×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Actualité du jour, Pourquoi offre-t-on du muguet le 1er mai?

Pourquoi offre-t-on du muguet le 1er mai?

La vente sur la voie publique est habituellement interdite. Exception faite du 1er mai : la vente du muguet sauvage est autorisée “à titre exceptionnel conformément à une longue tradition”. Associations, syndicats, partis politiques ou encore particuliers, tout le monde a le droit de vendre quelques brins en ce jour de fête du travail. Le 1er mai n'est pas que le jour de la fête du travail, c'est aussi celui où l'on offre des brins de muguet aux personnes que l'on aime. Et cette tradition ne date pas d'hier... La plante à clochettes a toujours symbolisé le printemps. Dans la Rome antique, les célébrations en l'honneur de la déesse des fleurs, Flora, atteignaient leur apogée le 1er mai. Les Celtes, qui honoraient le début de l'été le même jour, accordaient par ailleurs au muguet des vertus de porte-bonheur. Le 1er mai 1561, le roi Charles IX officialisa les choses. Le chevalier Louis de Girard de Maisonforte lui aurait offert un brin de muguet lors de la visite royale de la Drôme. Enchanté, le roi aurait perpétué ce geste, offrant du muguet aux dames de la cour à chaque printemps en guise de porte-bonheur, avant d'étendre cette coutume à l'ensemble du royaume. La tradition était née. La fleur est aussi celle des rencontres amoureuses. Longtemps, furent organisés en Europe des ”bals du muguet“. C'était d'ailleurs l'un des seuls bals de l'année où les parents n'avaient pas le droit de cité. Ce jour-là, les jeunes filles s'habillaient de blanc et les garçons ornaient leur boutonnière d'un brin de muguet. Le premier mai 1895, le chansonnier populaire Felix Mayol (auteur du célèbre ”Viens poupoule !“) le chanteur aurait relancé la tradition. A son arrivée à Paris, le chanteur rencontre son amie Jenny Cook qui lui offre un bouquet de muguet. Il en porte à sa boutonnière le soir même pour la première de son tour de chant au Concert Parisien : un triomphe ! Mayol ne s'en séparera plus, le muguet devient son emblème. A Paris, au début du siècle, les couturiers en offrent trois brins aux ouvrières et petites mains. Séduites par l'idée les couturières en offrirent chaque année à leurs clientes. Il en devient même l'emblème de la maison de couture Christian Dior… Le muguet aurait donc une histoire parallèle mais totalement différente à celle de la fête du travail : ce ne sera qu'au milieu du XXème siècle que leurs destins s'entremêleront. Samedi 1er mai 1886 : le point de départ de la fête du travail telle que nous la connaissons. Ce jour-là, à Chicago, un mouvement revendicatif pour la journée de 8 heures est lancé par les syndicats américains, alors en plein développement : 400 000 salariés en grève. La date du 1er mai n'est pas choisie au hasard. Il s'agit du ”moving day“ : le jour où les entreprises américaines réalisent les calculs de leur année comptable. Si les manifestants obtiennent gain de cause, le bilan est lourd avec plus de dix morts Trois ans plus tard, le congrès de la IIe Internationale socialiste réuni à Paris pour le centenaire de la Révolution française, décide de faire des martyrs de Chicago un symbole de la lutte des classes et de l'identité du monde ouvrier : le 1er mai sera dès lors une "journée internationale des travailleurs" avec pour objectif, d'imposer la journée de huit heures. Ce n'était pas du muguet qu'arboraient alors les manifestants mais un triangle rouge. Ce dernier symbolisait leur triple revendication: 8 heures de travail, 8 heures de sommeil, 8 heures de loisirs. Mais l'insigne sera vite remplacée par une fleur d'églantine. Le muguet n'a finalement été associé à la Fête du Travail que sous le gouvernement de Vichy. Le 24 avril 1941, le maréchal Pétain a officiellement instauré le 1er mai comme “la Fête du Travail et de la Concorde sociale”. L'églantine, trop connotée à gauche, est donc remplacée par le muguet. Une tradition donc, qui s'est faite sur le tard…

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Pourquoi offre-t-on du muguet le 1er mai? |||||ландыш||| Warum werden am 1. Mai Maiglöckchen verschenkt? Why do we offer lilies of the valley on May 1st? ¿Por qué se ofrecen lirios del valle el 1 de mayo? Waarom worden lelietjes-van-dalen op 1 mei aangeboden? 为什么我们在 5 月 1 日提供铃兰花?

La vente sur la voie publique est habituellement interdite. Selling on public roads is usually prohibited. Exception faite du 1er mai : la vente du muguet sauvage est autorisée “à titre exceptionnel conformément à une longue tradition”. Associations, syndicats, partis politiques ou encore particuliers, tout le monde a le droit de vendre quelques brins en ce jour de fête du travail. Associations, unions, political parties or individuals, everyone has the right to sell a few strands on this Labor Day. Le 1er mai n'est pas que le jour de la fête du travail, c'est aussi celui où l'on offre des brins de muguet aux personnes que l'on aime. ||||||||||||||||||||||ландыш||||| Et cette tradition ne date pas d'hier... La plante à clochettes a toujours symbolisé le printemps. Dans la Rome antique, les célébrations en l'honneur de la déesse des fleurs, Flora, atteignaient leur apogée le 1er mai. Les Celtes, qui honoraient le début de l'été le même jour, accordaient par ailleurs au muguet des vertus de porte-bonheur. The Celts, who honored the beginning of summer the same day, also gave lily of the valley virtues of lucky charm. Le 1er mai 1561, le roi Charles IX officialisa les choses. Le chevalier Louis de Girard de Maisonforte lui aurait offert un brin de muguet lors de la visite royale de la Drôme. Enchanté, le roi aurait perpétué ce geste, offrant du muguet aux dames de la cour à chaque printemps en guise de porte-bonheur, avant d'étendre cette coutume à l'ensemble du royaume. Enchanted, the king would have perpetuated this gesture, offering lily of the valley to the ladies of the court each spring as a good luck charm, before extending this custom to the whole kingdom. La tradition était née. La fleur est aussi celle des rencontres amoureuses. The flower is also that of dating. Longtemps, furent organisés en Europe des ”bals du muguet“. For a long time, “lily of the valley balls” were organized in Europe. C'était d'ailleurs l'un des seuls bals de l'année où les parents n'avaient pas le droit de cité. It was also one of the only balls of the year where parents were not allowed. Ce jour-là, les jeunes filles s'habillaient de blanc et les garçons ornaient leur boutonnière d'un brin de muguet. Le premier mai 1895, le chansonnier populaire Felix Mayol (auteur du célèbre ”Viens poupoule !“) le chanteur aurait relancé la tradition. A son arrivée à Paris, le chanteur rencontre son amie Jenny Cook qui lui offre un bouquet de muguet. Il en porte à sa boutonnière le soir même pour la première de son tour de chant au Concert Parisien : un triomphe ! Mayol ne s'en séparera plus, le muguet devient son emblème. A Paris, au début du siècle, les couturiers en offrent trois brins aux ouvrières et petites mains. Séduites par l'idée les couturières en offrirent chaque année à leurs clientes. Il en devient même l'emblème de la maison de couture Christian Dior… Le muguet aurait donc une histoire parallèle mais totalement différente à celle de la fête du travail : ce ne sera qu'au milieu du XXème siècle que leurs destins s'entremêleront. It even becomes the emblem of the fashion house Christian Dior ... The lily of the valley would have a parallel story but totally different from that of the Labor Day: it will only be in the middle of the twentieth century that their destinies will intermingle. Samedi 1er mai 1886 : le point de départ de la fête du travail telle que nous la connaissons. Ce jour-là, à Chicago, un mouvement revendicatif pour la journée de 8 heures est lancé par les syndicats américains, alors en plein développement : 400 000 salariés en grève. La date du 1er mai n'est pas choisie au hasard. Il s'agit du ”moving day“ : le jour où les entreprises américaines réalisent les calculs de leur année comptable. This is the "moving day": the day that American companies make the calculations of their accounting year. Si les manifestants obtiennent gain de cause, le bilan est lourd avec plus de dix morts Trois ans plus tard, le congrès de la IIe Internationale socialiste réuni à Paris pour le centenaire de la Révolution française, décide de faire des martyrs de Chicago un symbole de la lutte des classes et de l'identité du monde ouvrier : le 1er mai sera dès lors une "journée internationale des travailleurs" avec pour objectif, d'imposer la journée de huit heures. If the demonstrators win the case, the balance sheet is heavy with more than ten dead Three years later, the congress of the Second Socialist International gathered in Paris for the centenary of the French Revolution, decides to make the martyrs of Chicago a symbol of the class struggle and the identity of the working class: May 1st will be an "International Workers Day" with the aim of imposing the eight-hour day. Ce n'était pas du muguet qu'arboraient alors les manifestants mais un triangle rouge. Ce dernier symbolisait leur triple revendication: 8 heures de travail, 8 heures de sommeil, 8 heures de loisirs. Mais l'insigne sera vite remplacée par une fleur d'églantine. ||||||||шиповника Le muguet n'a finalement été associé à la Fête du Travail que sous le gouvernement de Vichy. The lily of the valley was only associated with the Labor Day under the Vichy government. Le 24 avril 1941, le maréchal Pétain a officiellement instauré le 1er mai comme “la Fête du Travail et de la Concorde sociale”. L'églantine, trop connotée à gauche, est donc remplacée par le muguet. Une tradition donc, qui s'est faite sur le tard…