×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų cookie policy.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 14 février 2019

Journal en français facile 14 février 2019

Andréane Meslard : Vous écoutez RFI, il est 21 heures à Paris, 20 heures en temps universel. Bienvenue dans votre journal en français facile. Avec moi pour vous le présenter Zéphyrin Kouadio, bonsoir Zéphyrin !

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Andréane, bonsoir à tous.

AM : À suivre dans ce journal :

Un attentat, dans le Cachemire indien aujourd'hui. Une explosion a frappé un convoi militaire. Le bilan est pour le moment de 33 morts. La fin de la conférence sur le Moyen-Orient à Varsovie. Deux jours durant lesquels Washington a particulièrement attisé les tensions avec l'Iran. L'Iran qui était en Russie avec les dirigeants russes et turcs. C'est la Syrie qui était au cœur des discussions. La fin du géant A380 annoncée aujourd'hui par Airbus. Et puis Theresa May de nouveau mise en difficulté au parlement britannique, moins de six semaines maintenant avant le Brexit.

-----

ZK : En Pologne, la conférence sur le Moyen-Orient s'est achevée ce soir.

AM : Depuis deux jours, une soixantaine de représentants étaient réunis, à Varsovie. L'objectif c'était de parler paix et sécurité au Moyen-Orient. Étaient présents notamment Israël et des dirigeants arabes. Mais c'est surtout de l'Iran dont il a été question. Les États Unis ont par exemple pressé les européens à se retirer du traité sur le nucléaire, un texte qu'ils ont quitté depuis plus d'un an. Et si le vice-président américain Mike Pence a félicité l'Arabie-Saoudite ou encore les Émirats Arabes Unis pour leur application des sanctions américaines sur l'Iran. Il a critiqué le refus de certains européens de faire la même chose. On écoute Mike Pence.

« Certains de nos principaux partenaires européens n'ont pas été coopératifs. Ils ont été les instigateurs de la création d'un mécanisme qui va à l'encontre de nos sanctions. Il y a seulement deux semaines la France, l'Allemagne et le Royaume Uni ont annoncé la création d'un mécanisme de financement spécial qui permettrait de remplacer des paiements internationaux soumis à des sanctions. Ils appellent cela un outil à but spécifique, nous appelons ça un effort pour casser les sanctions américaines contre le régime révolutionnaire et meurtrier iranien. C'est un mauvais pas qui ne fera que renforcer l'Iran, affaiblir l'Union Européenne et créer encore davantage de distance entre l'UE et les États-Unis. L'heure est venue pour nos partenaires européens de se retirer de l'accord sur le nucléaire iranien et de se joindre à nous pour faire peser des pressions diplomatiques et économiques afin d'offrir la paix et la sécurité que mérite le peuple iranien, la région et le monde entier. » ZK : Des propos recueillis par notre envoyée spéciale à Varsovie, Oriane Verdier. AM : Hassan Rohani, de la Russie où il se trouvait aujourd'hui, a commenté la tenue de cette conférence à Varsovie. Le président iranien a dit qu'elle était vide, et sans résultat.

ZK : Vous en parliez Andréane, aujourd'hui le président iranien était dans le sud de la Russie.

AM : Et il n'était pas seul, avec lui les présidents russes et turcs. Réunis, à Sotchi, pour discuter de l'avenir de la Syrie. Les dirigeants ont promis de renforcer leur coopération pour mettre fin au conflit qui dure dans le pays depuis 8 ans maintenant, et qui a fait plus de 360 000 morts. Tous trois se sont également mis d'accord pour qualifier de positif le retrait prochain des troupes américaines de Syrie.

ZK : Dans l'actualité également, le Cachemire indien touché par un attentat ce jeudi.

AM : Le bilan est pour le moment d'au moins 33 morts selon les autorités. Une attaque à la bombe menée contre un groupe des forces paramilitaires indiennes. C'est l'un des épisodes les plus meurtriers survenus dans la région depuis plusieurs années. Vincent Souriau.

« L'attaque s'est produite sur l'autoroute qui relie les deux principales villes du Cachemire : 300 kilos d'explosifs chargés dans une voiture piégée. Le kamikaze a foncé sur un convoi de bus. Au moins deux de ces véhicules ont été touchés par l'explosion. Ils transportaient des troupes de retour de permission. La revendication est arrviée très vite : signée de l'Armée de Mahomet, un groupe terroriste pakistanais placé sur liste noire par plusieurs pays occidentaux, qui a diffusé une vidéo posthume mettant en scène l'auteur présumé de l'attentat : un homme d'une trentaine d'années, présenté comme l'un des cadres de cette organisation. Dans la classe politique indienne, une avalanche de réactions dont celle du Premier ministre indien. Narendra Modi parle d'une attaque lâche et méprisable. Il assure que ces soldats ne seront pas morts en vain et que la nation toute entière se tient au côté de leurs familles. L'enquête commence, elle devra déterminer comment l'assaillant a pu se procurer sa charge explosive et échapper aux contrôles de sécurité dans cette province ultra-surveillée. » AM : Vous entendiez la réaction de Narendra Modi, Jean-Yves Le Drian également a réagi. Le ministre français des affaires étrangères a condamné une attaque ignoble.

ZK : Vous écoutez RFI, il est 20 heures et 5 minutes à Londres, où se trouve le parlement britannique. Aujourd'hui, les députés ont rejeté une motion de Theresa May concernant le Brexit.

AM : Une nouvelle défaite pour la première ministre britannique, à six semaines maintenant de la sortie programmée du Royaume-Uni de l'Union Européenne. Les députés ont rejeté, par 303 voix contre 258, le texte dans lequel le gouvernement britannique exposait sa volonté de renégociation de l'accord de Brexit avec l'Union Européenne. Un nouveau signe de faiblesse de Theresa May, à un peu plus d'un mois de l'échéance alors que l'incertitude et l'inquiétude sont reines dans le pays. À Belfast notamment, la capitale de l'Irlande du Nord. Sa frontière avec l'Irlande, et l'un des points qui pose problème. Reportage, Béatrice Leveillé.

« Les nord irlandais n'ont pas choisi de quitter l'union européenne, ils ont voté à 56% contre le Brexit, comme le compagnon de Sandra une française qui vit depuis 20 ans à Belfast. [transcription manquante] Une inquiétude largement partagée au sein de l'université, Will MacGary enseignant à la Queens université : « Une large partie du personnel ici à la queens university comme dans toutes les universités britanniques vient de l'union européenne et le brexit a créé une incertitude pour des gens qui vivent ici et qui ont fondé des familles. Pire, ils ne se savent plus s'ils sont les bienvenus. Et en Irlande du nord nous avons un problème en plus : la menace d'une frontière dure avec la république d'Irlande que fait peser le Brexit, c'est une menace qui pèse sur nous tous en Irlande du nord ». Dans cette région encore déchirée il y a 20 ans par un conflit sanglant entre catholiques et protestants, le Brexit ravive les tensions. Béatrice leveillé, Belfast, RFI. » ZK : La fin programmée d'un avion emblématique a été annoncée aujourd'hui. L'européen Airbus a fait savoir que la production de l'A380 allait être stoppée.

AM : Il n'y aura plus de livraison à partir de 2021. L'A380, géant du ciel, entré en service en 2007, fruit de la collaboration entre 4 pays : France, Allemagne, Royaume-Uni et Espagne. Il était le plus gros avion civil jamais construit, mais il était aussi un échec commercial. Airbus a donc décidé de dire stop. Précisions, Dominique Baillard.

« Cela fait plusieurs mois que le sort de l'A380 est sur la sellette. Depuis que son principal client, Emirates, a fait comprendre qu'il voulait revoir sa commande à la baisse. Au lieu de 53 appareils la compagnie du Golfe n'en achètera finalement plus que 14, c'est officiel depuis ce matin. Et aucun gros acheteur n'est prêt à prendre le relais. L'A380 est une réussite technologique, mais il est trop cher, trop gourmand en carburant, et donc plus vraiment adapté aux besoins actuels du marché aérien. Airbus en tire les conséquences. Ses chaines d'assemblage s'arrêteront d'ici deux ans. Les 3000 employés concernés seront redéployés sur la production d'autres modèles commercialement plus performants. Cet arrêt socialement indolore est en revanche un gros coup porté à la réputation du groupe. L'appareil conçu pour tuer le Boeing 747 a échoué. Il va rejoindre le cimetière des éléphants blancs du constructeur européen où reposent le concorde ou la caravelle. Mais tout n'est pas perdu pour les actionnaires: l'arrêt de ce programme devenu un boulet devrait rendre la compagnie plus rentable. » AM : Dans l'actualité économique également, le chômage est en baisse en France. C'est ce qu'on retient des chiffres publié par l'INSEE ce jeudi. Le chômage recule de 0,3 points au 4e trimestre de 2018. Il passe ainsi sous la barre des 9%. C'est ainsi que se termine ce journal en français facile, merci de l'avoir suivi. N'oubliez pas qu'il est à réécouter sur le site RFI savoirs avec un S.


Journal en français facile 14 février 2019 Journal en français facile February 14, 2019

Andréane Meslard : Vous écoutez RFI, il est 21 heures à Paris, 20 heures en temps universel. Bienvenue dans votre journal en français facile. Avec moi pour vous le présenter Zéphyrin Kouadio, bonsoir Zéphyrin !

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Andréane, bonsoir à tous.

AM : À suivre dans ce journal :

Un attentat, dans le Cachemire indien aujourd'hui. An attack, in Indian Kashmir today. Une explosion a frappé un convoi militaire. Le bilan est pour le moment de 33 morts. The balance sheet is currently 33 dead. La fin de la conférence sur le Moyen-Orient à Varsovie. The end of the conference on the Middle East in Warsaw. Deux jours durant lesquels Washington a particulièrement attisé les tensions avec l'Iran. L'Iran qui était en Russie avec les dirigeants russes et turcs. C'est la Syrie qui était au cœur des discussions. La fin du géant A380 annoncée aujourd'hui par Airbus. Et puis Theresa May de nouveau mise en difficulté au parlement britannique, moins de six semaines maintenant avant le Brexit. And then Theresa May again put in trouble in the British Parliament, less than six weeks now before Brexit.

-----

ZK : En Pologne, la conférence sur le Moyen-Orient s'est achevée ce soir. ZK: In Poland, the conference on the Middle East ended tonight.

AM : Depuis deux jours, une soixantaine de représentants étaient réunis, à Varsovie. L'objectif c'était de parler paix et sécurité au Moyen-Orient. Étaient présents notamment Israël et des dirigeants arabes. Mais c'est surtout de l'Iran dont il a été question. Les États Unis ont par exemple pressé les européens à se retirer du traité sur le nucléaire, un texte qu'ils ont quitté depuis plus d'un an. Et si le vice-président américain Mike Pence a félicité l'Arabie-Saoudite ou encore les Émirats Arabes Unis pour leur application des sanctions américaines sur l'Iran. Il a critiqué le refus de certains européens de faire la même chose. He criticized the refusal of some Europeans to do the same thing. On écoute Mike Pence.

« Certains de nos principaux partenaires européens n'ont pas été coopératifs. Ils ont été les instigateurs de la création d'un mécanisme qui va à l'encontre de nos sanctions. They were the instigators of the creation of a mechanism that goes against our sanctions. Il y a seulement deux semaines la France, l'Allemagne et le Royaume Uni ont annoncé la création d'un mécanisme de financement spécial qui permettrait de remplacer des  paiements internationaux soumis à des sanctions. Only two weeks ago France, Germany and the United Kingdom announced the creation of a special funding mechanism to replace international payments subject to sanctions. Ils appellent cela un outil à but spécifique, nous appelons ça un effort pour casser les sanctions américaines contre le régime révolutionnaire et meurtrier iranien. They call it a special purpose tool, we call it an effort to break American sanctions against the Iranian revolutionary and murderous regime. C'est un mauvais pas qui ne fera que renforcer l'Iran, affaiblir l'Union Européenne et créer encore davantage de distance entre l'UE et les États-Unis. It is a bad step that will only strengthen Iran, weaken the European Union and create even more distance between the EU and the United States. L'heure est venue  pour nos partenaires européens de se retirer de l'accord sur le nucléaire iranien et de se joindre à nous pour faire peser des pressions diplomatiques et économiques afin d'offrir la paix et la sécurité que mérite le peuple iranien, la région et le monde entier. The time has come for our European partners to withdraw from the Iranian nuclear deal and to join us in pushing for diplomatic and economic pressure to provide the peace and security that the Iranian people, the region and the whole world. » ZK : Des propos recueillis par notre envoyée spéciale à Varsovie, Oriane Verdier. ZK: Comments made by our special correspondent in Warsaw, Oriane Verdier. AM : Hassan Rohani, de la Russie où il se trouvait aujourd'hui, a commenté la tenue de cette conférence à Varsovie. Le président iranien a dit qu'elle était vide, et sans résultat. The Iranian president said it was empty, and without result.

ZK : Vous en parliez Andréane, aujourd'hui le président iranien était dans le sud de la Russie. ZK: You mentioned Andréane, today the Iranian president was in the south of Russia.

AM : Et il n'était pas seul, avec lui les présidents russes et turcs. Réunis, à Sotchi, pour discuter de l'avenir de la Syrie. Gathered in Sochi to discuss the future of Syria. Les dirigeants ont promis de renforcer leur coopération pour mettre fin au conflit qui dure dans le pays depuis 8 ans maintenant, et qui a fait plus de 360 000 morts. Leaders pledged to strengthen cooperation to end the country's 8-year-long conflict, which has left more than 360,000 people dead. Tous trois se sont également mis d'accord pour qualifier de positif le retrait prochain des troupes américaines de Syrie.

ZK : Dans l'actualité également, le Cachemire indien touché par un attentat ce jeudi.

AM : Le bilan est pour le moment d'au moins 33 morts selon les autorités. Une attaque à la bombe menée contre un groupe des forces paramilitaires indiennes. C'est l'un des épisodes les plus meurtriers survenus dans la région depuis plusieurs années. This is one of the deadliest episodes in the region in many years. Vincent Souriau.

« L'attaque s'est produite sur l'autoroute qui relie les deux principales villes du Cachemire : 300 kilos d'explosifs chargés dans une voiture piégée. "The attack occurred on the highway that connects the two main cities of Kashmir: 300 kilos of explosives loaded into a car bomb. Le kamikaze a foncé sur un convoi de bus. The suicide bomber stumbled on a bus convoy. Au moins deux de ces véhicules ont été touchés par l'explosion. At least two of these vehicles were affected by the explosion. Ils transportaient des troupes de retour de permission. They were carrying troops back from leave. La revendication est arrviée très vite : signée de l'Armée de Mahomet, un groupe terroriste pakistanais placé sur liste noire par plusieurs pays occidentaux, qui a diffusé une vidéo posthume mettant en scène l'auteur présumé de l'attentat : un homme d'une trentaine d'années, présenté comme l'un des cadres de cette organisation. The claim is settled very quickly: signed by the Muhammed Army, a Pakistani terrorist group blacklisted by several Western countries, which has broadcast a posthumous video featuring the alleged perpetrator of the attack: a man from thirty years, presented as one of the executives of this organization. Dans la classe politique indienne, une avalanche de réactions dont celle du Premier ministre indien. In the Indian political class, an avalanche of reactions including that of the Indian Prime Minister. Narendra Modi parle d'une attaque lâche et méprisable. Narendra Modi speaks of a cowardly and despicable attack. Il assure que ces soldats ne seront pas morts en vain et que la nation toute entière se tient au côté de leurs familles. He assures that these soldiers will not have died in vain and that the whole nation stands beside their families. L'enquête commence, elle devra déterminer comment l'assaillant a pu se procurer sa charge explosive et échapper aux contrôles de sécurité dans cette province ultra-surveillée. The investigation begins, it will determine how the assailant was able to get his explosive charge and escape security checks in this province overseen. » AM : Vous entendiez la réaction de Narendra Modi, Jean-Yves Le Drian également a réagi. Le ministre français des affaires étrangères a condamné une attaque ignoble. The French Foreign Minister condemned a despicable attack.

ZK : Vous écoutez RFI, il est 20 heures et 5 minutes à Londres, où se trouve le parlement britannique. Aujourd'hui, les députés ont rejeté une motion de Theresa May concernant le Brexit.

AM : Une nouvelle défaite pour la première ministre britannique, à six semaines maintenant de la sortie programmée du Royaume-Uni de l'Union Européenne. Les députés ont rejeté, par 303 voix contre 258, le texte dans lequel le gouvernement britannique exposait sa volonté de renégociation de l'accord de Brexit avec l'Union Européenne. The deputies rejected, by 303 votes against 258, the text in which the British government stated its will to renegotiate the Brexit agreement with the European Union. Un nouveau signe de faiblesse de Theresa May, à un peu  plus d'un mois de l'échéance alors que l'incertitude et l'inquiétude sont reines dans le pays. A new sign of Theresa May's weakness, just over a month away from the deadline as uncertainty and worry reign in the country. À Belfast notamment, la capitale de l'Irlande du Nord. Sa frontière avec l'Irlande, et l'un des points qui pose problème. Reportage, Béatrice Leveillé.

« Les nord irlandais n'ont pas choisi de quitter l'union européenne, ils ont voté à 56% contre le Brexit, comme le compagnon de Sandra une française qui vit depuis 20 ans à Belfast. "The Irish north did not choose to leave the European Union, they voted 56% against the Brexit, as the companion of Sandra a French who has lived in Belfast for 20 years. [transcription manquante] Une inquiétude largement partagée au sein de l'université, Will MacGary  enseignant à la Queens université : « Une large partie du personnel ici à la queens university comme dans toutes les universités britanniques vient de l'union européenne et le brexit a créé une incertitude pour des gens qui vivent ici et qui ont fondé des familles. Pire,  ils ne se savent plus s'ils sont les bienvenus. Worse, they do not know if they are welcome. Et en Irlande du nord nous avons un problème en plus : la menace d'une frontière dure avec la république d'Irlande que fait peser le Brexit, c'est une menace qui pèse sur nous tous en Irlande du nord ». And in Northern Ireland we have one more problem: the threat of a hard border with the Republic of Ireland that weighs Brexit is a threat to all of us in Northern Ireland. Dans cette région encore déchirée  il y a 20 ans par un conflit sanglant entre catholiques et protestants, le Brexit ravive les tensions. In this region still torn 20 years ago by a bloody conflict between Catholics and Protestants, the Brexit revives tensions. Béatrice leveillé, Belfast, RFI. » ZK : La fin programmée d'un avion emblématique a été annoncée aujourd'hui. ZK: The scheduled end of an iconic aircraft has been announced today. L'européen Airbus a fait savoir que la production de l'A380 allait être stoppée. The European Airbus has announced that the production of the A380 will be stopped.

AM : Il n'y aura plus de livraison à partir de 2021. AM: There will be no more delivery from 2021. L'A380, géant du ciel, entré en service en 2007, fruit de la collaboration entre 4 pays : France, Allemagne, Royaume-Uni et Espagne. Il était le plus gros avion civil jamais construit, mais il était aussi un échec commercial. Airbus a donc décidé de dire stop. Précisions, Dominique Baillard.

« Cela fait plusieurs mois que le sort de l'A380 est sur la sellette. "It's been several months since the fate of the A380 is in the hot seat. Depuis que son principal client, Emirates, a fait comprendre qu'il voulait revoir sa commande à la baisse. Since his main client, Emirates, has made it clear that he wants to reduce his order. Au lieu de 53 appareils la compagnie du Golfe n'en achètera finalement plus que 14, c'est officiel depuis ce matin. Et aucun gros acheteur n'est prêt à prendre le relais. And no big buyer is ready to take over. L'A380 est une réussite technologique, mais il est trop cher, trop gourmand en carburant, et donc plus vraiment adapté aux besoins actuels du marché aérien. The A380 is a technological success, but it is too expensive, too fuel-hungry, and therefore more truly adapted to the current needs of the air market. Airbus en tire les conséquences. Airbus draws the consequences. Ses chaines d'assemblage s'arrêteront d'ici deux ans. Its assembly lines will stop within two years. Les 3000 employés concernés seront redéployés sur la production d'autres modèles commercialement plus performants. The 3000 employees concerned will be redeployed on the production of other commercially more efficient models. Cet arrêt socialement indolore est en revanche un gros coup porté à la réputation du groupe. This socially painless judgment is however a big blow to the reputation of the group. L'appareil conçu pour tuer le Boeing 747 a échoué. The device designed to kill the Boeing 747 failed. Il va rejoindre le cimetière des éléphants blancs du constructeur européen où reposent le concorde ou la caravelle. He will join the white elephant cemetery of the European manufacturer where the concorde or the caravel rests. Mais tout n'est pas perdu pour les actionnaires: l'arrêt de ce programme devenu un boulet devrait rendre la compagnie plus rentable. But all is not lost for the shareholders: the stopping of this program become a ball should make the company more profitable. » AM : Dans l'actualité économique également, le chômage est en baisse en France. C'est ce qu'on retient des chiffres publié par l'INSEE ce jeudi. Le chômage recule de 0,3 points au 4e trimestre de 2018. Il passe ainsi sous la barre des 9%. It goes under the 9% mark. C'est ainsi que se termine ce journal en français facile, merci de l'avoir suivi. That's the end of this easy french newspaper, thanks for following it. N'oubliez pas qu'il est à réécouter sur le site RFI savoirs avec un S.