×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Jeanne D'Arc, JEANNE D'ARC épisode 2 : La Mission (2)

JEANNE D'ARC épisode 2 : La Mission (2)

Le royaume ne regarde pas le Dauphin, mais il regarde mon Seigneur.

Cependant mon Seigneur veut que le Dauphin devienne roi

et qu'il tienne ce royaume en commande.

Il sera roi malgré ses ennemis, et moi je le conduirai à son sacre.

Beaudricourt : qui est ton Seigneur ?

Jehanne : c'est le Roi du ciel."

Mais Beaudricourt ne prend pas Jehanne au sérieux,

pensant qu'il s'agit d'une illuminée comme il y a en beaucoup en ces temps troublés.

Et comme prévu, il refuse la demande de la jeune fille et la fait reconduire immédiatement.

Durand Laxart raccompagne donc Jehanne à Domremy,

elle est probablement déçue de cette rencontre, mais elle reste tout de même déterminée.

Cependant plusieurs événements vont empêcher Jehanne de retourner voir Robert de Baudricourt.

Vaucouleurs est assiégé à partir du 22 juin par Antoine de Vergy, le gouverneur de Champagne,

qui avec environ 2500 combattants, a été envoyé par le lieutenant général des armées anglaises,

le prince Jean de Lancastre, duc de Bedford.

Vaucouleurs n'est donc plus accessible pour l'instant.

A Domrémy il est possible que sa première rencontre avec le capitaine Beaudricourt

ou que son désir de partir fut ébruité et Jehanne

semble peut-être laisser quelques indices sur son départ à ces amis.

A l'un d'entre eux Michel elle aurait dit à la veille de la Saint-Jean-Baptiste :

Jeanne : "une pucelle, entre Coussey et Vaucouleurs,

avant un an fera sacrer le roi de France."

Ainsi la rumeur a pu enfler jusqu'aux oreilles de ces parents

qui ont probablement pressenti qu'il se passait quelque chose.

Jehanne : "quand j'étais encore avec mes père et mère il me fut dit plusieurs fois

par ma mère que mon père disait avoir rêvé que je m'en irais avec des gens d'armes.

Mon père et ma mère avaient grand soin de bien me garder.

Moi, je leur obéissais en toute chose.

Ma mère me disait encore avoir entendu mon père dire à mes frères :

« s'il arrivait la chose que j'ai songé d'elle,

noyez-la, et si vous ne le faites pas, je la noierais moi-même ».

Il y avait plus de deux ans que j'avais entendu mes Voix, quand mon père parla comme ceci."

Les parents de Jeanne sont inquiets et sentent donc probablement qu'ils doivent surveiller

Jehanne plus que d'accoutumée et puisqu'elle est en âge de se marier, ils ont accepté la demande

en mariage d'un jeune homme de Domremy que Jehanne devait chastement côtoyer.

Mais Jehanne refuse la demande du jeune homme et celui-ci, déçu,

dépose alors plainte auprès de l'officialité de Toul.

Pendant ce temps le siège de Vaucouleurs se poursuit,

mais le capitaine Beaudricourt n'est pas près de se rendre.

La ville résiste bien avec sa garnison et ses imposantes fortifications, mais aux alentours

les Anglos-bourguignons continuent leurs méfaits.

Les récoltes sont brûlées et beaucoup des habitants

sont forcés de se rassembler à Neufchâteau qui est la ville fortifiée la plus proche.

Un jour de juillet 1428, les Bourguignons font un raid sur le secteur de Domremy,

ils brulent le village et l'église.

Les habitants de Domremy se réfugient durant deux semaines à Neufchâteau.

Jehanne et sa famille loge à l'hôtel, chez une dame appelée La Rousse.

A Neufchâteau Jehanne se confesse 2 ou 3 fois bien qu'elle n'y reste que 5 jours.

En effet Jeanne redouble d'effort dans sa pratique religieuse.

Finalement le siège des Anglos-bourguignons est un échec et Vaucouleurs obtient l'autorisation

de rester libre à une condition, comme le demande les Anglais,

que Robert de Baudricourt ne tente aucune action militaire contre les ennemies de Charles VII.

Cet arrangement permet au moins à Vaucouleurs de rester fidèle au dauphin.

C'est probablement peu après ces événements que Jehanne a été défendre

sa cause à Toul avec ses parents, afin de faire annuler son mariage.

Il est évident qu'elle ne pouvait s'engager dans un mariage si elle voulait accomplir sa mission,

elle devait donc d'abord régler ses problèmes procéduriers.

Ainsi, après s'être recueillie à la cathédrale Saint-Etienne de Toul,

Jehanne se rend aux autorités compétentes pour exposer son point de vue.

Jehanne : « devant le juge, je jurai de dire la vérité,

et, finalement que je ne lui avais fait aucune promesse.

La première fois que j'entendis ma voix, j'étais en l'âge de treize ans ou environ, je fis voeux de

virginité tant qu'il plairait à Dieu ; mes voix m'avaient assuré que je gagnerais mon procès ».

En secret Jeanne avait donc gardé un voeu de virginité, elle a préféré un mariage mystique,

que l'église a d'ailleurs reconnu plus tard valide.

Jehanne possédait un anneau mais un second lui avait été offert par son Père et il est

probable qu'elle le portait à l'index de sa main gauche, comme alliance de son voeu.

Jehanne : "je ne sais pas bien s'il est d'or, il n'est pas d'or fin ; je ne sais si c'est

or ou laiton : je pense qu'il doit avoir trois croix et pas d'autres signe que JHESUS-MARIA."

Jehanne aimait regarder cet anneau qui lui donnait

du courage et lui rappelait ces parents et son alliance avec les puissances célestes.

Jehanne : "par plaisance et par honneur pour mon père et pour ma mère, et parce

qu'ayant cet anneau en ma main et en mon doigt j'ai touché Sainte Catherine qui m'apparait."

Maintenant que Jeanne a gagné gain de cause en faisant annuler son mariage,

elle peut accomplir librement sa mission divine.

Tout ce qui lui importe est de respecter la volonté de Dieu que ses voix lui font

connaitre et celle-ci se font alors de plus en plus pressantes et répétitives.

Jehanne : "deux ou trois fois par semaine elle m'exhortait à partir pour la France.

La voix me pressait toujours mais je ne pouvais plus durer où j'étais.

Elle me disait que je ferais lever le siège d'Orléans.

Elle me disait d'aller trouver Robert de Baudricourt, capitaine, et qu'il me donnerait des

gens pour cheminer avec moi ; car j'étais pauvre fille, ne sachant ni chevaucher, ni mener guerre.

Depuis le moment où j'ai appris que je devais venir en France,

je pris peu de part aux jeux et promenades, le moins que je pus."

Par obéissance aux voix et apparitions, Jehanne décide à nouveau de quitter Domremy,

elle dit seulement « adieu » à Mengiette, l'une de ces amies.

Jehanne est obéissante et soumise à l'autorité de son père et de sa mère

qu'elle aime et respecte, mais elle préfère ne rien dire à ces parents.

Jehanne : "puisque Dieu le commandait,

si j'eusse eu cent pères et mères et que j'eusse été fille de roi, encore serais-je partie."

En janvier 1429, Jehanne retourne à Burey-le-Petit chez Durand Laxart l'époux de sa cousine.

Elle demande à Durand qu'il l'accompagne de nouveau à

Vaucouleurs pour rencontrer encore le capitaine Robert de Baudricourt.

Il ramène alors Jehanne à Vaucouleurs une seconde fois.

Sur place elle est hébergée par Henri Le Royer et sa femme,

des proches de l'un des parrains de Jehanne.

Henri le Royer : "elle logea chez moi, c'était une bonne fille, à ce qu'il m'a semblé.

Elle filait en compagnie de ma femme, elle allait à l'église, où ma femme l'accompagnait souvent.

J'ai entendu Jehanne dire qu'il lui fallait aller auprès du noble Dauphin, car son Seigneur,

le Roy du Ciel voulait qu'elle y aille, et elle était mandé par le Roy du ciel."

Avec Durand Laxart, Jehanne va sans plus attendre à la rencontre du

capitaine Robert de Baudricourt et lui fait encore part de sa mission.

Jehanne : "capitaine Messire, sachez que Dieu, m'a plusieurs fois fait savoir et commandé que

j'aille vers le gentil Dauphin, qui doit être et est le vrai roi de France, afin

qu'il m'accorde des gens d'armes et que je lève le siège d'Orléans et le mène sacrer à Reims."

Mais Robert de Beaudricourt ne croit toujours pas Jehanne, il demeure une nouvelle fois de marbre

face aux demandes de la jeune fille, irrité, il s'adresse à Durand Laxart.

Baudricourt : "cette fille déraisonne. Ce que vous

devez faire, c'est de la ramener à son père et lui donner de bonnes gifles !"

Durand Laxar : "quand la pucelle vit que Robert ne voulait pas la faire conduire au lieu où

était le dauphin, elle me tandis elle-même son manteau et me dit qu'elle voulait se retirer."

Jehanne s'impatiente particulièrement de ne pouvoir partir mais son entourage croit à

sa mission et on décide alors de l'emmener même sans l'aide de Robert de Baudricourt.

Catherine Le Royer : "le temps lui durait comme

une femme enceinte de ce qu'on la conduise chez le dauphin.

J'ai cru à ses paroles et avec moi beaucoup d'autres. Si bien que Jacques Alain et Durand

Laxart voulurent la conduire et ils la conduisirent jusqu'à Saint-Nicolas."

Il s'agit ici probablement de l'ermitage de Saint-Nicolas-de-Sept-Fonds proche

de Vaucouleurs mais qui n'existe plus maintenant.

Le crucifix en bois de cet ermitage est cependant toujours conservé.

D'après la tradition, après s'être recueillie devant ce

crucifix durant un certain moment, Jehanne se ravise.

Jehanne : "ce n'est pas ainsi qu'il convient que nous partions, retournons à Vaucouleurs."

En effet, elle sait qu'elle doit être patiente car la voix lui a bien dit que Beaudricourt

refuserait par deux fois et qu'à la troisième fois seulement il accepterait de l'aider.

Elle a donc malgré tout bon espoir.

De retour à Vaucouleurs Jehanne prend son mal en patience en allant fréquemment dans

une petite chapelle du château où elle trouve du réconfort,

en priant devant une statue de la Vierge de Notre-Dame-des-Voûtes.

Jean le Fulmeux : "j'ai vu souvent Jehanne la Pucelle venir à cette

église très pieusement ; elle y entendait la messe du matin et restait longtemps à prier.

Je l'ai vue sous la voûte de cette église se tenir agenouillée devant la Sainte- Vierge,

tantôt le visage baissé, tantôt le visage droit."

Pendant ce temps la réputation de la Pucelle s'accroit et tout

le monde n'est pas insensible à sa requête, certains se sont

en effet intéressés aux dires de la jeune fille, notamment un certain Jean de Metz.

Jean de Metz est un noble Français, homme d'armes auprès de Baudricourt.

Il a rencontré Jehanne et semble intéressé par ces étonnantes affirmations.

Jean de Metz : "mon amie que faites-vous ici ?

Ne faut-il pas que le roi soit chassé de son royaume et que nous devenions Anglais ?

Jehanne : je suis venue ici pour parler à Robert de Baudricourt afin qu'il veuille me conduire ou

faire conduire vers le vrai roi, même si je devais m'user les jambes jusqu'aux genoux,

car nul au monde, ni roi, ni duc, ni fille de roi d'Ecosse,

ni autre ne peuvent recouvrer le royaume de France, il n'est de secours que de moi.

Pourtant j'aimerais mieux filer auprès de ma pauvre mère, car ce n'est pas mon état,

mais il faut que je parte et que je fasse cela, parce que mon Seigneur le veut.

Jean de Metz : qu'elle est-ce seigneur ?

Jehanne : mais c'est Dieu !

Jean de Metz : je vous donne ma foi que Dieu aidant je vous

conduirai au roi. Quand voulez-vous partir ?

Jehanne : aujourd'hui plutôt que demain, demain plutôt qu'après ».

Entre temps la réputation d'une jeune pucelle prophétesse ayant pour mission divine de faire

couronner le roi à Reims s'est rapidement répandue à Vaucouleurs et aux alentours,

si bien qu'une partie de la population croit Jehanne.

La rumeur est même arrivée jusqu'aux oreilles de Charles II, le duc de Lorraine.

Celui-ci- souhaite la rencontrer à Nancy,

en effet il est malade et il espère que Jehanne en plus de prophétiser a également un charisme

de guérison et qu'elle pourrait ainsi le guérir miraculeusement par ses prières.

Au début du mois de février Jehanne se rend alors auprès du duc à Nancy.

Jean de Metz : "je lui ai demandé si elle voulait s'en aller avec ses vêtements.

Elle me répondit qu'elle préfèrerait avoir des vêtements d'homme.

Alors je lui aie donné vêtement et chausses de mes serviteurs pour qu'elle puisse les revêtir.

Et cela fait, des habitants de Vaucouleurs lui on fait faire des

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

JEANNE D'ARC épisode 2 : La Mission (2) JEANNE D'ARC Episode 2: Die Mission (2) JEANNE D'ARC episode 2: The Mission (2) JEANNE D'ARC episodio 2: La misión (2) ジャンヌ・ダルク』エピソード2:ミッション(2) JEANNE D'ARC aflevering 2: De missie (2) JEANNE D'ARC episódio 2: A Missão (2) 圣女贞德第 2 集:使命 (2)

Le royaume ne regarde pas le Dauphin,  mais il regarde mon Seigneur. The kingdom is not the Dauphin's business, but my Lord's.

Cependant mon Seigneur veut  que le Dauphin devienne roi But my Lord wants the Dauphin to become king

et qu'il tienne ce royaume en commande. and hold this kingdom in command.

Il sera roi malgré ses ennemis, et  moi je le conduirai à son sacre. He'll be king in spite of his enemies, and I'll lead him to his coronation.

Beaudricourt : qui est ton Seigneur ?

Jehanne : c'est le Roi du ciel." Jehanne: he's the King of heaven."

Mais Beaudricourt ne prend pas Jehanne au sérieux,

pensant qu'il s'agit d'une illuminée comme  il y a en beaucoup en ces temps troublés. thinking she's an enlightened woman like so many in these troubled times.

Et comme prévu, il refuse la demande de la  jeune fille et la fait reconduire immédiatement. And, as expected, he refuses the girl's request and has her driven away immediately.

Durand Laxart raccompagne donc Jehanne à Domremy, Durand Laxart takes Jehanne back to Domremy,

elle est probablement déçue de cette rencontre,  mais elle reste tout de même déterminée.

Cependant plusieurs événements vont empêcher  Jehanne de retourner voir Robert de Baudricourt. However, several events prevented Jehanne from returning to Robert de Baudricourt.

Vaucouleurs est assiégé à partir du 22 juin par  Antoine de Vergy, le gouverneur de Champagne, Antoine de Vergy, Governor of Champagne, laid siege to Vaucouleurs from June 22,

qui avec environ 2500 combattants, a été envoyé  par le lieutenant général des armées anglaises, which, with around 2,500 fighters, was sent by the lieutenant-general of the English armies,

le prince Jean de Lancastre, duc de Bedford. Prince John of Lancaster, Duke of Bedford.

Vaucouleurs n'est donc plus  accessible pour l'instant. Vaucouleurs is no longer accessible for the time being.

A Domrémy il est possible que sa première  rencontre avec le capitaine Beaudricourt In Domrémy, it is possible that his first meeting with Captain Beaudricourt

ou que son désir de partir fut ébruité et Jehanne |||||||leaked|| or that his desire to leave was revealed and Jehanne

semble peut-être laisser quelques  indices sur son départ à ces amis. seems to be leaving a few clues about his departure for his friends.

A l'un d'entre eux Michel elle aurait dit  à la veille de la Saint-Jean-Baptiste : To one of them, Michel, she is said to have said on the eve of Saint-Jean-Baptiste Day:

Jeanne : "une pucelle, entre  Coussey et Vaucouleurs, Jeanne: "a virgin, between Coussey and Vaucouleurs,

avant un an fera sacrer le roi de France." within a year will have the King of France crowned."

Ainsi la rumeur a pu enfler  jusqu'aux oreilles de ces parents And so the rumor spread to the ears of these parents

qui ont probablement pressenti  qu'il se passait quelque chose. who probably sensed that something was up.

Jehanne : "quand j'étais encore avec mes  père et mère il me fut dit plusieurs fois Jehanne: "When I was still with my father and mother, I was told several times

par ma mère que mon père disait avoir rêvé  que je m'en irais avec des gens d'armes. by my mother that my father said he'd dreamed I'd go off with some men-at-arms.

Mon père et ma mère avaient  grand soin de bien me garder. My father and mother were very careful to look after me.

Moi, je leur obéissais en toute chose. I obeyed them in everything.

Ma mère me disait encore avoir  entendu mon père dire à mes frères : My mother still told me she heard my father say to my brothers:

« s'il arrivait la chose que j'ai songé d'elle, ||||||thought| "if the thing I thought of her happened,

noyez-la, et si vous ne le faites  pas, je la noierais moi-même ». drown||||||||||||| drown her, and if you don't, I'll drown her myself".

Il y avait plus de deux ans que j'avais entendu  mes Voix, quand mon père parla comme ceci." It had been more than two years since I had heard my Voices, when my father spoke like this."

Les parents de Jeanne sont inquiets et sentent  donc probablement qu'ils doivent surveiller Jeanne's parents are worried, so they probably feel they have to keep an eye on her.

Jehanne plus que d'accoutumée et puisqu'elle est  en âge de se marier, ils ont accepté la demande Jehanne more than usual, and since she's of marriageable age, they've accepted the request.

en mariage d'un jeune homme de Domremy  que Jehanne devait chastement côtoyer. |||||||||||associate with of a young man from Domremy, whom Jehanne was to spend a lot of time with.

Mais Jehanne refuse la demande  du jeune homme et celui-ci, déçu, But Jehanne refuses the young man's request and he is disappointed,

dépose alors plainte auprès  de l'officialité de Toul. lodged a complaint with the officiality of Toul.

Pendant ce temps le siège  de Vaucouleurs se poursuit, Meanwhile, the siege of Vaucouleurs continues,

mais le capitaine Beaudricourt  n'est pas près de se rendre. but Captain Beaudricourt is not about to surrender.

La ville résiste bien avec sa garnison et ses  imposantes fortifications, mais aux alentours The town held up well with its garrison and imposing fortifications, but in the surrounding area

les Anglos-bourguignons continuent leurs méfaits. the Anglo-Burgundians continue their misdeeds.

Les récoltes sont brûlées  et beaucoup des habitants Crops were burnt and many of the inhabitants

sont forcés de se rassembler à Neufchâteau  qui est la ville fortifiée la plus proche. were forced to gather at Neufchâteau, the nearest fortified town.

Un jour de juillet 1428, les Bourguignons  font un raid sur le secteur de Domremy, One day in July 1428, the Burgundians raided the Domremy area,

ils brulent le village et l'église. they burn the village and the church.

Les habitants de Domremy se réfugient  durant deux semaines à Neufchâteau. The inhabitants of Domremy took refuge for two weeks in Neufchâteau.

Jehanne et sa famille loge à l'hôtel,  chez une dame appelée La Rousse. Jehanne and her family stay at a hotel, with a lady called La Rousse.

A Neufchâteau Jehanne se confesse 2 ou 3  fois bien qu'elle n'y reste que 5 jours. In Neufchâteau, Jehanne went to confession 2 or 3 times, although she only stayed there for 5 days.

En effet Jeanne redouble d'effort  dans sa pratique religieuse. Indeed, Jeanne redoubled her religious efforts.

Finalement le siège des Anglos-bourguignons est  un échec et Vaucouleurs obtient l'autorisation In the end, the Anglo-Burgundian siege was a failure, and Vaucouleurs obtained authorization

de rester libre à une condition,  comme le demande les Anglais, to remain free on one condition, as requested by the English,

que Robert de Baudricourt ne tente aucune action  militaire contre les ennemies de Charles VII. that Robert de Baudricourt took no military action against Charles VII's enemies.

Cet arrangement permet au moins à  Vaucouleurs de rester fidèle au dauphin. This arrangement at least enabled Vaucouleurs to remain loyal to the dauphin.

C'est probablement peu après ces  événements que Jehanne a été défendre It was probably shortly after these events that Jehanne was defended...

sa cause à Toul avec ses parents,  afin de faire annuler son mariage. his case in Toul with his parents, to have his marriage annulled.

Il est évident qu'elle ne pouvait s'engager dans  un mariage si elle voulait accomplir sa mission, Clearly, she couldn't commit to a marriage if she wanted to fulfill her mission,

elle devait donc d'abord régler  ses problèmes procéduriers. so first she had to sort out her procedural problems.

Ainsi, après s'être recueillie à la  cathédrale Saint-Etienne de Toul, So, after a meditation in Toul's Saint-Etienne cathedral,

Jehanne se rend aux autorités compétentes  pour exposer son point de vue. Jehanne goes to the appropriate authorities to explain her point of view.

Jehanne : « devant le juge,  je jurai de dire la vérité, Jehanne: "Before the judge, I swore to tell the truth,

et, finalement que je ne lui  avais fait aucune promesse. and, finally, that I hadn't made any promises.

La première fois que j'entendis ma voix, j'étais  en l'âge de treize ans ou environ, je fis voeux de The first time I heard my voice, at the age of thirteen or thereabouts, I took a vow to be a priest.

virginité tant qu'il plairait à Dieu ; mes voix  m'avaient assuré que je gagnerais mon procès ». virginity for as long as God pleased; my voices assured me that I would win my case".

En secret Jeanne avait donc gardé un voeu de  virginité, elle a préféré un mariage mystique, In secret, Jeanne had kept a vow of virginity, preferring a mystical marriage,

que l'église a d'ailleurs  reconnu plus tard valide. which the Church later recognized as valid.

Jehanne possédait un anneau mais un second  lui avait été offert par son Père et il est Jehanne possessed one ring, but a second was given to her by her Father and it is

probable qu'elle le portait à l'index de  sa main gauche, comme alliance de son voeu. She probably wore it on the index finger of her left hand, as a covenant of her vow.

Jehanne : "je ne sais pas bien s'il est d'or,  il n'est pas d'or fin ; je ne sais si c'est Jehanne: "I don't know if it's gold, it's not fine gold; I don't know if it's gold, it's not fine gold.

or ou laiton : je pense qu'il doit avoir trois  croix et pas d'autres signe que JHESUS-MARIA." gold or brass: I think it must have three crosses and no other sign than JHESUS-MARIA."

Jehanne aimait regarder cet anneau qui lui donnait Jehanne loved to look at this ring which gave her

du courage et lui rappelait ces parents et  son alliance avec les puissances célestes. courage and reminded him of his parents and his covenant with the heavenly powers.

Jehanne : "par plaisance et par honneur  pour mon père et pour ma mère, et parce Jehanne: "out of pleasure and honor for my father and mother, and because

qu'ayant cet anneau en ma main et en mon doigt  j'ai touché Sainte Catherine qui m'apparait." that having this ring in my hand and on my finger I touched Saint Catherine who appeared to me."

Maintenant que Jeanne a gagné gain de  cause en faisant annuler son mariage, Now that Jeanne has won her case to have her marriage annulled,

elle peut accomplir librement sa mission divine. she can freely carry out her divine mission.

Tout ce qui lui importe est de respecter  la volonté de Dieu que ses voix lui font All he cares about is respecting God's will, which his voices tell him to do.

connaitre et celle-ci se font alors de  plus en plus pressantes et répétitives. and they become more and more pressing and repetitive.

Jehanne : "deux ou trois fois par semaine  elle m'exhortait à partir pour la France. Jehanne: "Two or three times a week she urged me to leave for France.

La voix me pressait toujours mais  je ne pouvais plus durer où j'étais. The voice was still urging me on, but I couldn't stay where I was.

Elle me disait que je ferais  lever le siège d'Orléans. She told me I would raise the siege of Orleans.

Elle me disait d'aller trouver Robert de  Baudricourt, capitaine, et qu'il me donnerait des She told me to go and find Robert de Baudricourt, captain, and that he would give me some

gens pour cheminer avec moi ; car j'étais pauvre  fille, ne sachant ni chevaucher, ni mener guerre. people to ride with me; for I was a poor girl, not knowing how to ride or wage war.

Depuis le moment où j'ai appris  que je devais venir en France, From the moment I learned I had to come to France,

je pris peu de part aux jeux et  promenades, le moins que je pus." I took little part in the games and walks, as little as I could."

Par obéissance aux voix et apparitions,  Jehanne décide à nouveau de quitter Domremy, In obedience to the voices and apparitions, Jehanne again decides to leave Domremy,

elle dit seulement « adieu » à  Mengiette, l'une de ces amies. she only says "farewell" to Mengiette, one of her friends.

Jehanne est obéissante et soumise à  l'autorité de son père et de sa mère Jehanne is obedient and submissive to the authority of her father and mother.

qu'elle aime et respecte, mais elle  préfère ne rien dire à ces parents. whom she loves and respects, but she prefers not to tell her parents.

Jehanne : "puisque Dieu le commandait, Jehanne: "since God commanded it,

si j'eusse eu cent pères et mères et que j'eusse  été fille de roi, encore serais-je partie." if I'd had a hundred fathers and mothers and been a king's daughter, I'd still be gone."

En janvier 1429, Jehanne retourne à Burey-le-Petit  chez Durand Laxart l'époux de sa cousine. In January 1429, Jehanne returns to Burey-le-Petit to stay with her cousin's husband, Durand Laxart.

Elle demande à Durand qu'il  l'accompagne de nouveau à She asks Durand to accompany her back to

Vaucouleurs pour rencontrer encore  le capitaine Robert de Baudricourt. Vaucouleurs to meet Captain Robert de Baudricourt again.

Il ramène alors Jehanne à  Vaucouleurs une seconde fois. He then took Jehanne back to Vaucouleurs a second time.

Sur place elle est hébergée  par Henri Le Royer et sa femme, Henri Le Royer and his wife took her in,

des proches de l'un des parrains de Jehanne. relatives of one of Jehanne's godparents.

Henri le Royer : "elle logea chez moi, c'était  une bonne fille, à ce qu'il m'a semblé. Henri le Royer: "She stayed with me, and was a good girl, as far as I could tell.

Elle filait en compagnie de ma femme, elle allait  à l'église, où ma femme l'accompagnait souvent. She used to go to church with my wife, where my wife often accompanied her.

J'ai entendu Jehanne dire qu'il lui fallait  aller auprès du noble Dauphin, car son Seigneur, I heard Jehanne say that she had to go to the noble Dauphin, for her Lord,

le Roy du Ciel voulait qu'elle y aille,  et elle était mandé par le Roy du ciel." the King of Heaven wanted her to go, and she was mandated by the King of Heaven."

Avec Durand Laxart, Jehanne va sans  plus attendre à la rencontre du With Durand Laxart, Jehanne goes without further ado to meet the

capitaine Robert de Baudricourt et  lui fait encore part de sa mission. captain Robert de Baudricourt and tells him again about his mission.

Jehanne : "capitaine Messire, sachez que Dieu,  m'a plusieurs fois fait savoir et commandé que Jehanne: "Captain Messire, know that God has several times made me know and commanded that

j'aille vers le gentil Dauphin, qui doit  être et est le vrai roi de France, afin to the kindly Dauphin, who must be and is the true King of France, in order to

qu'il m'accorde des gens d'armes et que je lève  le siège d'Orléans et le mène sacrer à Reims." that he grant me men-at-arms and that I lift the siege of Orleans and lead him to be crowned at Reims."

Mais Robert de Beaudricourt ne croit toujours pas  Jehanne, il demeure une nouvelle fois de marbre But Robert de Beaudricourt still doesn't believe Jehanne, and once again remains unmoved.

face aux demandes de la jeune fille,  irrité, il s'adresse à Durand Laxart. Irritated by the girl's demands, he turns to Durand Laxart.

Baudricourt : "cette fille déraisonne. Ce que vous Baudricourt: "This girl is out of her mind. What you

devez faire, c'est de la ramener à son  père et lui donner de bonnes gifles !" have to do is take her back to her father and give her a good slap!"

Durand Laxar : "quand la pucelle vit que Robert  ne voulait pas la faire conduire au lieu où Durand Laxar: "when the virgin saw that Robert didn't want to take her to the place where

était le dauphin, elle me tandis elle-même son  manteau et me dit qu'elle voulait se retirer." was the dauphin, she while me herself her coat and told me she wanted to retire."

Jehanne s'impatiente particulièrement de ne  pouvoir partir mais son entourage croit à Jehanne is particularly impatient not to be able to leave, but those around her believe in

sa mission et on décide alors de l'emmener  même sans l'aide de Robert de Baudricourt. and it was decided to take him along, even without Robert de Baudricourt's help.

Catherine Le Royer : "le temps lui durait comme Catherine Le Royer: "Time lasted for her like

une femme enceinte de ce qu'on  la conduise chez le dauphin. a pregnant woman to be taken to the dolphin.

J'ai cru à ses paroles et avec moi beaucoup  d'autres. Si bien que Jacques Alain et Durand I believed his words, and so did many others. So much so that Jacques Alain and Durand

Laxart voulurent la conduire et ils la  conduisirent jusqu'à Saint-Nicolas." Laxart wanted to drive her, and they drove her all the way to Saint-Nicolas."

Il s'agit ici probablement de l'ermitage  de Saint-Nicolas-de-Sept-Fonds proche This is probably the hermitage of nearby Saint-Nicolas-de-Sept-Fonds.

de Vaucouleurs mais qui n'existe plus maintenant. de Vaucouleurs but no longer exists.

Le crucifix en bois de cet ermitage  est cependant toujours conservé. The wooden crucifix from this hermitage is still preserved, however.

D'après la tradition, après  s'être recueillie devant ce According to tradition, after meditating in front of this

crucifix durant un certain  moment, Jehanne se ravise. crucifix for a while, Jehanne changes her mind.

Jehanne : "ce n'est pas ainsi qu'il convient  que nous partions, retournons à Vaucouleurs." ||||||is appropriate|||||| Jehanne: "this is not the way to go, let's go back to Vaucouleurs".

En effet, elle sait qu'elle doit être patiente  car la voix lui a bien dit que Beaudricourt Indeed, she knows she must be patient, for the voice has told her that Beaudricourt

refuserait par deux fois et qu'à la troisième  fois seulement il accepterait de l'aider. would refuse twice, and only the third time would he agree to help her.

Elle a donc malgré tout bon espoir. So, despite everything, she is hopeful.

De retour à Vaucouleurs Jehanne prend son  mal en patience en allant fréquemment dans Back in Vaucouleurs, Jehanne takes her pain in patience by frequently visiting

une petite chapelle du château  où elle trouve du réconfort, a small chapel in the castle where she finds comfort,

en priant devant une statue de la  Vierge de Notre-Dame-des-Voûtes. praying before a statue of the Virgin of Notre-Dame-des-Voûtes.

Jean le Fulmeux : "j'ai vu souvent  Jehanne la Pucelle venir à cette Jean le Fulmeux: "I have often seen Jehanne la Pucelle come to this

église très pieusement ; elle y entendait la  messe du matin et restait longtemps à prier. She would hear morning mass and spend long hours in prayer.

Je l'ai vue sous la voûte de cette église se  tenir agenouillée devant la Sainte- Vierge, I saw her kneeling before the Blessed Virgin under the vault of this church,

tantôt le visage baissé, tantôt le visage droit." sometimes with a lowered face, sometimes with a straight one."

Pendant ce temps la réputation  de la Pucelle s'accroit et tout In the meantime, La Pucelle's reputation grew and all

le monde n'est pas insensible  à sa requête, certains se sont the world is not insensitive to his request, some have

en effet intéressés aux dires de la jeune  fille, notamment un certain Jean de Metz. interested in the girl's claims, including a certain Jean de Metz.

Jean de Metz est un noble Français,  homme d'armes auprès de Baudricourt. Jean de Metz was a French nobleman and man-at-arms with Baudricourt.

Il a rencontré Jehanne et semble  intéressé par ces étonnantes affirmations. He has met Jehanne and seems interested in her astonishing claims.

Jean de Metz : "mon amie que faites-vous ici ? Jean de Metz: "My friend, what are you doing here?

Ne faut-il pas que le roi soit chassé de  son royaume et que nous devenions Anglais ? Shouldn't the king be driven out of his kingdom and we become English?

Jehanne : je suis venue ici pour parler à Robert  de Baudricourt afin qu'il veuille me conduire ou Jehanne: I came here to talk to Robert de Baudricourt so that he would take me or

faire conduire vers le vrai roi, même si je  devais m'user les jambes jusqu'aux genoux, to be led to the true king, even if I had to wear out my legs to the knees,

car nul au monde, ni roi, ni  duc, ni fille de roi d'Ecosse, for no one in the world, neither king nor duke, nor king's daughter of Scotland,

ni autre ne peuvent recouvrer le royaume  de France, il n'est de secours que de moi. nor any other can recover the kingdom of France, there is no help but from me.

Pourtant j'aimerais mieux filer auprès de  ma pauvre mère, car ce n'est pas mon état, But I'd rather go home to my poor mother, because that's not what I'm about,

mais il faut que je parte et que je fasse  cela, parce que mon Seigneur le veut. but I have to go and do this, because my Lord wants me to.

Jean de Metz : qu'elle est-ce seigneur ? Jean de Metz: what is it lord?

Jehanne : mais c'est Dieu ! Jehanne: But it's God!

Jean de Metz : je vous donne  ma foi que Dieu aidant je vous Jean de Metz: I give you my faith that God will help you.

conduirai au roi. Quand voulez-vous partir ? to the king. When do you want to leave?

Jehanne : aujourd'hui plutôt que  demain, demain plutôt qu'après ». Jehanne: today rather than tomorrow, tomorrow rather than later".

Entre temps la réputation d'une jeune pucelle  prophétesse ayant pour mission divine de faire In the meantime, the reputation of a young virgin prophetess with a divine mission to make

couronner le roi à Reims s'est rapidement  répandue à Vaucouleurs et aux alentours, The idea of crowning the king in Reims quickly spread to Vaucouleurs and the surrounding area,

si bien qu'une partie de la  population croit Jehanne. so much so that part of the population believed Jehanne.

La rumeur est même arrivée jusqu'aux  oreilles de Charles II, le duc de Lorraine. The rumor even reached the ears of Charles II, Duke of Lorraine.

Celui-ci- souhaite la rencontrer à Nancy, He would like to meet her in Nancy,

en effet il est malade et il espère que Jehanne  en plus de prophétiser a également un charisme in fact he is ill and he hopes that Jehanne in addition to prophesying also has a charisma

de guérison et qu'elle pourrait ainsi le  guérir miraculeusement par ses prières. that she could miraculously heal him with her prayers.

Au début du mois de février Jehanne  se rend alors auprès du duc à Nancy. At the beginning of February, Jehanne went to visit the Duke in Nancy.

Jean de Metz : "je lui ai demandé si elle  voulait s'en aller avec ses vêtements. Jean de Metz: "I asked her if she wanted to leave with her clothes.

Elle me répondit qu'elle préfèrerait  avoir des vêtements d'homme. She replied that she'd rather have men's clothes.

Alors je lui aie donné vêtement et chausses de  mes serviteurs pour qu'elle puisse les revêtir. |||||||||||||||put on So I gave her my servants' clothes and shoes so that she could put them on.

Et cela fait, des habitants de  Vaucouleurs lui on fait faire des And when that was done, the people of Vaucouleurs had her made