×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Francais Authentique, Surfer sur la vague

Surfer sur la vague

Salut à tous ! Bienvenue dans ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique et aujourd'hui, je vais t'expliquer le sens d'une expression idiomatique française, le type d'expressions qu'on utilise très souvent en français et qui pose problème aux non-francophones qui apprennent notre belle langue. Donc, cette expression, c'est “surfer sur la vague” et je l'ai identifiée grâce à un projet que nous avons dans le cadre de l'académie Français Authentique, qui est mon projet par abonnement. Donc, on a des abonnés, on a un groupe privé Facebook et sur ce groupe, nous avons un projet qui s'appelle Le mot du jour, dans lequel les membres suggèrent des mots ou des expressions, en parlent, partagent parfois une vidéo, une image sur le sujet, donnent leur avis et ensuite, on regroupe ça et moi, tous les deux à trois semaines, j'enregistre une vidéo en reparlant de ces mots et expressions. Et j'ai trouvé cette expression “surfer sur la vague” très sympa, donc, je vais en parler aujourd'hui.

L'Académie est fermée ; parce que je reçois pas mal de messages qui me demandent comment rejoindre l'Académie. Tu peux rejoindre la liste d'attente si tu le souhaites, en allant sur www.francaisauthentique.com/academie. Là, tu peux mettre ton adresse pour être informé des prochaines ouvertures, mais il n'y en aura pas en 2019.

Avant de passer à notre expression de la semaine, je voudrais aussi te proposer de rejoindre ma lettre d'information dans laquelle je partage deux fois par semaine différents contenus exclusifs dont je ne parle nulle part ailleurs, ni sur mes réseaux sociaux, ni dans mes vidéos, ni dans mes podcasts. C'est deux mails. On parle développement personnel, je te parle de chansons françaises, films français, livres français et il y a un lien en bas de l'épisode. C'est 100 % gratuit, c'est ma liste de diffusion, ma liste de contacts privés que tu peux rejoindre en cliquant dans le lien qu'il y a en bas de cet épisode. Donc voilà pour tout ça. On peut passer maintenant à l'expression “surfer sur la vague” que tu as peut-être déjà entendue.

On va commencer par le mot “vague”. Une vague, ça se trouve soit à la mer ou au bord de l'océan ou au bord d'un lac. C'est quand de l'eau se lève à cause du vent ou des courants ou d'autres phénomènes. Mais bon, toi, tu te trouves sur la terre, au bord de l'eau ; en face de toi, il y a de l'eau et tu as de l'eau qui se lève, souvent à cause du vent. On appelle ça une vague. On a tous vu des vagues dans notre vie. Ça, c'est une vague.

Il y a un sport très, très connu et très populaire qui utilise les vagues. C'est le surf. Surfer, ça veut dire faire du surf, c'est-à-dire glisser sur une vague en étant debout sur une planche, tout simplement. C'est le fameux sport qu'on appelle le surf. Tu es debout sur une planche et tu vas, tu glisses sur une vague.

Surfer, ça peut aussi vouloir dire, juste entre parenthèses, aller de site en site sur Internet. Naviguer sur Internet. Quand on dit “je surfe sur Internet”, ça veut dire je navigue sur Internet, je vais de site en site. Surfer.

Mais ici, ce qui nous intéresse vraiment, c'est cette idée de glisser sur la vague en étant debout sur une planche parce que quand tu imagines ça, un surfeur debout sur sa planche qui glisse sans effort et que tu ramènes ça dans un sens un peu plus figuré, un peu plus imagé, tu obtiens le sens de “surfer sur la vague” tel qu'on l'utilise en français, qui veut dire “profiter d'une occasion”, “avancer”, “glisser vers une opportunité grâce à un environnement favorable, à des conditions favorables”. Tu as vraiment ici l'idée de glisser sans effort, tel un surfeur sur des vagues. Alors bien sûr, le surfeur, il fait un effort pour rester debout, mais toi, quand tu le regardes, tu as l'impression que le surfeur ne fait pas d'effort, qu'il glisse sur la vague. C'est ce qu'on entend quand on dit “surfer sur la vague”. On profite d'une occasion, on avance, on glisse vers une opportunité grâce à un environnement favorable. Alors, prenons quelques exemples.

Tu peux lire par exemple dans le journal. On parle d'un homme politique et on peut dire : “Tiens, actuellement, cet homme politique, il bénéficie d'une opinion favorable. Il doit donc surfer sur la vague pour en profiter”. Donc, si on dit qu'il faut qu'il surfe sur la vague, ça veut dire qu'il a des conditions favorables. Il a un environnement favorable, donc pour lui, obtenir des choses en tant qu'homme politique, c'est facile. Il peut glisser sans effort pour obtenir ces choses. On dit qu'il surfe sur la vague. Il surfe sur la vague, cet homme politique.

Imagine maintenant un joueur de tennis qui a gagné cinq matchs de suite. On va prendre un joueur que j'aime beaucoup, Novak Djokovic. Il a gagné cinq matches de tennis à la suite et dans une interview, il dit : “Bon ben c'est bien, mais je dois surfer sur la vague.” Ça veut dire : “C'est bien. Les conditions sont favorables, l'environnement est maintenant favorable, j'ai gagné cinq fois de suite, mais je dois en profiter pour continuer, pour avancer. Je dois essayer de glisser sans effort. Je dois surfer sur la vague”.

J'espère que toi qui écoutes cet épisode du podcast, tu fais des progrès en français. Et si tu fais des progrès en français, si tu arrives à t'exprimer de mieux en mieux, je vais te dire : “Eh bien il faut surfer sur la vague. Il faut profiter de ça”. Tu arrives à t'exprimer de mieux en mieux, c'est très important, c'est très intéressant de continuer, c'est très intéressant de glisser vers le succès, c'est très intéressant de surfer sur cette vague ou de surfer sur la vague en ce qui concerne ton apprentissage du français.

Voilà un peu le sens de cette expression. Encore une fois, tu l'entendras assez souvent, notamment peut-être dans le journal télévisé ou dans un journal papier ou dans un magazine. On te dira que tel homme politique ou tel sportif ou telle personnalité surfe sur la vague. Eh bien, tu comprendras que ça signifie que cette personne profite d'un environnement favorable pour glisser sans effort vers d'autres objectifs. Alors, ce que je te suggère maintenant, c'est de surfer sur la vague tant que tu es en pleine écoute et motivé pour, eh bien, pratiquer ta prononciation et pour répéter exactement après moi. Tu répètes en copiant exactement ma prononciation. Ça va être court aujourd'hui, mais c'est important de bien le faire. Donc, c'est parti !

Je surfe sur la vague.

Tu surfes sur la vague.

Il surfe sur la vague.

Elle surfe sur la vague.

Nous surfons sur la vague.

Vous surfez sur la vague.

Ils surfent sur la vague.

Elles surfent sur la vague.

Super ! C'est le moment de nous quitter. N'oublie pas d'aller jeter un petit coup d'œil en description de ce podcast, que ce soit dans l'application que tu utilises, sur l'application mobile ou encore sur l'article de blog de Français Authentique, pour rejoindre ma lettre d'information et recevoir deux contenus exclusifs chaque semaine.

On se retrouve, nous, très bientôt pour du contenu en français authentique. Salut !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Surfer sur la vague Auf der Welle reiten Riding the wave En la cresta de la ola Surfare l'onda Jazda na fali

Salut à tous ! Bienvenue dans ce nouvel épisode du podcast de Français Authentique et aujourd'hui, je vais t'expliquer le sens d'une expression idiomatique française, le type d'expressions qu'on utilise très souvent en français et qui pose problème aux non-francophones qui apprennent notre belle langue. Donc, cette expression, c'est “surfer sur la vague” et je l'ai identifiée grâce à un projet que nous avons dans le cadre de l'académie Français Authentique, qui est mon projet par abonnement. Donc, on a des abonnés, on a un groupe privé Facebook et sur ce groupe, nous avons un projet qui s'appelle Le mot du jour, dans lequel les membres suggèrent des mots ou des expressions, en parlent, partagent parfois une vidéo, une image sur le sujet, donnent leur avis et ensuite, on regroupe ça et moi, tous les deux à trois semaines, j'enregistre une vidéo en reparlant de ces mots et expressions. Et j'ai trouvé cette expression “surfer sur la vague” très sympa, donc, je vais en parler aujourd'hui. Y encontré esta expresión "surfeando la ola" muy agradable, así que voy a hablar de eso hoy.

L'Académie est fermée ; parce que je reçois pas mal de messages qui me demandent comment rejoindre l'Académie. Tu peux rejoindre la liste d'attente si tu le souhaites, en allant sur www.francaisauthentique.com/academie. Là, tu peux mettre ton adresse pour être informé des prochaines ouvertures, mais il n'y en aura pas en 2019.

Avant de passer à notre expression de la semaine, je voudrais aussi te proposer de rejoindre ma lettre d'information dans laquelle je partage deux fois par semaine différents contenus exclusifs dont je ne parle nulle part ailleurs, ni sur mes réseaux sociaux, ni dans mes vidéos, ni dans mes podcasts. C'est deux mails. On parle développement personnel, je te parle de chansons françaises, films français, livres français et il y a un lien en bas de l'épisode. C'est 100 % gratuit, c'est ma liste de diffusion, ma liste de contacts privés que tu peux rejoindre en cliquant dans le lien qu'il y a en bas de cet épisode. Donc voilà pour tout ça. On peut passer maintenant à l'expression “surfer sur la vague” que tu as peut-être déjà entendue.

On va commencer par le mot “vague”. Une vague, ça se trouve soit à la mer ou au bord de l'océan ou au bord d'un lac. Una ola, ya sea en el mar o en el borde del océano o en el borde de un lago. C'est quand de l'eau se lève à cause du vent ou des courants ou d'autres phénomènes. Mais bon, toi, tu te trouves sur la terre, au bord de l'eau ; en face de toi, il y a de l'eau et tu as de l'eau qui se lève, souvent à cause du vent. On appelle ça une vague. On a tous vu des vagues dans notre vie. Ça, c'est une vague.

Il y a un sport très, très connu et très populaire qui utilise les vagues. There is a very, very popular and very popular sport that uses the waves. C'est le surf. Surfer, ça veut dire faire du surf, c'est-à-dire glisser sur une vague en étant debout sur une planche, tout simplement. C'est le fameux sport qu'on appelle le surf. Tu es debout sur une planche et tu vas, tu glisses sur une vague.

Surfer, ça peut aussi vouloir dire, juste entre parenthèses, aller de site en site sur Internet. Surfer kann es auch bedeuten, nur in Klammern, von Ort zu Ort im Internet zu gehen. Surfer, it can also mean, just in parentheses, go from site to site on the Internet. Navegar también puede significar, solo entre paréntesis, ir de un sitio a otro en Internet. Naviguer sur Internet. Surf the Internet. Quand on dit “je surfe sur Internet”, ça veut dire je navigue sur Internet, je vais de site en site. Surfer.

Mais ici, ce qui nous intéresse vraiment, c'est cette idée de glisser sur la vague en étant debout sur une planche parce que quand tu imagines ça, un surfeur debout sur sa planche qui glisse sans effort et que tu ramènes ça dans un sens un peu plus figuré, un peu plus imagé, tu obtiens le sens de “surfer sur la vague” tel qu'on l'utilise en français, qui veut dire “profiter d'une occasion”, “avancer”, “glisser vers une opportunité grâce à un environnement favorable, à des conditions favorables”. ||||||||||||||||||||board|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| But here, what really interests us is the idea of sliding on the wave while standing on a board because when you imagine that, a surfer standing on his board that slides effortlessly and you bring it back in one direction a little more figurative, a little more imaged, you get the meaning of "surfing the wave" as it is used in French, which means "to take advantage of an opportunity", "to advance", "to slide towards a opportunity thanks to a favorable environment, favorable conditions ". Tu as vraiment ici l'idée de glisser sans effort, tel un surfeur sur des vagues. You really have the idea of sliding effortlessly like a surfer on waves. Alors bien sûr, le surfeur, il fait un effort pour rester debout, mais toi, quand tu le regardes, tu as l'impression que le surfeur ne fait pas d'effort, qu'il glisse sur la vague. C'est ce qu'on entend quand on dit “surfer sur la vague”. On profite d'une occasion, on avance, on glisse vers une opportunité grâce à un environnement favorable. Alors, prenons quelques exemples.

Tu peux lire par exemple dans le journal. On parle d'un homme politique et on peut dire : “Tiens, actuellement, cet homme politique, il bénéficie d'une opinion favorable. Wir sprechen über einen Politiker und können sagen: "Nun, dieser Politiker genießt gerade eine positive Meinung. We are talking about a politician and we can say: "Well, right now, this politician, he enjoys a favorable opinion. Il doit donc surfer sur la vague pour en profiter”. He must ride the wave to enjoy it. " Donc, si on dit qu'il faut qu'il surfe sur la vague, ça veut dire qu'il a des conditions favorables. So, if we say that he must surf on the wave, it means that he has favorable conditions. Il a un environnement favorable, donc pour lui, obtenir des choses en tant qu'homme politique, c'est facile. Er hat ein günstiges Umfeld, daher ist es für ihn einfach, als Politiker zu arbeiten. He has a favorable environment, so for him, getting things as a politician is easy. Tiene un ambiente favorable, por lo que para él, obtener las cosas como político es fácil. Il peut glisser sans effort pour obtenir ces choses. He can glide effortlessly to get these things. On dit qu'il surfe sur la vague. It is said that he is surfing the wave. Dicen que está montando la ola. Il surfe sur la vague, cet homme politique. He's riding the wave, this politician. Él está montando la ola, este político.

Imagine maintenant un joueur de tennis qui a gagné cinq matchs de suite. Now imagine a tennis player who has won five games in a row. On va prendre un joueur que j'aime beaucoup, Novak Djokovic. We will take a player I like very much, Novak Djokovic. Il a gagné cinq matches de tennis à la suite et dans une interview, il dit : “Bon ben c'est bien, mais je dois surfer sur la vague.” Ça veut dire : “C'est bien. He won five tennis matches in a row and in an interview he says, "Well that's good, but I have to ride the wave." It means, "That's good. Ha ganado cinco partidos de tenis consecutivos y en una entrevista dice: "Bueno, eso es bueno, pero tengo que montar la ola". Significa: "Está bien. Les conditions sont favorables, l'environnement est maintenant favorable, j'ai gagné cinq fois de suite, mais je dois en profiter pour continuer, pour avancer. The conditions are favorable, the environment is now favorable, I have won five times in a row, but I must take the opportunity to continue, to move forward. Je dois essayer de glisser sans effort. Je dois surfer sur la vague”.

J'espère que toi qui écoutes cet épisode du podcast, tu fais des progrès en français. Et si tu fais des progrès en français, si tu arrives à t'exprimer de mieux en mieux, je vais te dire : “Eh bien il faut surfer sur la vague. Il faut profiter de ça”. Tu arrives à t'exprimer de mieux en mieux, c'est très important, c'est très intéressant de continuer, c'est très intéressant de glisser vers le succès, c'est très intéressant de surfer sur cette vague ou de surfer sur la vague en ce qui concerne ton apprentissage du français.

Voilà un peu le sens de cette expression. Encore une fois, tu l'entendras assez souvent, notamment peut-être dans le journal télévisé ou dans un journal papier ou dans un magazine. Once again, you will hear it quite often, perhaps in the news or in a paper or magazine. On te dira que tel homme politique ou tel sportif ou telle personnalité surfe sur la vague. You will be told that a certain politician or sportsman or personality is surfing the wave. Eh bien, tu comprendras que ça signifie que cette personne profite d'un environnement favorable pour glisser sans effort vers d'autres objectifs. Well, you will understand that it means that this person enjoys a favorable environment to slip effortlessly towards other goals. Alors, ce que je te suggère maintenant, c'est de surfer sur la vague tant que tu es en pleine écoute et motivé pour, eh bien, pratiquer ta prononciation et pour répéter exactement après moi. So what I'm suggesting to you now is surfing the wave as long as you're listening and motivated to, well, practice your pronunciation and repeat exactly after me. Entonces, lo que te estoy sugiriendo ahora es montar la ola mientras estés escuchando y motivado para, bueno, practicar tu pronunciación y repetir exactamente después de mí. Tu répètes en copiant exactement ma prononciation. Ça va être court aujourd'hui, mais c'est important de bien le faire. Donc, c'est parti !

Je surfe sur la vague.

Tu surfes sur la vague. Estás montando la ola.

Il surfe sur la vague. Él está montando la ola.

Elle surfe sur la vague.

Nous surfons sur la vague.

Vous surfez sur la vague.

Ils surfent sur la vague.

Elles surfent sur la vague.

Super ! C'est le moment de nous quitter. N'oublie pas d'aller jeter un petit coup d'œil en description de ce podcast, que ce soit dans l'application que tu utilises, sur l'application mobile ou encore sur l'article de blog de Français Authentique, pour rejoindre ma lettre d'information et recevoir deux contenus exclusifs chaque semaine. |||||||Augen|||||||||||||||||||||||||||||||||||||

On se retrouve, nous, très bientôt pour du contenu en français authentique. Salut !