop windows of the very commercial street of Rivoli were stoned.
それ以外では、非常に商業的なリヴォリ通りのいくつかの店の窓が壊された。
Des poubelles brûlées.
Some|trash|burned
Burned garbage cans.
焼けたゴミ箱。
Mais cette manifestation est restée dans son ensemble très festive.
But this event remained on the whole very festive.
しかし、全体としては非常に華やかなイベントであったことに変わりはありません。
Les chants désormais classiques de cette mobilisation ont retenti, au premier rang desquels « la retraite à 60 ans on s'est battu pour la gagner.
||||||||echoed||||||||||||||
The now classic chants of this mobilization resounded, first of all "the retirement at 60 years we fought to win it.
この動員では、まず第一に「60歳年金を勝ち取るために戦った」という、今では古典的なチャントが鳴り響いた。
On se battra pour la garder. »
||will fight|||
We will fight to keep it."
Un retour à 60 ans plutôt qu'un nouveau recul, à 64 ans de l'âge légal du départ à la retraite.
|||||||setback||||||||||
A return to the age of 60 rather than a further reduction in the legal retirement age to 64.
C'est ce que continuent de demander les contestataires.
|||||||protesters
This is what the protesters continue to demand.
Et il compte bien continuer à le réclamer.
|||||||claim
And he intends to continue to claim it.
Si le Conseil constitutionnel valide demain la réforme, le Conseil constitutionnel devant lequel le défilé est passé en début d'après-midi.
||||||||||constitutional||||parade||||||
If the Constitutional Council validates the reform tomorrow, the Constitutional Council in front of which the parade passed in the early afternoon.
憲法評議会が明日、改革を検証する場合、昼過ぎにパレードが通過した憲法評議会の前では。
Pauline Gleize.
|Gleize
Une journée de mobilisation, vous le disiez, à la veille de la décision du Conseil constitutionnel sur la validité de ce texte de loi concernant la réforme des retraites, et notamment l'allongement de l'âge de départ légal à la retraite, passant de 62 à 64 ans.
||||||||||||||||||validity||||||||||retirement|||the extension||||||||||||
A day of mobilization, as you said, on the eve of the decision of the Constitutional Council on the validity of this text of law on pension reform, including the extension of the legal retirement age, from 62 to 64 years.
年金改革、特に62歳から64歳への定年延長に関するこの法律文の有効性に関する憲法評議会の決定を前にして、おっしゃるように、動員の日です。
La jeunesse est davantage mobilisée ces dernières semaines qu'au début du mouvement de protestation.
||||mobilized|||||||||
The youth are more mobilized in recent weeks than at the beginning of the protest movement.
最近の数週間は、抗議運動が始まった頃よりも若者が動員されています。
Pauline Gleize, vous avez demandé dans la journée à une jeune manifestante si elle avait de l'espoir quant à la décision du Conseil des sages rendue demain.
|Gleize||||||||||protester|||||||||||||||
Pauline Gleize, earlier today you asked a young demonstrator if she had any hope for tomorrow's decision by the Council of Wise Men.
ポーリーン・グリーズ 今日、あなたは若いデモ参加者に、明日の賢人会議の決定に希望が持てるかどうか尋ねましたね。
« J'ai pas vraiment d'espoir, mais aujourd'hui, nous, ce qu'on se dit, c'est que potentiellement, avec ces trois mois de mobilisation, le conseil des sages va vraiment être sage et comprendre en fait que finalement, aujourd'hui, il y a toute une partie de la jeunesse qui refuse le projet d'Emmanuel Macron et qui refuse en fait l'appel à une précarité à perpétuité que nous promet le gouvernement.
"I don't really have any hope, but today, we, what we tell ourselves, is that potentially, with these three months of mobilization, the council of wise men will really be wise and understand in fact that finally, today, there is a whole part of the youth that refuses Emmanuel Macron's project and that refuses in fact the call to a precariousness in perpetuity that the government promises us.
「しかし、今日、私たちが言っているのは、この3ヶ月間の動員によって、賢人会議が本当に賢くなって、ついに今日、エマニュエル・マクロンのプロジェクトを拒否し、政府が約束している永久不安定化への呼びかけを拒否する若者の全セクションが存在することを理解する可能性があるということです。
Et donc on sera aussi demain dans la rue »
And so we will also be in the street tomorrow.
Décision du Conseil constitutionnel en France, prévue demain dans la journée.
|||constitutional|||||||
Decision of the Constitutional Council in France, expected tomorrow.
Vendredi 14 avril.
Le journal en français facile.
La guerre en Ukraine.
Situation toujours confuse à Bakhmout.
La Russie affirme cet après-midi bloquer les forces ukrainiennes dans Bakhmout.
Elle empêcherait les soldats ukrainiens d'entrer dans cette ville de l'est du pays, laissant entendre que la Russie est sur le point de faire tomber Bakhmout, de prendre cette ville.
|would prevent||||||||||||||||||||||||||||
|заважала б||||||||||||||||||||||||||||
It would prevent Ukrainian soldiers from entering this city in the east of the country, implying that Russia is about to bring down Bakhmut, to take this city.
ウクライナ兵がこの東部の都市に入るのを防ぐことができ、ロシアがバクムートを倒し、この都市を奪おうとしていることを示唆する。
L'armée ukrainienne a immédiatement démenti.
||||спростувала
ウクライナ軍は即座にこれを否定した。
Kiev contredit Moscou en assurant continuer à ravitailler, à approvisionner ses soldats dans la ville de Bakhmout.
Kiev contradicts Moscow by assuring that it continues to supply its soldiers in the city of Bakhmut.
キエフはバクムートの町で兵士への補給を続けていると断言し、モスクワと対立している。
C'est une affaire qui continue d'embarrasser, de déranger le gouvernement américain.
|||||to embarrass|||||
This is a case that continues to embarrass and disturb the American government.
アメリカ政府を困らせ、不安にさせ続けている事件である。
Une affaire qui peut avoir des répercussions, des conséquences très graves.
A case that can have repercussions, very serious consequences.
非常に深刻な影響を及ぼす可能性がある事件です。
Nous vous parlons là de la suite des fuites de documents secrets qui émanent, qui viennent des renseignements américains.
|||||||||||||emanate|||||
|||||||||||||надходять від|||||
We are talking about the continuation of the leaks of secret documents that come from the American intelligence.
アメリカの諜報機関の機密文書が相次いで流出したことについてです。
Des documents confidentiels dans la nature ou plutôt qui se retrouvent sur Internet.
||confidential||||||||||
Confidential documents in the wild, or rather that end up on the Internet.
機密文書が野ざらしというか、ネット上にある。
On y découvre notamment de probables informations sur la guerre en Ukraine, que ce soit la tactique, les munitions, la formation des soldats ou encore même des renseignements sur des pays alliés, des pays amis des États-Unis, que ce soit Israël ou la Corée du Sud.
We discover in particular probable information on the war in Ukraine, whether it is the tactics, the ammunition, the training of the soldiers or even information on allied countries, friendly countries of the United States, whether it is Israel or South Korea.
Aujourd'hui Joe Biden, le président américain s'est exprimé sur ce sujet sensible.
Today Joe Biden, the American president spoke about this sensitive issue.
Justine Fontaine bonjour, bonjour.
Tout d'abord, un doute subsiste.
||a||
||||Залишається сумнів.
First of all, a doubt remains.
まず、疑問があります。
Il n'est pas encore sûr et certain que ce soit de vrais documents.
It is not yet certain that these are real documents.
Oui, Joe Biden, aujourd'hui en Irlande, a dit qu'il était « préoccupé que ce soit arrivé » en parlant de cette fuite de documents, mais sans confirmer explicitement si ces documents étaient authentiques et provenaient bien des services de renseignement américains.
||||||||||||||||||||||||||||||||originated|||||information|
Yes, Joe Biden, now in Ireland, said he was "concerned that this happened" when talking about the leaked documents, but did not explicitly confirm whether the documents were authentic and came from U.S. intelligence.
そう、現在アイルランドにいるジョー・バイデンは、流出した文書について話す際に「このようなことが起こったことを懸念している」と述べたが、文書が本物で米国情報機関から来たものかどうかを明確に確認することはなかった。
Lundi déjà, le porte parole du Conseil de sécurité nationale, une instance qui dépend directement de la Maison Blanche, de la présidence américaine, avait lui aussi sous entendu laissé entendre que les documents pouvaient être réels.
Already on Monday, the spokesman for the National Security Council, a body that depends directly on the White House, the U.S. presidency, had also implied that the documents could be real.
すでに月曜日には、アメリカの大統領府であるホワイトハウスに直接報告する機関である国家安全保障会議のスポークスマンも、この文書が本物である可能性を暗示していた。
Et puis, sous couvert d'anonymat, c'est à dire sans que leurs noms soit publié, des sources officielles ont confirmé à des journaux américains qu'une partie des documents étaient authentiques.
||||of anonymity||||||||||||||||||||||||
And then, under cover of anonymity, that is to say without their names being published, official sources confirmed to American newspapers that part of the documents were authentic.
そして、匿名、つまり名前を公表しないことを条件に、公式情報筋がアメリカの新聞に、いくつかの文書が本物であることを確認したのです。
Alors attention, à bien vous écouter, Justine Fontaine, cela ne veut pas dire que les informations qu'ils contiennent sont toutes vraies.
||to||||||||||||||||||
だから気をつけよう、あなたの話を聞いて、ジュスティーヌ・フォンテーヌ、これは彼らが含む情報がすべて真実であることを意味しない。
Exactement.
Et puis un autre point qui ajoute à la complexité de cette affaire, c'est qu'au moins l'un des fichiers a été modifié après sa première publication, puis partagé de nouveau sur les réseaux sociaux avec des chiffres différents de ceux qui apparaissaient au départ.
そして、この事件の複雑さを増しているもう一つのポイントは、少なくとも1つのファイルが最初に公開された後に修正され、最初に登場したものとは異なる数字で再びソーシャルネットワーク上で共有されていることです。
Et puis enfin, qui se cache?
And finally, who is hiding?
Qui est l'auteur?
Qui est derrière ces fuites?
このリークの裏には誰がいるのか?
Le quotidien américain le Washington Post a publié un article hier soir sur l'homme qui serait à l'origine de cette fuite.
The American daily newspaper the Washington Post published an article last night about the man who is believed to be behind the leak.
アメリカの新聞「ワシントン・ポスト」は昨夜、この情報漏洩の黒幕とされる人物についての記事を掲載した。
Le journal a pu consulter des vidéos, des photos et a interrogé un de ses amis.
The newspaper was able to consult videos, photos and interviewed one of his friends.
新聞社はビデオや写真を参考にし、彼の友人の一人にインタビューすることができました。
Et donc, cette personne, cet homme, serait âgé d'une vingtaine d'années, amateurs d'armes à feu, raciste.
|||||||||||amateurs||||
And so, this person, this man, would be in his 20s, a gun enthusiast, a racist.
そうすると、この人、20代で銃愛好家、人種差別主義者ということになりますね。
Il travaillerait sur une base militaire.
|would work||||
彼は軍事基地で働くことになる。
C'est de là qu'il aurait extrait, sorti ces documents pour les photographier puis les publier sur un forum de discussion privée composé d'une vingtaine de membres américains et étrangers.
|||||||||||photograph|||||||||||||||||
It is from there that he would have extracted, taken out these documents to photograph them and then published them on a private discussion forum composed of about twenty American and foreign members.
そこから、これらの文書を抽出し、取り出して撮影し、20人ほどのアメリカ人や外国人のメンバーで構成されるプライベートなディスカッションフォーラムで公開したのでしょう。
Une enquête pénale a été ouverte aux États-Unis pour vérifier l'authenticité des documents, leurs origines et identifier les auteurs de ces fuites.
||penal|||||||||the authenticity|||||||||||
Merci Justine, Justine Fontaine dans ce Journal en français facile.
Thank you Justine, Justine Fontaine in this Journal in easy French.
Parlons à présent cinéma, l'ouverture du Festival de Cannes approche, Adrien.
Let's talk about cinema, the opening of the Cannes Film Festival is approaching, Adrien.
Tapis rouge, salles obscures.
Red carpet, dark rooms.
Nous sommes à un mois de la montée des marches du festival de cinéma le plus prestigieux, le plus renommé du monde.
76ᵉ édition du Festival de Cannes.
76th|||||
Ce matin, son directeur, Thierry Frémaux, a dévoilé les films en compétition.
|||||Frémaux||unveiled||||
Alors que faut-il en retenir?
So what should we remember?
では、ここから何を学ぶべきなのでしょうか。
Elisabeth Lequeret.
|Lequeret
Cette année, c'est un vrai panorama du cinéma mondial en 19 films, dont six réalisés par des femmes, un record qui trouve un équilibre presque parfait entre nouveaux venus et monuments du cinéma.
This year, it is a true panorama of world cinema in 19 films, six of which are directed by women, a record that finds an almost perfect balance between newcomers and monuments of cinema.
今年は19作品、そのうち6作品が女性監督作品という、まさに世界映画のパノラマが展開され、新人と映画の記念碑のバランスがほぼ完璧な記録となっています。
Tous les continents, Europe, Amérique et surtout Afrique sont représentés.
All continents, Europe, America and especially Africa are represented.
ヨーロッパ、アメリカ、そして特にアフリカと、すべての大陸が表現されています。
Parmi les vétérans, on peut citer le Britannique Ken Loach, le Finlandais Aki Kaurismaki, les Américains Wes Anderson et Todd Haynes.
||||||||Ken|Loach||Finnish|Aki|Kaurismäki|||Wes|Anderson||Todd|Haynes
ベテランでは、イギリスのケン・ローチ、フィンランドのアキ・カウリスマキ、アメリカのウェス・アンダーソン、トッド・ヘインズがいる。
Tous les regards sont braqués sur le nouveau Scorsese, pour l'instant hors compétition, Killers of the flower Moon avec Robert De Niro et Leonardo DiCaprio, suit une série de meurtres dans l'Amérique des années 20.
||||||||Scorsese||||||||flower|||||||||||||||||
All eyes are on the new Scorsese, for now out of competition, Killers of the flower Moon with Robert De Niro and Leonardo DiCaprio, follows a series of murders in America of the 20s.
現在、コンペティション部門から外れているスコセッシの新作に注目が集まっています。ロバート・デ・ニーロとレオナルド・ディカプリオが主演する『花月の殺人』は、1920年代のアメリカで起こった連続殺人事件を描いています。
Harrison Ford viendra présenter Indiana Jones et le cadran de la destinée.
Harrison|Ford||||Jones||||||
Harrison Ford will come to present Indiana Jones and the Dial of Destiny.
ハリソン・フォードが「インディ・ジョーンズと運命のダイヤル」をプレゼンしにやってきます。
Et puis, sur le tapis rouge, une autre star, Johnny Depp, qui joue Louis XV face à Maïwenn, dont Jeanne Dubarry le film d'ouverture.
||||||||||Depp|||||||Maïwenn|||Dubarry|||
そして、レッドカーペットでは、もう一人のスター、ジョニー・デップがルイ15世を演じ、オープニング作品がジャンヌ・デュバリーであるマイウェンとの共演を果たしています。
L'Afrique, elle est très bien représentée cette année à Cannes, avec deux films en compétition signés par de jeunes réalisatrices la Tunisienne Kaouther Ben Hania et la Sénégalaise Ramata-Toulaye Sy.
|||||||||||||||||||directors||Tunisian|Kaouther||Hania|||Senegalese|Ramata|Toulaye|
今年のカンヌでは、アフリカの代表作が非常に多く、チュニジアのKaouther Ben HaniaとセネガルのRamata-Toulaye Syという若い監督の2作品がコンペティション部門に出品されています。
Et ce vent d'air frais venu du continent souffle aussi sur les sections parallèles avec deux films marocains, un film soudanais, un film de gangsters algériens et le premier long métrage du musicien et plasticien congolais Baloji
||||||||||||||||||||Sudanese||||||||||||||plastic artist|Congolese|Baloji
And this wind of fresh air from the continent is also blowing on the parallel sections with two Moroccan films, a Sudanese film, an Algerian gangster film and the first feature film by the Congolese musician and visual artist Baloji
そして、この大陸からの新鮮な息吹は、モロッコ映画2本、スーダン映画、アルジェリアのギャング映画、コンゴのミュージシャン兼ビジュアルアーティストBalojiの初の長編映画と並行したセクションにも吹き込まれています。
Le Festival de Cannes est à vivre du 16 au 27 mai prochain.
The Cannes Film Festival is to be experienced from May 16 to 27.
カンヌ映画祭は、5月16日から27日まで体験することができます。
Elisabeth Lequeret nous vous retrouvons notamment dans l'émission Tous les cinémas du Monde sur RFI le samedi 15 h 10 Temps universel.
|Lequeret|||find|||||||||||||||
Elisabeth Lequeret we find you in particular in the program Tous les cinémas du Monde on RFI Saturday 15 h 10 Temps universel.
Elisabeth Lequeretさん、あなたはRFIの番組「Tous les cinémas du Monde」(土曜日午後3時10分Temps universel)で紹介される予定です。
C'est la fin de ce journal.
This is the end of this journal.
Merci de m'avoir accompagné Mouna.
Merci à tous aussi de nous avoir écoutés et à demain.
|||||||listened|||