×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų cookie policy.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 02 mars 2019

Journal en français facile 02 mars 2019

Adrien Delgrange : RFI 21h à Paris, l'heure quotidienne de retrouver votre Journal en français facile présenté ce soir en compagnie de Sébastien Duhamel. Bonsoir Sébastien.

Sébastien Duhamel : Bonsoir Adrien, bonsoir à tous.

AD : Au sommaire de cette édition du samedi 2 mars : contre la dernière poche de combattant djihadiste en Syrie, les Forces démocratiques syriennes espèrent gagner la bataille. L'attaque finale contre le groupe État islamique a commencé. En France, un nouvel acte probablement contre la communauté juive découverte à Strasbourg, et puis en ce samedi la mobilisation des gilets jaunes est en baisse. Enfin un mot de sport, du tennis, Roger Federer vient de franchir un nouveau cap dans son palmarès déjà impressionnant. Voilà pour les titres, bienvenues à tous.

------

SD : En Syrie, l'offensive, l'attaque des Forces Démocratiques syriennes a repris dans l'est du pays.

AD : La milice arabo-kurde soutenue par la coalition internationale tente de déloger, de chasser les derniers Combattants du groupe État islamique. Les djihadistes sont retranchés dans le village de Baghouz, une localité d'un kilomètre carré dans la province de Deir Ezzor où nous retrouvons notre envoyé spécial. Sami Boukhelifa, cette reprise des combats pourrait cette fois-ci marquer la fin du « califat » territorial.

En tout cas rien ne semble plus barrer la route aux forces démocratiques syriennes. Jusque là impossible pour l'alliance arabo-kurde de pénétrer dans ce dernier bastion djihadiste. À Baghouz, les combattants de l'EI, repliés derrière une muraille de civils, retenaient également en otage des membres des FDS, capturés durant les combats. Ces otages sont désormais libérés, les civils évacués et cela ouvrent donc la voie à cet ultime assaut. L'opération a été déclenchée hier soir vendredi à la tombée de la nuit. Les FDS progressent avec la couverture aérienne de la coalition internationale. Les survols sont permanents. Au sol, entre 1000 et 1500 djihadistes, les plus radicaux, les plus déterminés se trouvent à Baghouz. Autres difficultés ce village est un véritable champ de mines truffé aussi de tranchées et de tunnels. Combien de temps pour cette dernière opération ? Difficile à dire confie un commandant FDS. La bataille risque de durer encore plusieurs jours. Mais il n'y aura qu'une seule issue la disparition du territoire du califat autoproclamé du groupe État islamique.

SD : Le doute subsistait, il y a un peu moins d'un an, dans la ville syrienne de Douma, des vidéos montraient 43 morts : des hommes et des femmes victimes d'une attaque probablement chimique. Cette fois-ci c'est sûr ! Leur mort a été causée par un gaz : le chlore.

AD : C'est ce qu'affirme du moins l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques qui a rendu son rapport final hier. En revanche le rapport ne désigne pas de responsable, mais les ministres des affaires étrangères britanniques et français ont ouvertement demandé hier au régime syrien de mettre fin à son programme d'armes chimiques.

Comme pour montrer que c'est toujours lui qui tient les rênes du pouvoir, le président algérien Abdelaziz Bouteflika, se sépare de son directeur de campagne, Abdelmalek Sellal, et le remplace par l'actuel ministre des Transports, Abdelghani Zaalene.

SD : Et puis la contestation algérienne vécue également en France après les grandes manifestations d'hier en Algérie pour protester contre l'éventualité d'un cinquième mandat du président sortant environ 200 personnes ont manifesté ce samedi après-midi près du consulat d'Algérie à Lyon.

AD : L'actualité en France. Pour le 16e week-end consécutif, les gilets jaunes ont organisé des manifestations à paris et en province. Les autorités font état d'une mobilisation en baisse, avec 39 000 manifestants dans le pays. Le groupe Facebook « Le nombre jaune » a lui donné une estimation à 18h de plus de 92 000 manifestants dans 150 localités. Tour d'horizon des différentes manifestations en France. Laura Martel.

À Paris, la mobilisation s'est déroulée dans le calme, avec toujours les mêmes slogans comme « on lâche rien », « macron démission » ou « oui au référendum d'initiative citoyenne ». Sur les Champs Élysées, les commerces sont restés ouverts et la circulation n'a pas été interrompue, malgré l'utilisation de canon à eau contre des agitateurs arrivés en fin de mobilisation. Plusieurs rassemblements ont également eu lieu en province. Dans des villes comme Lyon, Toulouse, Bordeaux et Alès, la situation s'est tendue en fin d'après-midi, avec des jets de projectiles côté manifestants et l'utilisation de gaz lacrymogènes et de canons à eau par les forces de l'ordre. À Nantes en revanche, des heurts ont débuté dès le début de la mobilisation. Selon l'AFP, des bouteilles de verre, des pétards, voir même des bouteilles d'acide ont été lancées vers les forces de l'ordre, qui ont fait usage de gaz lacrymogènes et de tireur de balles de défense. Trois ou quatre personnes ont été légèrement blessées selon la préfecture. Certains gilets jaunes parisiens ont reconnu qu'il y avait moins de monde pour cet acte 16, tout en contestant les chiffres officiels. « Mais l'important, c'est de maintenir la pression jusqu'à la manifestation du 16 mars, où l'on sera tous dans la rue pour marquer les 4 mois du mouvement et la fin du grand débat, ou plutôt de la grande mascarade » a souligné ce groupe de gilets jaunes.

AD : Et puis nous venons d'apprendre qu'un homme a été blessé au visage aujourd'hui à Paris, lors de la manifestation des « gilets jaunes », victime « probablement » par un tir de LBD, lanceur de balle de défense, selon plusieurs personnes sur place le parquet de Paris annonce ce soir l'ouverture d'une enquête judiciaire.

SD : Du tennis, à présent, avec une nouvelle victoire de Roger Federer, une victoire à la saveur particulière.

AD : Bonsoir Eric Mamruth.

Le mythique joueur de tennis suisse a ce samedi a franchi la barre symbolique des 100 tournois remportés. C'était en finale du tournoi de Dubai avec une victoire 64-64 sur le jeune joueur grec Stefanos Tsitsipas. Les 20 ans de Stephanos Tsitsipas n'ont rien pu faire face à l'inoxydable Federer. C'est bien lui le Suisse de 37 ans et demi qui s'est montré le plus vif et le plus percutant lors de cette finale à Dubaï. Son jeu cristallin sans effort apparent a encore fait merveille. Un style inimitable qui lui permet de traverser le temps en restant toujours au sommet. L'histoire a commencé en 2001 avec un 1er titre décroché à Milan, Roger Federer avait alors 19 ans, portait le catogan et était à l'aube d'un règne incontesté. Entre 2004 et 2008, il n'allait ainsi laisser que des miettes à la concurrence avec une moyenne de 10 tournois remportés par an. Titré sur les 4 surfaces, numéro 1 mondial durant 310 semaines, vainqueur de 20 tournois du grand Chelem, Roger Federer a déjà battu un nombre incalculable de records. Avec 100 trophées soulevés, il est le joueur contemporain le plus titré devant les 80 de l'Espagnol Rafael Nadal et les 73 du Serbe Novak Djokovic. Mais c'est en fait avec les gloires passées que Federer est maintenant en concurrence. Ivan Lendl et ses 94 titres depuis longtemps dépassés, c'est à l'Américain Jimmy Connors, le recordman absolu avec 109 couronnes, que le Suisse va maintenant s'attaquer. 10 tournois de plus à gagner d'ici une retraite qui approche à grands pas... même si le Suisse vient de révéler qu'il ira au moins défendre son titre l'an prochain à Dubai.

SD : Place tout de suite au mot de l'actu qui retenu l'attention d'Yvan Amar.

AD : Yvan c'est le mot Désescalade que vous décortique.

Désescalade entre New Delhi et Islamabad, entre l'Inde et le Pakistan : la libération du pilote indien abattu stoppe net la montée de l'hostilité entre les deux pays. Momentanément du moins. Mais si le pilote avait été maintenu en détention, puis jugé au Pakistan, on aurait pu craindre une réponse indienne, un geste d'agressivité envers l'autre pays. Et cet autre pays aurait pu à son tour répondre. À ce jeu-là, on peut en arriver à un vrai conflit armé. Donc le geste pakistanais fait redescendre la pression, évite qu'elle ne monte davantage en tout cas. On n'escalade plus, et avec un peu de chance, c'est la désescalade. Le mot est intéressant, car il est construit sur escalade. Ce n'est pas le mot inverse (redescente), mais on sent bien qu'il s'agit d'un coup d'arrêt et même d'un recul par rapport à un enchaînement logique et dangereux. C'est donc un retour en arrière et non la conclusion d'une ascension : on ne redescend pas après être arrivé au sommet ! Et ces termes ont toute une histoire qui nous fait remonter à la guerre du Vietnam. En 1965 les Vietcong, les partisans communistes du Vietnam du Sud, attaquent une base américaine, détruisent des hélicoptères, tuent quelques soldats américains. Les Américains ripostent, et le Vietcong, soutenu par la République du Nord Vietnam ripostera à cette riposte. C'est bien ça qu'on appelle l'escalade : chaque geste de guerre entraîne une réponse guerrière de la part de l'ennemi, plus forte que la précédente.


Journal en français facile 02 mars 2019 Journal in easy French March 02, 2019

Adrien Delgrange : RFI 21h à Paris, l'heure quotidienne de retrouver votre Journal en français facile présenté ce soir en compagnie de Sébastien Duhamel. Adrien Delgrange: RFI 21h in Paris, the daily time to find your journal in easy French presented tonight with Sebastien Duhamel. Bonsoir Sébastien.

Sébastien Duhamel : Bonsoir Adrien, bonsoir à tous.

AD : Au sommaire de cette édition du samedi 2 mars : contre la dernière poche de combattant djihadiste en Syrie, les Forces démocratiques syriennes espèrent gagner la bataille. L'attaque finale contre le groupe État islamique a commencé. En France, un nouvel acte probablement contre la communauté juive découverte à Strasbourg, et puis en ce samedi la mobilisation des gilets jaunes est en baisse. In France, a new act probably against the Jewish community discovered in Strasbourg, and then this Saturday the mobilization of yellow vests is down. Enfin un mot de sport, du tennis, Roger Federer vient de franchir un nouveau cap dans son palmarès déjà impressionnant. Finally a word of sport, tennis, Roger Federer has just crossed a new course in his list already impressive. Voilà pour les titres, bienvenues à tous. So much for the titles, welcome to all.

------

SD : En Syrie, l'offensive, l'attaque des Forces Démocratiques syriennes a repris dans l'est du pays. SD: In Syria, the offensive, the attack of the Syrian Democratic Forces resumed in the east of the country.

AD : La milice arabo-kurde soutenue par la coalition internationale tente de déloger, de chasser les derniers Combattants du groupe État islamique. AD: The Arab-Kurdish militia supported by the international coalition is trying to dislodge and chase the last fighters of the Islamic State group. Les djihadistes sont retranchés dans le village de Baghouz, une localité d'un kilomètre carré dans la province de Deir Ezzor où nous retrouvons notre envoyé spécial. The jihadists are entrenched in the village of Baghouz, a town of one square kilometer in the province of Deir Ezzor where we find our special envoy. Sami Boukhelifa, cette reprise des combats pourrait cette fois-ci marquer la fin du « califat » territorial. Sami Boukhelifa, this resumption of fighting could this time mark the end of the "caliphate" territorial.

En tout cas rien ne semble plus barrer la route aux forces démocratiques syriennes. In any case, nothing seems to block the road to the Syrian democratic forces. Jusque là impossible pour l'alliance arabo-kurde de pénétrer dans ce dernier bastion djihadiste. Until then impossible for the Arab-Kurdish alliance to enter this last jihadist bastion. À Baghouz, les combattants de l'EI, repliés derrière une muraille de civils, retenaient également en otage des membres des FDS, capturés durant les combats. In Baghouz, IS fighters, hiding behind a wall of civilians, also held hostage FDS members captured during the fighting. Ces otages sont désormais libérés, les civils évacués et cela ouvrent donc la voie à cet ultime assaut. These hostages are now released, civilians evacuated and this opens the way to this ultimate assault. L'opération a été déclenchée hier soir vendredi à la tombée de la nuit. The operation was triggered last night Friday at dusk. Les FDS progressent avec la couverture aérienne de la coalition internationale. The SDS is progressing with the international coalition's air cover. Les survols sont permanents. Overflights are permanent. Au sol, entre 1000 et 1500 djihadistes, les plus radicaux, les plus déterminés se trouvent à Baghouz. On the ground, between 1000 and 1500 jihadists, the most radical, the most determined are in Baghouz. Autres difficultés ce village est un véritable champ de mines truffé aussi de tranchées et de tunnels. Other difficulties this village is a real minefield full of trenches and tunnels. Combien de temps pour cette dernière opération ? How long for this last operation? Difficile à dire confie un commandant FDS. Hard to say, says a commander FDS. La bataille risque de durer encore plusieurs jours. The battle may last several more days. Mais il n'y aura qu'une seule issue la disparition du territoire du califat autoproclamé du groupe État islamique. But there will only be one way out of the territory of the self-proclaimed caliphate of the Islamic State group.

SD : Le doute subsistait, il y a un peu moins d'un an, dans la ville syrienne de Douma, des vidéos montraient 43 morts : des hommes et des femmes victimes d'une attaque probablement chimique. SD: Doubt remained, a little less than a year ago, in the Syrian city of Douma, videos showed 43 dead: men and women victims of an attack probably chemical. Cette fois-ci c'est sûr ! This time it's safe! Leur mort a été causée par un gaz : le chlore. Their death was caused by a gas: chlorine.

AD : C'est ce qu'affirme du moins l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques qui a rendu son rapport final hier. AD: At least that is what the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, which issued its final report yesterday, asserts. En revanche le rapport ne désigne pas de responsable, mais les ministres des affaires étrangères britanniques et français ont ouvertement demandé hier au régime syrien de mettre fin à son programme d'armes chimiques. On the other hand, the report does not name a leader, but the British and French foreign ministers openly called on the Syrian regime yesterday to put an end to its chemical weapons program.

Comme pour montrer que c'est toujours lui qui tient les rênes du pouvoir, le président algérien Abdelaziz Bouteflika, se sépare de son directeur de campagne, Abdelmalek Sellal, et le remplace par l'actuel ministre des Transports, Abdelghani Zaalene. As if to show that it is still he who holds the reins of power, Algerian President Abdelaziz Bouteflika, separates from his campaign manager, Abdelmalek Sellal, and replaces him with the current Minister of Transport, Abdelghani Zaalene.

SD : Et puis la contestation algérienne vécue également en France après les grandes manifestations d'hier en Algérie pour protester contre l'éventualité d'un cinquième mandat du président sortant environ 200 personnes ont manifesté ce samedi après-midi près du consulat d'Algérie à Lyon. SD: And then the Algerian protest also lived in France after the big demonstrations yesterday in Algeria to protest against the possibility of a fifth term of the outgoing president about 200 people demonstrated this Saturday afternoon near the consulate of Algeria In Lyon.

AD : L'actualité en France. Pour le 16e week-end consécutif, les gilets jaunes ont organisé des manifestations à paris et en province. Les autorités font état d'une mobilisation en baisse, avec 39 000 manifestants dans le pays. The authorities report a decrease in mobilization, with 39,000 demonstrators in the country. Le groupe Facebook « Le nombre jaune » a lui donné une estimation à 18h de plus de 92 000 manifestants dans 150 localités. The Facebook group "The yellow number" gave an estimate at 18h of more than 92,000 demonstrators in 150 localities. Tour d'horizon des différentes manifestations en France. Overview of the different events in France. Laura Martel.

À Paris, la mobilisation s'est déroulée dans le calme, avec toujours les mêmes slogans comme « on lâche rien », « macron démission » ou « oui au référendum d'initiative citoyenne ». In Paris, the mobilization took place in calm, with always the same slogans as "we loose nothing", "macron resignation" or "yes to referendum citizen initiative". Sur les Champs Élysées, les commerces sont restés ouverts et la circulation n'a pas été interrompue, malgré l'utilisation de canon à eau contre des agitateurs arrivés en fin de mobilisation. On the Champs Elysees, businesses remained open and traffic was not interrupted, despite the use of water cannon against agitators arrived late mobilization. Plusieurs rassemblements ont également eu lieu en province. Several rallies also took place in the provinces. Dans des villes comme Lyon, Toulouse, Bordeaux et Alès, la situation s'est tendue en fin d'après-midi, avec des jets de projectiles côté manifestants et l'utilisation de gaz lacrymogènes et de canons à eau par les forces de l'ordre. In cities such as Lyon, Toulouse, Bordeaux and Alès, the situation became tense in the late afternoon, with projectile throwing on the demonstrators' side and the use of tear gas and water cannons by security forces. 'order. À Nantes en revanche, des heurts ont débuté dès le début de la mobilisation. In Nantes, on the other hand, clashes started from the beginning of the mobilization. Selon l'AFP, des bouteilles de verre, des pétards, voir même des bouteilles d'acide ont été lancées vers les forces de l'ordre, qui ont fait usage de gaz lacrymogènes et de tireur de balles de défense. According to AFP, glass bottles, firecrackers and even bottles of acid were thrown at the police, who used tear gas and defense bullets. Trois ou quatre personnes ont été légèrement blessées selon la préfecture. Three or four people were slightly injured according to the prefecture. Certains gilets jaunes parisiens ont reconnu qu'il y avait moins de monde pour cet acte 16, tout en contestant les chiffres officiels. Some yellow vests in Paris recognized that there were fewer people for this act, 16 while disputing the official figures. « Mais l'important, c'est de maintenir la pression jusqu'à la manifestation du 16 mars, où l'on sera tous dans la rue pour marquer les 4 mois du mouvement et la fin du grand débat, ou plutôt de la grande mascarade » a souligné ce groupe de gilets jaunes. "But the important thing is to keep up the pressure until the demonstration of March 16, where we will all be in the street to mark the 4 months of the movement and the end of the great debate, or rather of the great masquerade "highlighted this group of yellow vests.

AD : Et puis nous venons d'apprendre qu'un homme a été blessé au visage aujourd'hui à Paris, lors de la manifestation des « gilets jaunes », victime « probablement » par un tir de LBD, lanceur de balle de défense, selon plusieurs personnes sur place le parquet de Paris annonce ce soir l'ouverture d'une enquête judiciaire. AD: And then we just learned that a man was wounded in the face today in Paris, during the demonstration of "yellow vests", victim "probably" by a shot from LBD, defensive ball pitcher, according to several people on the spot the prosecutor of Paris announces tonight the opening of a judicial investigation.

SD : Du tennis, à présent, avec une nouvelle victoire de Roger Federer, une victoire à la saveur particulière. SD: Tennis, now, with another victory for Roger Federer, a win with a special flavor.

AD : Bonsoir Eric Mamruth.

Le mythique joueur de tennis suisse a ce samedi a franchi la barre symbolique des 100 tournois remportés. The legendary Swiss tennis player this Saturday has crossed the symbolic mark of the 100 tournaments won. C'était en finale du tournoi de Dubai avec une victoire 64-64 sur le jeune joueur grec Stefanos Tsitsipas. It was in the final of the Dubai tournament with a 64-64 victory over the young Greek player Stefanos Tsitsipas. Les 20 ans de Stephanos Tsitsipas n'ont rien pu faire face à l'inoxydable Federer. The 20 years of Stephanos Tsitsipas could not cope with the stainless Federer. C'est bien lui le Suisse de 37 ans et demi qui s'est montré le plus vif et le plus percutant lors de cette finale à Dubaï. It was he, the 37 and a half-year-old Swiss, who was the most lively and the most punchy in this final in Dubai. Son jeu cristallin sans effort apparent a encore fait merveille. His crystalline game without apparent effort has done wonders. Un style inimitable qui lui permet de traverser le temps en restant toujours au sommet. An inimitable style that allows him to go through time always staying at the top. L'histoire a commencé en 2001 avec un 1er titre décroché à Milan, Roger Federer avait alors 19 ans, portait le catogan et était à l'aube d'un règne incontesté. The story started in 2001 with a first title won in Milan, Roger Federer was 19 years old, wearing the catogan and was at the dawn of an undisputed reign. Entre 2004 et 2008, il n'allait ainsi laisser que des miettes à la concurrence avec une moyenne de 10 tournois remportés par an. Between 2004 and 2008, he would leave only crumbs to competition with an average of 10 tournaments won per year. Titré sur les 4 surfaces, numéro 1 mondial durant 310 semaines, vainqueur de 20 tournois du grand Chelem, Roger Federer a déjà battu un nombre incalculable de records. Titled on 4 surfaces, world number 1 for 310 weeks, winner of 20 Grand Slam tournaments, Roger Federer has already beaten an incalculable number of records. Avec 100 trophées soulevés, il est le joueur contemporain le plus titré devant les 80 de l'Espagnol Rafael Nadal et les 73 du Serbe Novak Djokovic. With 100 trophies raised, he is the most successful contemporary player in front of the 80s of the Spaniard Rafael Nadal and the 73 of the Serbian Novak Djokovic. Mais c'est en fait avec les gloires passées que Federer est maintenant en concurrence. But it's actually with past glories that Federer is now competing. Ivan Lendl et ses 94 titres depuis longtemps dépassés, c'est à l'Américain Jimmy Connors, le recordman absolu avec 109 couronnes, que le Suisse va maintenant s'attaquer. Ivan Lendl and his 94 titles long since exceeded, it is the American Jimmy Connors, the absolute record holder with 109 crowns, that Switzerland will now tackle. 10 tournois de plus à gagner d'ici une retraite qui approche à grands pas... même si le Suisse vient de révéler qu'il ira au moins défendre son titre l'an prochain à Dubai. 10 more tournaments to win by a retreat that is fast approaching ... even if Switzerland has just revealed that it will at least defend its title next year in Dubai.

SD : Place tout de suite au mot de l'actu qui retenu l'attention d'Yvan Amar. SD: Place right away the word of the news that caught the attention of Yvan Amar.

AD : Yvan c'est le mot Désescalade que vous décortique. AD: Yvan is the word de-escalation that you dissect.

Désescalade entre New Delhi et Islamabad, entre l'Inde et le Pakistan : la libération du pilote indien abattu stoppe net la montée de l'hostilité entre les deux pays. De-escalation between New Delhi and Islamabad, between India and Pakistan: the release of the Indian pilot shot dead stops the rise of hostility between the two countries. Momentanément du moins. Momentarily at least. Mais si le pilote avait été maintenu en détention, puis jugé au Pakistan, on aurait pu craindre une réponse indienne, un geste d'agressivité envers l'autre pays. But if the pilot had been kept in detention and tried in Pakistan, there would have been fear of an Indian response, a gesture of aggression towards the other country. Et cet autre pays aurait pu à son tour répondre. And this other country could have answered in turn. À ce jeu-là, on peut en arriver à un vrai conflit armé. In this game, we can come to a real armed conflict. Donc le geste pakistanais fait redescendre la pression, évite qu'elle ne monte davantage en tout cas. So the Pakistani gesture brings down the pressure, prevents it from rising anyway. On n'escalade plus, et avec un peu de chance, c'est la désescalade. We do not climb anymore, and with a little luck, it's the de-escalation. Le mot est intéressant, car il est construit sur escalade. The word is interesting because it is built on climbing. Ce n'est pas le mot inverse (redescente), mais on sent bien qu'il s'agit d'un coup d'arrêt et même d'un recul par rapport à un enchaînement logique et dangereux. This is not the opposite word (redescente), but we feel that it is a stop and even a step back from a logical and dangerous sequence. C'est donc un retour en arrière et non la conclusion d'une ascension : on ne redescend pas après être arrivé au sommet ! So it is a step backwards and not the conclusion of an ascent: we do not come back down after having reached the top! Et ces termes ont toute une histoire qui nous fait remonter à la guerre du Vietnam. And these terms have a whole story that brings us back to the Vietnam War. En 1965 les Vietcong, les partisans communistes du Vietnam du Sud, attaquent une base américaine, détruisent des hélicoptères, tuent quelques soldats américains. In 1965 the Vietcong, Communist supporters of South Vietnam, attack an American base, destroy helicopters, kill some American soldiers. Les Américains ripostent, et le Vietcong, soutenu par la République du Nord Vietnam ripostera à cette riposte. The Americans retaliate, and the Vietcong, supported by the Republic of North Vietnam, will respond to this response. C'est bien ça qu'on appelle l'escalade : chaque geste de guerre entraîne une réponse guerrière de la part de l'ennemi, plus forte que la précédente. This is called climbing: every gesture of war leads to a warlike response from the enemy, stronger than the previous one.