×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Le Fantôme de l'Opéra (Graded Reader), Chapitre 5 Une salle maudite...

Chapitre 5 Une salle maudite...

Les nouveaux directeurs, messieurs Richard et Moncharmin, se rendent dans la loge numéro 5.

Ils l'examinent et ne trouvent rien d'anormal : c'est une loge ordinaire. Ils sont donc convaincus que cette histoire n'est qu'une plaisanterie. Cependant, quelques jours plus tard, ils trouvent une nouvelle lettre du fantôme sur leur bureau. Mes chers directeurs,

Voulez-vous la guerre ou la paix ?

Si vous voulez la paix : Rendez-moi ma loge ! Donnez le rôle de Marguerite2 à Christine Daaé. Réintégrez mon ouvreuse, madame Giry, dans ses fonctions. Dans le cas contraire, ce soir, vous donnerez Faust dans une salle maudite !

Fantôme de l'Opéra

— Il commence sérieusement à m'énerver ce fantôme !

hurle monsieur Richard. Soudain, le palefrenier en chef entre dans le bureau.

Il a l'air bouleversé. — Quelqu'un a volé un cheval dans les écuries !

dit-il. Je pense que c'est le fantôme... — Le fantôme !

s'écrie monsieur Richard. Vous pensez qu'un fantôme a besoin d'un cheval ? — Je ne sais pas, mais j'ai vu une ombre noire sur César, notre cheval blanc... Je suis sûr que c'était le fantôme !

Tandis que les nouveaux directeurs pensent à cette histoire de cheval volé, Carlotta reçoit une lettre écrite à l'encre rouge d'une écriture d'enfant.

Chère Carlotta,

Si vous chantez ce soir dans Faust, un drame se produira.

Ce sera pire que la mort... La diva espagnole lit la lettre plusieurs fois.

Elle est nerveuse. Si elle ne chante pas ce soir, elle sait que Christine la remplacera. Et Carlotta est très jalouse de Christine. Elle décide donc d'interpréter son rôle dans Faust, comme prévu. Le soir, à l'Opéra, tout le monde attend le début de la représentation.

Les nouveaux directeurs sont confortablement installés dans la loge numéro 5. Carlotta est encore un peu nerveuse lorsqu'elle commence à chanter.

Mais très vite, aidée par les applaudissements du public, elle ne pense plus qu'à son interprétation et elle oublie la lettre mystérieuse. Tout à coup, au milieu d'un passage difficile à chanter, un son semblable au coassement du crapaud sort de sa gorge. — Couac !

Sur la scène, la diva espagnole est épouvantée.

Elle n'ose plus bouger. Un profond silence envahit la salle. Le public est bouleversé. Dans la loge numéro 5, les deux directeurs sont livides.

Ils se regardent, stupéfaits. Soudain, monsieur Richard se lève et crie : — Continuez, Carlotta !

Continuez ! La diva reprend sa respiration et essaie de se remettre à chanter.

Malheureusement, le même son terrible sort de sa gorge. — Couac !

Richard et Moncharmin regardent le public : ils ne savent pas quoi faire.

Est-ce la malédiction dont a parlé le fantôme ? Tout à coup, ils entendent une voix leur murmurer : — Ce soir, Carlotta chante à en décrocher le lustre...

Terrorisés, les deux directeurs lèvent la tête et regardent le plafond.

L'énorme lustre de l'opéra s'est décroché : il est en train de tomber sur le public. Quelques secondes plus tard, le lustre s'écrase au milieu de la salle. La foule hurle et s'enfuit dans un immense brouhaha. Ce terrible accident fait malheureusement une victime : la nouvelle ouvreuse...

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapitre 5 Une salle maudite... |||verfluchter Chapter||room|cursed |||呪われた الفصل الخامس غرفة ملعونة... Kapitel 5 Ein verfluchter Raum ... Chapter 5 A cursed room... Capítulo 5 Una habitación maldita... 第5章 呪われたボックス... Rozdział 5 Przeklęty pokój... Capítulo 5 Um quarto amaldiçoado... Глава 5 Проклятая комната... Bölüm 5 Lanetli bir oda...

Les nouveaux directeurs, messieurs Richard et Moncharmin, se rendent dans la loge numéro 5. ||directors||Richard||Moncharmin||go|||| المديران الجديدان، السيد ريتشارد والسيد مونشارمين، انتقلا إلى المربع رقم 5. The new directors, Messrs Richard and Moncharmin, go to box number 5. 新しい館長、リシャール氏とモンシャルマン氏は、5号ボックスに向かいます。 Новые директора, господа Ришар и Моншармин, отправляются в ложу № 5.

Ils l’examinent et ne trouvent rien d’anormal : c’est une loge ordinaire. |untersuchen es||||||||| |they examine it|||find|nothing|of abnormal|||compartment|ordinary |彼らはそれを調べる||||||||| قاموا بفحصه ولم يجدوا شيئًا غير عادي: إنه نزل عادي. They examine it and find nothing abnormal: it is an ordinary lodge. 彼らはそれを調べて異常なものは見つけません:普通のボックスです。 Ils sont donc convaincus que cette histoire n’est qu’une plaisanterie. ||therefore|convinced|that||story|is|that it's|joke |||確信している|||||| ولذلك فهم مقتنعون بأن هذه القصة مجرد مزحة. They are therefore convinced that this story is just a joke. 彼らはこの話がただの冗談に過ぎないと確信しています。 Cependant, quelques jours plus tard, ils trouvent une nouvelle lettre du fantôme sur leur bureau. However|some||||||||letter||||their| No entanto|||||||||||||| ومع ذلك، بعد بضعة أيام، وجدوا رسالة جديدة من الشبح على مكتبهم. Einige Tage später finden sie jedoch einen neuen Brief des Geistes auf ihrem Schreibtisch. However, a few days later, they find a new ghost letter on their desk. Muutamaa päivää myöhemmin he kuitenkin löytävät pöydältään toisen kirjeen haamulta. しかし、数日後、彼らは彼らの机の上に幽霊からの新しい手紙を見つけます。 Однако через несколько дней они находят на своем столе еще одно письмо от призрака. Mes chers directeurs, |dear| أيها المخرجون الأعزاء، My dear directors, 親愛なる取締役の皆様、

Voulez-vous la guerre ou la paix ? ||||||Frieden |||war|||peace Do you want war or peace? あなたは戦争が欲しいのですか、それとも平和が欲しいのですか?

Si vous voulez la paix : If you want peace: もしあなたが平和を望むのなら: Rendez-moi ma loge ! أعد لي غرفة تبديل الملابس الخاصة بي! Gib mir meine Umkleidekabine zurück! Give me back my lodge! 私の控室を返してください! Donnez le rôle de Marguerite2 à Christine Daaé. Give||||Marguerite||Christine|Daaé إعطاء دور مارغريت 2 لكريستين دائي. Give the role of Marguerite2 to Christine Daaé. クリスティーヌ・ダーエにマルグリット2の役を与えてください。 Réintégrez mon ouvreuse, madame Giry, dans ses fonctions. Wieder einsetzen||Platzanweiserin||||| Reinstate|my|usher|madam|Giry|||functions ||案内係||||| أعد مرشدتي، مدام جيري، إلى مهامها. Setzen Sie meine Platzanweiserin, Frau Giry, wieder in ihre Pflichten ein. Reinstate my usher, Mrs. Giry, in her duties. Palauttakaa vahtimestarini Madame Giry takaisin tehtäviinsä. 私のオペラの案内役、ジリー夫人をその職務に復帰させてください。 Прошу вас, верните мою прислугу, мадам Жири, к ее обязанностям. Поверніть мою швейцарку, мадам Жирі, до виконання її обов'язків. Dans le cas contraire, ce soir, vous donnerez Faust dans une salle maudite ! |||||||geben werden|||||verflucht In||case|contrary|||you|will give|Faust|in||hall|cursed |||||||与える||||| ||||||||Fausto|||| وإلا الليلة ستؤدي فاوست في غرفة ملعونة! Andernfalls geben Sie Faust heute Abend in einem verfluchten Raum! If not, tonight you will give Faust in a cursed room! ¡De lo contrario, esta noche darás a Fausto en una habitación maldita! Muuten esitätte tänä iltana Faustia kirotussa teatterissa! そうでない場合、今晩、呪われた劇場でファウストを上演することになります! Иначе в этот вечер вы будете играть "Фауста" в проклятом театре! Інакше сьогодні ввечері ви гратимете "Фауста" у проклятому залі!

Fantôme de l’Opéra Phantom of the Opera

— Il commence sérieusement à m’énerver ce fantôme ! ||seriously||to annoy me|| – هذا الشبح بدأ يزعجني بشدة! - He's seriously starting to annoy me this ghost! — この幽霊は本当に私をイライラさせ始めた!

hurle monsieur Richard. yells|| يصرخ السيد ريتشارد. mister Richard yells. とリシャール氏が叫ぶ。 Soudain, le palefrenier en chef entre dans le bureau. ||Hauptstallmeister|||||| Suddenly||head stable boy|||||| ||厩務員|||||| ||Cocheiro chefe|||||| وفجأة دخل رئيس العريس إلى المكتب. Suddenly, the head groom enters the office. De repente, el jefe de los novios entra en la oficina. 突然、主馬丁がオフィスに入ってくる。 Внезапно в офис входит главный жених. Раптом до кабінету заходить головний наречений.

Il a l’air bouleversé. ||the air|upset |||動揺している |||Parece perturbado. يبدو مستاءً. He looks upset. 彼は動揺しているようです。 Он выглядит расстроенным. Він виглядає засмученим. — Quelqu’un a volé un cheval dans les écuries ! ||gestohlen||Pferd|||Ställe ||stolen||horse|||stables |||||||厩舎 |||||||Estábulos —شخص ما سرق حصانًا من الإسطبلات! - Jemand hat ein Pferd aus den Ställen gestohlen! - Someone stole a horse in the stables! — 誰かが厩舎から馬を盗んだ! - Кто-то украл лошадь из конюшни! - Хтось вкрав коня зі стайні!

dit-il. he said. 彼は言った。 Je pense que c’est le fantôme... I think it's the ghost ... — Le fantôme ! - The ghost !

s’écrie monsieur Richard. ruft Herr Richard|| exclaims|| 叫ぶ|| يصيح السيد ريتشارد. exclaims Mr. Richard. Vous pensez qu’un fantôme a besoin d’un cheval ? |think||||needs|| هل تعتقد أن الشبح يحتاج إلى حصان؟ Do you think a ghost needs a horse? Як ви думаєте, чи потрібен примарі кінь? — Je ne sais pas, mais j’ai vu une ombre noire sur César, notre cheval blanc... Je suis sûr que c’était le fantôme ! ||||||||shadow|black||Caesar|||||||||| |||||||||||セザール|||||||||| — لا أعلم، لكنني رأيت ظلًا أسود على حصاننا الأبيض قيصر... أنا متأكد من أنه كان الشبح! - I do not know, but I saw a black shadow on Caesar, our white horse ... I'm sure it was the ghost! — わからないけど、白馬のシーザーの上に黒い影を見た…幽霊だったに違いない! - Я не знаю, но я видела черную тень на Сезаре, нашем белом коне... Я уверен, что это был призрак!

Tandis que les nouveaux directeurs pensent à cette histoire de cheval volé, Carlotta reçoit une lettre écrite à l’encre rouge d’une écriture d’enfant. ||||||||||Pferd|gestohlenes||erhält||||||||| While|||new||||||||||receives|||||the ink|||writing|of a child 一方|||||||||||||||||||||| بينما يفكر المخرجون الجدد في قصة الحصان المسروق، تتلقى كارلوتا رسالة مكتوبة بالحبر الأحمر بخط يد طفل. As the new directors think about this story of the stolen horse, Carlotta receives a letter written in red ink in a child's handwriting. 新しい主任たちがその盗まれた馬の話を考えている間、カルロッタは子供の字で赤いインクで書かれた手紙を受け取ります。 Поки нові режисери обмірковують історію про викраденого коня, Карлотта отримує листа, написаного червоним чорнилом дитячим почерком.

Chère Carlotta, Dear| Dear Carlotta, 親愛なるカルロッタ、

Si vous chantez ce soir dans Faust, un drame se produira. ||singen|||||||| ||sing||||Faust|a|drama|will|will occur ||||||||||起こる إذا كنت تغني في "فاوست" الليلة، فستحدث مأساة. If you sing tonight in Faust, a drama will occur. Jos laulat Faustin tänä iltana, siitä tulee draamaa. もしあなたが今夜ファウストで歌うなら、悲劇が起こるでしょう。 Если вы сегодня будете петь "Фауста", будет драма. Якщо ви співаєте сьогодні у "Фаусті", то буде драма.

Ce sera pire que la mort... ||schlimmer||| ||worse||the| سيكون أسوأ من الموت.. It will be worse than death ... Se on kuolemaa pahempaa... それは死よりも悪いでしょう... Это будет хуже смерти... La diva espagnole lit la lettre plusieurs fois. |||reads|||several| قرأت المغنية الإسبانية الرسالة عدة مرات. The Spanish diva reads the letter several times. スペインのディーバは手紙を何度も読みます。

Elle est nerveuse. ||nervous She is nervous. Si elle ne chante pas ce soir, elle sait que Christine la remplacera. ||||||||knows||Christine||will replace ||||||||||||代わりに歌う إذا لم تغني الليلة، فهي تعلم أن كريستين ستحل محلها. If she does not sing tonight, she knows Christine will replace her. もし彼女が今晩歌わなければ、クリスティーヌが彼女の代わりをすることを知っている。 Если она не будет петь сегодня, она знает, что Кристина заменит ее. Et Carlotta est très jalouse de Christine. And|Carlotta|||jealous|| ||||嫉妬している|| وكارلوتا تغار جدًا من كريستين. And Carlotta is very jealous of Christine. そしてカルロッタはクリスティーヌにとても嫉妬している。 А Карлотта очень ревнует Кристину. Elle décide donc d’interpréter son rôle dans Faust, comme prévu. |||zu interpretieren|||||| ||therefore|to interpret||||Faust||planned |||演じる|||||| ولذلك قررت أن تلعب دورها في فاوست، كما هو مخطط لها. She decides to interpret her role in Faust, as planned. だから彼女は予定通りファウストの役を演じることに決めた。 Поэтому она решила исполнить свою роль в "Фаусте", как и планировалось. Тож вона вирішила виконати свою роль у "Фаусті", як і планувала. Le soir, à l’Opéra, tout le monde attend le début de la représentation. |||||||wait|the||||performance In the evening, at the Opera, everyone waits for the beginning of the performance. 晩、オペラでは、みんなが公演の始まりを待っています。 Вечером в Опере все ждут начала спектакля.

Les nouveaux directeurs sont confortablement installés dans la loge numéro 5. ||||comfortably|settled|||| ||||快適に||||| تم تثبيت المديرين الجدد بشكل مريح في المربع رقم 5. The new managers are comfortably seated in lodge number 5. 新しい指揮者たちは、ロッジ番号5に快適に座っています。 Carlotta est encore un peu nerveuse lorsqu’elle commence à chanter. ||||||when she||| لا تزال كارلوتا متوترة بعض الشيء عندما تبدأ الغناء. Carlotta is still a little nervous when she starts to sing. カルロッタは歌い始めるとき、まだ少し緊張しています。

Mais très vite, aidée par les applaudissements du public, elle ne pense plus qu’à son interprétation et elle oublie la lettre mystérieuse. |||||||||||||||Darstellung|||||| |||aided|||applause|||||||||interpretation|||forgets|||mysterious |||助けられた|||||||||||||||||| ولكن بسرعة كبيرة، وبمساعدة تصفيق الجمهور، لم تفكر إلا في تفسيرها ونسيت الرسالة الغامضة. But very quickly, helped by the applause of the public, she thinks only of her interpretation and she forgets the mysterious letter. Pero muy rápidamente, ayudada por los aplausos del público, sólo piensa en su interpretación y olvida la misteriosa carta. しかし、すぐに観客の拍手に助けられて、彼女は自分の演技のことだけを考えるようになり、不思議な手紙を忘れてしまいます。 Но очень скоро под аплодисменты зрителей она думает только о своем выступлении и забывает о таинственном письме. Tout à coup, au milieu d’un passage difficile à chanter, un son semblable au coassement du crapaud sort de sa gorge. ||||||||||||||Quaken||Kröte|||| ||||||passage|||||sound|similar||croaking||toad||||throat |||||||||||音|||||ヒキガエル|||| ||||||||||||semelhante||coaxar do sapo||sapo|||| فجأة، في منتصف مقطع يصعب غناؤه، يصدر من حلقه صوت يشبه نعيق الضفدع. Suddenly, in the middle of a passage difficult to sing, a sound like the croaking of the toad comes out of his throat. Yhtäkkiä, keskellä vaikeaa laulettavaa kohtaa, hänen kurkustaan kuuluu rupikonnan kutinaa muistuttava ääni. 突然、歌うのが難しい部分の真ん中で、カエルの鳴き声のような音が彼女の喉から出ます。 Вдруг посреди сложного для пения отрывка из его горла вырывается звук, похожий на кваканье жабы. — Couac ! — Quak! Honk 失敗 - Couac! — クワック! - Бах!

Sur la scène, la diva espagnole est épouvantée. |||||||entsetzt On|||||||appalled |||||||驚愕している |||||||apavorada على خشبة المسرح، المغنية الإسبانية مرعوبة. On stage, the Spanish diva is terrified. ステージの上で、スペインのディーバは驚愕している。 Выйдя на сцену, испанская дива была потрясена.

Elle n’ose plus bouger. |does not dare||move |não ousa||mexer-se ولم تعد تجرؤ على التحرك. Sie wagt es nicht mehr, sich zu bewegen. She no longer dares to move. 彼女はもう動くことができない。 Она не смеет пошевелиться. Un profond silence envahit la salle. |||erfüllte|| |profound|silence|invaded|| |||満たす|| |||invadiu|| صمت عميق يغزو الغرفة. A deep silence invades the room. 深い沈黙が会場を覆っている。 В комнате воцарилась глубокая тишина. Le public est bouleversé. |||Das Publikum ist erschüttert. |||upset |||O público está comovido. The public is upset. Dans la loge numéro 5, les deux directeurs sont livides. ||||||||leichenblass ||||||||livid ||||||||青ざめている في غرفة تبديل الملابس رقم 5، كان المخرجان غاضبين. In lodge number 5, the two directors are livid. En el camerino número 5, los dos directores están furiosos. Laatikossa numero 5 molemmat johtajat ovat raivoissaan. 5号室の楽屋で、2人の監督は青ざめている。 В боксе № 5 оба директора в ярости. У кадрі №5 обидва режисери розлючені.

Ils se regardent, stupéfaits. |||verblüfft |||stunned |||驚いている ينظرون إلى بعضهم البعض، مذهولين. They look at each other, stupefied. 彼らは驚いて見つめ合っている。 Они смотрят друг на друга, ошеломленные. Soudain, monsieur Richard se lève et crie : فجأة، ينهض السيد ريتشارد ويصرخ: Suddenly, Mr. Richard gets up and shouts: 突然、リシャール氏が立ち上がり叫ぶ。 — Continuez, Carlotta ! Continue| – استمري يا كارلوتا! - Carry on, Carlotta!

Continuez ! Go on! La diva reprend sa respiration et essaie de se remettre à chanter. ||restarts||breathing|||||to resume||sing |||||||||戻る|| المغنية تتنفس وتحاول أن تبدأ الغناء مرة أخرى. The diva takes a breath and tries to sing again. ディーヴァは呼吸を整え、再び歌おうとする。 Дива переводит дыхание и пытается петь снова.

Malheureusement, le même son terrible sort de sa gorge. Unfortunately||same|sounds|terrible|||| لسوء الحظ، نفس الصوت الرهيب يأتي من حلقه. Unfortunately, the same terrible sound comes out of his throat. Valitettavasti hänen kurkustaan kuului sama kauhea ääni. 残念ながら、同じひどい音が彼女の喉から出てしまう。 — Couac ! Quack — Quack! — コワック!

Richard et Moncharmin regardent le public : ils ne savent pas quoi faire. ||||||||know||| Richard and Moncharmin look at the audience: they do not know what to do. リシャールとモンシャルマンは観客を見つめている:彼らは何をすべきかわからない。 Ричард и Моншармин смотрят на зрителей: они не знают, что делать.

Est-ce la malédiction dont a parlé le fantôme ? |||Fluch||||| Is|||curse|that|||| |||呪い||||| هل هذه هي اللعنة التي تحدث عنها الشبح؟ Is this the curse the ghost spoke about? ¿Es esta la maldición de la que habló el fantasma? それは幽霊が語った呪いなのか? Это и есть то проклятие, о котором говорил призрак? Tout à coup, ils entendent une voix leur murmurer : ||||||||flüstern All||sudden||hear||||whisper ||||聞こえる|||| وفجأة يسمعون صوتا يهمس لهم: Suddenly, they hear a voice whispering to them: De repente, escuchan una voz que les susurra: 突然、彼らは耳元でささやく声を聞く: Вдруг они слышат голос, который шепчет им: — Ce soir, Carlotta chante à en décrocher le lustre... ||||||den Kronleuchter abnehmen||Kronleuchter ||Carlotta|sings|with||outshining||chandelier ||||||||シャンデリア ||||||desprender|| - هذا المساء، كارلوتا تغني بجنون... - Heute Nacht singt Carlotta, um den Glanz zu bekommen ... - Tonight, Carlotta sings to get the luster ... — Esta noche, Carlotta canta para ganar el brillo... - Tänä iltana Carlotta laulaa sydämensä kyllyydestä... 今夜、カルロッタはシャンデリアが落ちそうなほど歌っています... - Сегодня Карлотта поет от всей души... - Сьогодні Карлотта співає, як люстра...

Terrorisés, les deux directeurs lèvent la tête et regardent le plafond. ||||||||||Decke Terrorized|||directors|raise||||||ceiling مذعورين، المخرجان يرفعان رأسيهما وينظران إلى السقف. Terrorized, the two directors raise their heads and look at the ceiling. 恐怖で、二人の支配者は顔を上げて天井を見つめます。 В ужасе оба директора подняли головы и посмотрели на потолок.

L’énorme lustre de l’opéra s’est décroché : il est en train de tomber sur le public. The enormous|chandelier||||detached||||||||| 巨大な|||||落ちている||||||||| |||||desprendeu-se||||||||| لقد انفكت ثريا دار الأوبرا الضخمة: إنها تسقط على الجمهور. The huge chandelier of the opera has landed: it is falling on the public. La enorme araña de luces de la ópera se ha caído: está cayendo sobre el público. オペラの巨大なシャンデリアが外れつつあります:観客に向かって落ちています。 Огромная люстра в оперном театре сорвалась и падает на зрителей. Величезна люстра оперного театру впала: вона падає на глядачів. Quelques secondes plus tard, le lustre s’écrase au milieu de la salle. einige||||||stürzt herab||||| |seconds|||||crashes|||||room ||||||落ちる||||| وبعد بضع ثوان، تحطمت الثريا في منتصف الغرفة. A few seconds later, the chandelier crashes in the middle of the room. Через кілька секунд люстра впала посеред кімнати. La foule hurle et s’enfuit dans un immense brouhaha. ||||||||Tumult |crowd|screams||flees|||immense|brouhaha |Multidão|||||||alvoroço imenso يصرخ الحشد ويهرب في ضجة ضخمة. The crowd screams and flees in a huge hubbub. 群衆は叫び声を上げ、膨大な混乱の中で逃げ去る。 Толпа заревела и с шумом разбежалась. Ce terrible accident fait malheureusement une victime : la nouvelle ouvreuse... |||||||||Platzanweiserin ||accident||||victim|||usher هذا الحادث المروع يترك للأسف ضحية واحدة: المستهل الجديد... This terrible accident is unfortunately a victim: the new opener ... この悲惨な事故は、残念ながら一人の犠牲者を出しました:新任の案内係... К сожалению, эта страшная авария унесла одну жертву - нового юзера...