L'élection présidentielle de 1995
The election|presidential|
|Президентські вибори|
Die Präsidentschaftswahlen von 1995
The 1995 presidential election
Las elecciones presidenciales de 1995
انتخابات ریاست جمهوری سال 95
Le elezioni presidenziali del 1995
1995年大統領選挙
De presidentsverkiezingen van 1995
Eleições presidenciais de 1995
Presidentvalet 1995
1995 başkanlık seçimleri
Президентські вибори 1995 року
1995年总统选举
En mai 1995, c'est Jacques Chirac qui est élu président de la République.
In|May|||Chirac|||elected|president|||Republic
|||||||обраний||||
In May 1995, Jacques Chirac was elected President of France.
Au premier tour marqué par l'importance du vote contestataire (extrême gauche, écologistes, extrême droite), Chirac devance au second tour le socialiste Lionel Jospin.
||||||||протестный голос|||||||опережает|||||||
In|first|round|marked|in|the importance||vote|protesting|extreme||environmentalists|||Chirac|leads||second|||socialist||
||||||||||||||||||||соціаліста||
In the first round marked by the importance of the protest vote (extreme left, ecologists, extreme right), Chirac ahead of the second round the Socialist Lionel Jospin.
L'homme qui arrive au pouvoir annonce alors une nouvelle génération d'hommes politiques.
The man||arrives||power|announces|then||new|generation|of men|politicians
The man who comes to power then announces a new generation of politicians.
Diplômé de Sciences-Po et de l'ENA.
||||||ENA
Graduated||Sciences|from|||the ENA
||Науки||||
Graduate of Sciences-Po and ENA.
Graduado em Ciências-Po e ENA.
il est entré en politique par la voie technique des compétences professionnelles.
||entered||politics|||way|technical|of the|skills|professional
||увійшов|||через||||||
he entered politics through the technical route of professional skills.
Jacques Chirac nomme Alain Juppé Premier ministre.
||||Жюппе||
||appoints|Alain|Juppé||Prime
Jacques Chirac appoints Alain Juppé Prime Minister.
Ce dernier se rend très vite impopulaire du fait de son autoritarisme et surtout de son projet de réforme de la Sécurité sociale qui aboutit à un vaste mouvement de grève des transports au cours de l'hiver 1995.
This||it|becomes|very|quickly|unpopular|||||authoritarianism|and|especially|||project||reform|||Security|social||results|||vast|movement||strike||transports||||
|||||||||||||особливо через||||||||соціальне забезпечення||||||широкий|рух||страйк||||||
The latter very quickly made himself unpopular because of his authoritarianism and especially his project to reform Social Security which led to a vast movement of transport strike during the winter of 1995.
En 1997, Jacques Chirac décide alors de dissoudre l'Assemblée nationale, un an avant l'échéance normale, dans l'espoir de conserver sa majorité.
|||||||||||||||||сохранить||
||||||dissolve||national|a|||the deadline|normal||||||
|||||||||||до закінчення||||в надії||зберегти||більшість
In 1997, Jacques Chirac then decided to dissolve the National Assembly, a year before the normal deadline, in the hope of retaining his majority.
Les élections législatives donnent au contraire la majorité à la gauche et inaugurent une troisième période de cohabitation avec Lionel Jospin Premier ministre.
||||||||to||||usher||third|period||cohabitation|||||
||парламентські вибори|||навпаки||більшість голосів||||||||||співіснування влади|||||
On the contrary, the legislative elections gave the Left a majority and ushered in a third period of cohabitation with Lionel Jospin as Prime Minister.
Ainsi, de 1986 à 2002, neuf années sur seize ont été des années de cohabitation.
Thus|||nine|years|out|sixteen|have|been||||
Таким чином||||||||||||співіснування влади
Thus, from 1986 to 2002, nine out of sixteen years were years of cohabitation.
La «gauche plurielle» (parti socialiste, parti communiste, Verts) met en place une couverture maladie universelle et la réduction du temps de travail à 35 heures, afin de faire reculer le chômage en partageant le travail.
||plural||||communist|Greens|puts||implement||coverage|healthcare|universal|||reduction||time|||||to|||reduce||unemployment|the|sharing||
||||||комуністична партія|||||||||||скорочення|||||||щоб|||зменшити||||||
The "plural left" (Socialist Party, Communist Party, Greens) is setting up universal health coverage and reducing working time to 35 hours, in order to reduce unemployment by sharing work.
Плюралистические левые" (Социалистическая партия, Коммунистическая партия, "зеленые") ввели всеобщее медицинское страхование и сократили рабочий день до 35 часов, чтобы снизить безработицу за счет разделения труда.
Mais la gauche, si elle séduit de plus en plus les cadres, déçoit ses électeurs traditionnels (les ouvriers et les employés) et se coupe des références idéologiques qui avaient porté son ascension depuis un siècle.
||||||||||||разочаровывает||||||||||||||||||||||
|||||seduces||||||executives|disappoint|its|voters|traditional||workers|||employees||it|cuts|of the|references|ideological||had|carried||ascension|since||century
|||||||||||керівників|||виборців||||||||||||||мали|||зростання|||
But the left, if it attracts more and more executives, disappoints its traditional voters (workers and employees) and cuts itself off from the ideological references which had carried its rise for a century.
Но в то время как левые все больше привлекают профессиональных и управленческих работников, они разочаровывают своих традиционных избирателей (рабочих и "белых воротничков") и отрываются от идеологических ориентиров, которые лежали в основе их подъема в течение последнего столетия.
Le premier tour de l'élection présidentielle du 21 avril 2002 est un séisme politique.
The|||||||April|||earthquake|
|||||президентські вибори|||||політичний землетрус|
The first round of the presidential election of April 21, 2002 was a political earthquake.
Первый тур президентских выборов 21 апреля 2002 года стал политическим землетрясением.
Les représentants des deux grands partis, Jacques Chirac et Lionel Jospin ne totalisent que 35% des suffrages, l'abstention est en hausse de 7 % et Jean-Marie Le Pen, le candidat de l'extrême droite, est qualifié pour le second tour.
||||||||||||набирают||||неявка на выборы||||||||||||||||||||
|representatives|||major|parties|||||||total|||votes|abstention||in|increase||||Jean-Marie||Pen||candidate||the extreme|||qualified||||
|||||||||||||||||||зростання|||||||||||||||||
The representatives of the two major parties, Jacques Chirac and Lionel Jospin total only 35% of the vote, abstention is up 7% and Jean-Marie Le Pen, the candidate of the far right, is qualified for the second round .
Представители двух основных партий, Жак Ширак и Лионель Жоспен, получили всего 35% голосов, воздержавшихся было 7%, а во второй тур вышел ультраправый кандидат Жан-Мари Ле Пен.
C'est plus de la moitié de l'électorat qui s'est abstenu.
|||||||||воздержалось
||||half||the electorate||has oneself|abstained
||||половина|||||
More than half of the electorate abstained.
Более половины избирателей воздержались.
Jacques Chirac est élu au second tour contre Jean-Marie le Pen et son nouveau parti, l'union pour la majorité présidentielle, remporte les élections législatives en juin 2002.
|||||||against|||||||new||the union|||||wins|||||June
|||||||проти||||||||||||||виграє||вибори|парламентські вибори||
Jacques Chirac was elected in the second round against Jean-Marie le Pen and his new party, the Union for the Presidential Majority, won the legislative elections in June 2002.
Жак Ширак был избран во втором туре против Жан-Мари Ле Пена, а его новая партия, Союз за президентское большинство, победила на выборах в законодательные органы в июне 2002 года.
Lionel Jospin lui ayant aussitôt remis sa démission, il nomme un membre de Démocratie libérale, Jean-Pierre Raffarin comme Premier ministre, lequel gouverne par ordonnances pendant quelques semaines : l'UMP remporte largement les élections législatives suivantes, et obtient la majorité absolue à l'Assemblée Nationale, avec 365 des sièges.
|||||||||||||||||Раффарен|||||||||||<ЕПД>|||||||||||||||||
|||having|immediately|submitted||resignation||appoints||member||Democracy|liberal|||Raffarin|as||||governs||ordinances|during|some|weeks|the UMP|wins|widely||||following||obtains|||absolute||||||seats
||||негайно|вручив||відставку||||||Ліберальна демократія||||||||||||||||перемагає|значно||вибори||||||більшість місць|абсолютну більшість||||||місця в парламенті
Lionel Jospin having immediately submitted his resignation, he appoints a member of Liberal Democracy, Jean-Pierre Raffarin as Prime Minister, who governs by ordinances for a few weeks: the UMP largely wins the following legislative elections, and obtains the absolute majority in the 'National Assembly, with 365 seats.
Лионель Жоспен немедленно подал в отставку и назначил премьер-министром члена Демократической партии Жан-Пьера Раффарена, который в течение нескольких недель управлял страной на основании декрета: на следующих выборах в законодательные органы UMP победила с большим отрывом и получила абсолютное большинство в Национальном собрании, получив 365 мест.
Jacques Chirac peut à nouveau s'appuyer sur une majorité parlementaire.
||||again|rely||||
|||||спиратися на|||парламентську більшість|
Jacques Chirac can once again count on a parliamentary majority.
Jacques Chirac pode mais uma vez contar com uma maioria parlamentar.
Жак Ширак снова может рассчитывать на парламентское большинство.
Jean-Pierre Raffarin entame la mise en œuvre de certaines des promesses de la campagne : baisse de l'impôt sur le revenu et multiplication d'actions ciblées contre la délinquance, avec son très médiatique et populaire ministre de l'Intérieur, Nicolas Sarkozy, et contre l'insécurité routière, avec le ministre des transports Gilles de Robien.
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||де Робьен
|Pierre|Raffarin|begins||implementation||||||promises||||||tax|||||||targeted|||delinquency||||||||||Nicolas|Sarkozy|||insecurity|road||||||Gilles||Robien
||||||||||||||||||||доходів||множення||цілеспрямованих|||злочинність||||медійний||||||Ніколя Саркозі|||||||||||||
Jean-Pierre Raffarin is starting to implement some of the campaign's promises: lower income tax and increased targeted actions against delinquency, with his very media and popular Minister of the Interior, Nicolas Sarkozy, and against road insecurity, with the Minister of Transport Gilles de Robien.
Жан-Пьер Раффарен начал выполнять некоторые из своих предвыборных обещаний: снизил подоходный налог и активизировал целенаправленную борьбу с преступностью с помощью своего очень дружелюбного к СМИ и популярного министра внутренних дел Николя Саркози, а также борьбу за безопасность дорожного движения с помощью министра транспорта Жиля де Робьена.
Viendront ensuite l'assouplissement des 35 heures, la réforme des retraites et de la sécurité sociale, la décentralisation.
will come|next|the relaxation||||||retirement|||||||decentralization
Прийдуть потім||||||||||||безпека соціальна|||
Then will come the relaxation of the 35 hours, the reform of pensions and social security, decentralization.
За этим последует смягчение 35-часовой рабочей недели, реформа пенсионного и социального обеспечения, а также децентрализация.
La situation internationale, marquée par l'attentat du 11 septembre, voit l'intensification de la politique étrangère du président des États-Unis, George W. Bush, avec qui Jacques Chirac s'entend mal.
|||||the terrorist attack||||the intensification||||||||||||Bush|||||gets along|
|||||||||||||зовнішньої політики|||||||||||||погано ладнає|
The international situation, marked by the attack of September 11, sees the intensification of the foreign policy of the President of the United States, George W. Bush, with whom Jacques Chirac gets along badly.
Международная ситуация, отмеченная терактами 11 сентября, привела к активизации внешней политики президента Соединенных Штатов Джорджа Буша, с которым Жак Ширак не очень ладил.
S'il l'avait soutenu lors de l'intervention en Afghanistan, il place la France, aux côtés de l'Allemagne dirigée par Gerhard Schröder, la Russie dirigée par Vladimir Poutine et la Chine Populaire de Hu Jintao, comme l'opposante principale des États-Unis contre l'invasion de l'Irak.
||||||||||||||||||Герхард Шрёдер|Шрёдером|||||||||||||Ху Цзиньтао||||||||||
||supported||||||it||||||||led||Gerhard|Schröder||||||||||||Hu|Jintao||the main opponent||||||the invasion||
||||||||||||||||керовану|||||||||||||||||||головним противником|||||||
If he had supported it during the intervention in Afghanistan, he placed France, alongside Germany led by Gerhard Schröder, Russia led by Vladimir Putin and China's Hu Jintao, as the main opponent of the United States against the invasion of Iraq.
Если раньше он поддерживал США во время интервенции в Афганистан, то теперь считает Францию, наряду с Германией Герхарда Шредера, Россией Владимира Путина и Китайской Народной Республикой Ху Цзиньтао, главным противником вторжения США в Ирак.
Jacques Chirac obtient que les États-Unis passent par l'ONU avant toute intervention.
||obtains|||||||the UN|||
||отримує|||||проходять через|||перед тим як||втручання
Jacques Chirac gets the United States to go through the UN before any intervention.
Жак Ширак уговаривает Соединенные Штаты пройти через ООН перед любым вмешательством.
Profitant d'un large consensus national sur la question, il se fait le chantre d'un « monde multipolaire », et laisse entendre qu'il utilisera son droit de veto au Conseil de sécurité des Nations unies tant que la situation n'évoluera pas.
||||||||||||поборником|||||||||||||||||||||||||
|||consensus|||||||||champion|||multipolar|||suggest||will use||||veto||||||||||||will evolve|
|||загальної згоди|||||||||||||||натякати на те||||||право вето||||Ради безпеки ООН|||Об'єднаних Націй||||||
Taking advantage of a broad national consensus on the issue, he is championing a "multipolar world", and suggests that he will use his veto power at the UN Security Council as long as the situation does not evolve. .
Пользуясь широким национальным консенсусом по этому вопросу, он выступил за "многополярный мир" и намекнул, что будет использовать свое право вето в Совете Безопасности ООН до тех пор, пока ситуация не изменится.
Cette annonce lui vaut une campagne hostile, notamment dans une partie des médias anglo-saxons.
|||earns|||||||||||
|||||||зокрема|||||медіа||
This announcement earned him a hostile campaign, especially in part of the Anglo-Saxon media.
Это заявление вызвало враждебную кампанию, особенно в некоторых англосаксонских СМИ.
Les relations avec les États-Unis deviennent exécrables, ne commençant à se normaliser qu'à partir de la commémoration du débarquement en Normandie, quinze mois plus tard.
|||||||отвратительными||||||||||||||||||
|||||||execrable|||||normalize|||||commemoration||landing||||||
|||||||||починаючи||||||||||висадка в Нормандії||||||
Relations with the United States became execrable, only beginning to normalize from the commemoration of the Normandy landings, fifteen months later.
Отношения с Соединенными Штатами стали ужасными и начали нормализовываться только после празднования высадки в Нормандии пятнадцать месяцев спустя.
Au lendemain d'une défaite massive aux élections cantonales et régionales de 2004, il nomme Nicolas Sarkozy ministre d'État, ministre de l'Économie, des finances et de l'industrie : la plupart des éditorialistes politiques y voient un moyen de contrer sa popularité toujours aussi forte (contrairement à celle du Premier ministre, au plus bas dans les sondages).
|||||||||||||||||||||||||||||||||||противостоять|||||||||||||||||
In||||massive||elections|local|||||||||||||||||||||editorialists|political||||||counter|||||||||||||||||polls
|наступного дня||поразки||||||регіональних виборів||||||||||||||||||||||бачать у цьому|||||||||||||||||||||опитуваннях громадської думки
In the aftermath of a massive defeat in the cantonal and regional elections of 2004, he appointed Nicolas Sarkozy Minister of State, Minister of the Economy, Finance and Industry: most political editorial writers see it as a means of countering his popularity still as strong (unlike that of the Prime Minister, at its lowest in the polls).
После крупного поражения на кантональных и региональных выборах 2004 года он назначил Николя Саркози государственным министром, министром экономики, финансов и промышленности: большинство политических редакторов рассматривали это как способ противостоять его сохраняющейся высокой популярности (в отличие от премьер-министра, который находился на рекордно низком уровне в опросах).
Face aux ambitions présidentielles affichées par Nicolas Sarkozy, il le met en demeure de choisir entre son fauteuil et le poste de président de l'UMP.
||||||||||||ставит ультиматум||||||||||||
||||displayed||||||puts||demand|||||armchair|||||||the UMP
||амбіції||||||||ставить перед вибором||||||||||||||
Faced with the presidential ambitions displayed by Nicolas Sarkozy, he calls on him to choose between his chair and the post of president of the UMP.
Столкнувшись с заявленными президентскими амбициями Николя Саркози, он официально уведомил его о необходимости сделать выбор между своим креслом и постом президента UMP.
En novembre, Nicolas Sarkozy est élu président du parti et quitte son ministère, alors confié à Hervé Gaymard qui sera remplacé plus tard par le PDG de France Télécom, Thierry Breton.
|||||||||||||||||||||||||||||Тьерри Бретон|
|||||||||||||then|entrusted||Hervé Gaymard|Gaymard|||replaced|||||CEO|||Telecom||Breton
||Ніколя Саркозі||||||||залишає||||доручено||||||замінений||||||||||
In November, Nicolas Sarkozy was elected president of the party and left his ministry, then entrusted to Hervé Gaymard who would be replaced later by the CEO of France Telecom, Thierry Breton.
В ноябре Николя Саркози был избран председателем партии и покинул свое министерство, которое было поручено Эрве Гаймару, которого позже сменил генеральный директор France Télécom Тьерри Бретон.
Pour impliquer les Français dans la Constitution européenne, Jacques Chirac décide qu'un référendum sera organisé pour la ratification de celle-ci, à organiser au plus vite afin de remporter le scrutin.
|||||||||||||||||ратификация|||||||||||||
|involve||||||||||||||||ratification|||||||||||win||vote
|залучити|||||Конституція ЄС||||||||організовано||||||||||||щоб||||
To involve the French in the European Constitution, Jacques Chirac decides that a referendum will be organized for its ratification, to be organized as quickly as possible in order to win the ballot.
Чтобы привлечь французов к участию в Европейской конституции, Жак Ширак решил провести референдум по ее ратификации, который должен быть организован как можно быстрее, чтобы выиграть голосование.
Désormais favorable à l'entrée de la Turquie dans l'Union européenne, il voit une partie de sa majorité s'opposer à cette perspective, ce qui vient brouiller les cartes du référendum : le 17 décembre 2004, les Vingt-cinq décident l'ouverture de négociations avec la Turquie.
||||||||||||||||||||||||спутывать||||||||||||||||
Now|||the entry|||||||||||||||||||||blur||||||||||||||||
|сприятливий до цього|||||||||||||||більшість|протистояти||||||||||||||||||||переговорів|||Туреччини
Now in favor of Turkey's entry into the European Union, he saw part of his majority oppose this prospect, which muddied the waters of the referendum: on December 17, 2004, the Twenty-five decided on the opening of negotiations with Turkey.
Выступая за вступление Турции в Европейский Союз, часть его большинства была против этой перспективы, что омрачило исход референдума: 17 декабря 2004 года 25 государств-членов приняли решение об открытии переговоров с Турцией.
Le projet de directive Bolkestein détourne une partie de l'inquiétude sociale grandissante sur l'Europe, malgré les tentatives de désamorçage du président.
|||директива|Болькенштейн|отвлекает|||||||||||||разрядка напряженности||
||||Bolkestein|diverts||||||growing|||||||defusing||
|||||відволікає|||||||||||||||
The Bolkestein draft directive diverts some of the growing social concern over Europe, despite the president's attempts to defuse it.
Проект директивы Болкештейна сглаживает часть растущей социальной тревоги по поводу Европы, несмотря на попытки президента разрядить обстановку.
Dans un contexte de quasi-unanimité en faveur du « oui » des partis de gouvernement et des médias, les sondages s'inversent trois fois, le débat enflamme les Français et mobilise les médias jusqu'au jour du référendum.
|||||единодушие|||||||||||||||||||||||||||||
|||||unanimity|||||||||||||polls|reverse|||||inflames||||||||||
|||||||на користь|||||||||||опитування громадської думки||||||||||мобілізує||||||
In a context of almost unanimity in favor of the "yes" of the governing parties and the media, the polls are reversed three times, the debate ignites the French and mobilizes the media until the day of the referendum.
На фоне практически единодушной поддержки голосования "за" со стороны правящих партий и СМИ, когда результаты опросов трижды менялись на противоположные, дебаты разжигали французский народ и мобилизовали СМИ вплоть до дня проведения референдума.
Le 29 mai 2005, le « non » l'emporte avec 54,87 % des voix et avec une forte participation de 69,74 %.
||||prevails|||||||||
||||перемагає||||||||участь|
On May 29, 2005, the “no” won with 54.87% of the votes and with a strong participation of 69.74%.
29 мая 2005 года "нет" одержало победу, набрав 54,87% голосов при высокой явке 69,74%.
Le surlendemain, Jean-Pierre Raffarin démissionne ; Jacques Chirac annonce son remplacement par un duo formé par Dominique de Villepin et Nicolas Sarkozy : l'un comme Premier ministre, l'autre comme ministre d'État, rejoignant le ministère de l'Intérieur.
||||||||||||||||||Вильпен||||||||||||||||
|the day after||||resign|||||replacement||||||Dominique||Villepin||||||||||||joining||||
||||||||||заміна|||||||||||||||||||державний міністр|||||МВС
The following day, Jean-Pierre Raffarin resigned; Jacques Chirac announced his replacement by a duo formed by Dominique de Villepin and Nicolas Sarkozy: one as Prime Minister, the other as Minister of State, joining the Ministry of the Interior.
На следующий день Жан-Пьер Раффарен подал в отставку; Жак Ширак объявил, что его заменит дуэт в составе Доминика де Вильпена и Николя Саркози: один - премьер-министр, другой - государственный министр, присоединившийся к министерству внутренних дел.
Jean-Louis Borloo, un temps pressenti, élargit son ministère en devenant ministre de l'Emploi, de la Cohésion sociale et du Logement.
||Борло|||предполагавшийся|||||||||||||||
||Borloo|a||considered, tipped off|expands|his|||||||||Cohesion||||
|||||передбачуваний|||||ставши||||||соціальна єдність||||
Jean-Louis Borloo, for a while, widened his ministry by becoming Minister of Employment, Social Cohesion and Housing.
Жан-Луи Борлоо, к которому уже давно обращались, расширил свое министерство и стал министром занятости, социальной сплоченности и жилья.
Jacques Chirac entame alors un bras de fer avec Tony Blair (qui prend la présidence de l'Union), sur le budget de l'Union.
|||||||||Тони Блэр|Тони Блэр|||||||||||
||begins||a|||||Tony|Blair|||||||||||
||розпочинає||||||||||||президентство|||||||
Jacques Chirac then began a standoff with Tony Blair (who took over the presidency of the Union), over the Union budget.
Затем Жак Ширак начал перетягивать канат с Тони Блэром (который стал председателем Союза) по поводу бюджета Союза.
Cette confrontation s'étend à la candidature de Paris et Londres pour les Jeux Olympiques d'été de 2012 où les deux hommes s'impliquent personnellement.
||extends|||||||||||Olympics|||||||involve|
|Протистояння|поширюється на|||||||||||||||||||особисто
This confrontation extends to the candidacy of Paris and London for the 2012 Summer Olympics where the two men are personally involved.
Это противостояние распространяется на заявку Парижа и Лондона на проведение летних Олимпийских игр 2012 года, в которой оба мужчины принимают личное участие.
Les Français partent favoris et espèrent contrer la morosité qui s'abat sur le pays, mais, le 6 juillet, Londres est choisie par le CIO.
||||||||уныние||||||||||||||МОК
||depart|favorites|||||gloom||falls||||||||||||IOC
The French start favorites and hope to counter the gloom that befalls the country, but, on July 6, London is chosen by the IOC.
Французы были фаворитами, надеясь противостоять унынию, охватившему страну, но 6 июля МОК выбрал Лондон.
Le 4 octobre 2005, lors d'un sommet franco-italien, Jacques Chirac reproche à la Commission européenne de ne pas lutter contre des licenciements chez Hewlett-Packard, ce qui fait réagir le président de la Commission qui qualifie cette accusation de « démagogie », estimant que le sujet est du domaine national.
||||||||||||||||||||увольнения||Хьюлетт-Паккард|Паккард||||||||||которое|||||||||||||
||||||||||||||||||||layoffs||Hewlett|Packard||which|||||||||qualifies||||demagoguery||||||||
|||||||||дорікає|||||||||||звільнення працівників||||||||||||||||||||||||||
On October 4, 2005, during a Franco-Italian summit, Jacques Chirac criticized the European Commission for not fighting against layoffs at Hewlett-Packard, which prompted the President of the Commission to react, who qualified this accusation as "demagoguery" , considering that the subject is national.
4 октября 2005 года на франко-итальянском саммите Жак Ширак раскритиковал Европейскую комиссию за то, что она не приняла мер против увольнений в компании Hewlett-Packard. Это вызвало реакцию президента Комиссии, который назвал обвинения "демагогией", считая, что этот вопрос является национальным делом.
Depuis le référendum, les sondages de popularité le concernant sont au plus bas et ne remontent que lentement.
||||polls||||||at the|||||rise||
||||||||щодо нього|||||||піднімаються||
Since the referendum, popularity polls for him are at their lowest and are only rising slowly.
После референдума его популярность достигла дна и медленно восстанавливается.
Le 2 septembre 2005, il est hospitalisé, pour un accident vasculaire cérébral.
||||hospitalized||||vascular|cerebral
||||||||судинний|
2 сентября 2005 года он был помещен в больницу с инсультом.
Il en sort le 9 septembre 2005, mais ne doit pas prendre l'avion pendant quelques semaines.
He left it on September 9, 2005, but did not have to fly for a few weeks.
Он был выписан 9 сентября 2005 года, но еще несколько недель ему не приходилось летать.
Le Premier ministre Dominique de Villepin représente alors la France au sommet de l'ONU le 13 septembre 2005.
Prime Minister Dominique de Villepin then represented France at the UN summit on September 13, 2005.
Премьер-министр Доминик де Вильпен представлял Францию на саммите ООН 13 сентября 2005 года.
Fin 2005, selon un sondage, 1 % des Français souhaitent que Jacques Chirac soit le candidat de l'UMP à l'élection présidentielle de 2007.
|||poll|||||||||||the UMP||||
|||||||||||||||||президентські вибори|
В конце 2005 года, согласно опросу, 1% французов хотели, чтобы Жак Ширак был кандидатом от UMP на президентских выборах 2007 года.
En outre, un Français sur trois déclare souhaiter que le chef de l'État démissionne de l'Élysée pour provoquer une présidentielle anticipée.
|in addition|a|French||||||||||resign||||provoke|||anticipated
|||||||бажати||||||||||||президентські вибори|дострокові вибори
In addition, one in three French people say they want the head of state to resign from the Elysee Palace to provoke an early presidential election.
Кроме того, каждый третий житель Франции говорит, что хотел бы, чтобы глава государства покинул Елисейский дворец и назначил досрочные президентские выборы.
Jacques Chirac demande au début de l'année 2006 à Nicolas Sarkozy et Dominique de Villepin, « de la retenue » en attendant que la question de sa succession vienne à l'ordre du jour.
||||||||||||||||restraint|at the|waiting|||question||||comes||||
||||||||||||||||||в очікуванні||||||наступництво|постане на порядок||порядок денний||
Jacques Chirac asks at the beginning of 2006 to Nicolas Sarkozy and Dominique de Villepin, "restraint" while waiting for the question of his succession to come to the agenda.
В начале 2006 года Жак Ширак попросил Николя Саркози и Доминика де Вильпена проявить "сдержанность", пока на повестке дня не встанет вопрос о его преемственности.
À partir de la fin du mois d'octobre 2005, suite à la mort de deux jeunes à Clichy-sous-Bois, puis à des déclarations du ministre de l'Intérieur Nicolas Sarkozy, les actes de violence se multiplient les nuits suivantes, se propageant dans de nombreuses banlieues en France (des milliers de voitures brûlées, des entreprises et bâtiments publics détruits).
||||||||||||||||Клиши-су-Буа||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
||||||||||||||||Clichy|under|||||||||||||||||multiply|||||spreading||||||||thousands|||burned||||||destroyed
||||||||||||||||Кліші-су-Буа|||||||||||Ніколя Саркозі||||||||||наступні ночі||||||передмістя|||||||спалені||||||зруйновані
From the end of October 2005, following the death of two young people in Clichy-sous-Bois, then to statements by the Minister of the Interior Nicolas Sarkozy, acts of violence multiply on the following nights. spreading in many suburbs in France (thousands of cars burned, businesses and public buildings destroyed).
С конца октября 2005 года, после гибели двух молодых людей в Клиши-су-Буа и заявлений министра внутренних дел Николя Саркози, акты насилия усилились в последующие ночи и распространились на многие пригороды Франции (сожжены тысячи автомобилей, разрушены предприятия и общественные здания).
Le 8 novembre, Jacques Chirac décrète en Conseil des ministres l'état d'urgence, les préfets pouvant déclarer le couvre-feu dans toute ou partie du territoire.
||||declares||||||||prefects|being able to|||curfew|||||||
|||||||||||||можуть||||||||||
On November 8, Jacques Chirac decrees a state of emergency in the Council of Ministers, the prefects being able to declare a curfew in all or part of the territory.
8 ноября Жак Ширак ввел чрезвычайное положение в Совете министров, а префекты могли объявлять комендантский час на всей территории страны или на ее части.
Jacques Chirac s'adresse pour la première fois sur ces émeutes en banlieues directement aux Français via la télévision et la radio, regardé par plus de vingt millions de téléspectateurs.
|||||||||riots||||||via|||||||||||||viewers
|||||||||||передмістя|||||||||||||||||
Jacques Chirac addresses these riots in the suburbs directly to the French for the first time via television and radio, watched by more than twenty million viewers.
Впервые Жак Ширак напрямую обратился к французскому народу с речью о беспорядках в пригородах по телевидению и радио, которую смотрели более двадцати миллионов телезрителей.
Après le Contrat nouvelle embauche, Dominique de Villepin décide, de lancer un nouveau contrat de travail similaire, pour les jeunes, baptisé Contrat première embauche.
After||||hire||||||||||||similar|||||Contract||hire
||||найм на роботу|||||||||контракт||||||||||працевлаштування
After the New Employment Contract, Dominique de Villepin decided to launch a new similar employment contract for young people, called the First Employment Contract.
Вслед за Новым договором найма (Contrat nouvelle embauche) Доминик де Вильпен решил запустить аналогичный новый трудовой договор для молодых людей, названный Contrat première embauche (Первый договор найма).
La mobilisation syndicale et étudiante contre ce projet en particulier, et contre la dite loi pour l'égalité des chances plus généralement, se met lentement en place mais finit par prendre des proportions très importantes, et le Premier ministre est mis en difficulté.
||union|||||||||||said||||||||||||||||||proportions||||||||||
|мобілізація|||||||||||||||||||загалом|||||||||набувати||значних масштабів||||||||||
The union and student mobilization against this project in particular, and against the said law for equal opportunities more generally, is slowly being put in place but ends up taking very important proportions, and the Prime Minister is in difficulty.
Мобилизация профсоюзов и студентов против этого проекта в частности и против так называемого Закона о равных возможностях в целом началась медленно, но в итоге приняла весьма значительные масштабы, и премьер-министр был поставлен в сложное положение.
Jacques Chirac prend la parole pour le soutenir dans une allocution devant 21 millions de téléspectateurs, où il annonce la promulgation de la loi mais demande de ne pas appliquer cette mesure en attendant une nouvelle loi sur le sujet.
||||||||||обращение|||||||||обнародование закона|||||||||||||||||||
|||the||||support|||address||||viewers|||||promulgation|||||||||||||pending||||||
|||||||підтримати його|||||||||||||||||||||||захід||в очікуванні||||||
Jacques Chirac speaks to support him in an address to 21 million viewers, where he announces the promulgation of the law but asks not to apply this measure pending a new law on the subject.
Жак Ширак выступил в его поддержку в обращении к 21 миллиону телезрителей, в котором объявил о принятии закона, но попросил не применять эту меру до принятия нового закона по этому вопросу.
La presse se montre très critique sur ces demi-mesures et le Premier ministre annonce le remplacement rapide du CPE par une autre loi.
|||||||||||||||||||Контракт первого найма||||
|||||||||||||||||||CPE||||
|||||||||напівзаходи|||||||заміна|||||||
The press is very critical of these half-measures and the Prime Minister announces the rapid replacement of the CPE by another law.
L'affaire Clearstream 2 vient ensuite bousculer l'emploi du temps du gouvernement.
|Клирстрим||||||||
|Clearstream|||disrupt|||||
||||порушити|розклад роботи||||
The Clearstream 2 affair then shakes up the government's schedule.
Dominique de Villepin, mais aussi Jacques Chirac, sont soupçonnés par la presse d'avoir commandité des enquêtes confidentielles sur des hommes politiques français, entre lesquels Nicolas Sarkozy, Jean-Pierre Chevènement et Alain Madelin, qui ont été accusés anonymement et faussement d'avoir profité de rétro commissions en marge de l'affaire des frégates de Taiwan.
|||||||||||||заказали проведение|||||||||||||||Шевенман|||Мадлен||||||||||||||||||фрегаты Тайваня||
||||||||suspected||the|||commissioned||investigations|confidential||||||||||||Chevènement|||Madelin||||accused|anonymously||falsely||profited||retro|commissions||margin||||frigates||Taiwan
||||||||||||||||конфіденційні|||||||серед яких|||||||||||||||неправдиво|||||відкатів||на полях||||||
Dominique de Villepin, but also Jacques Chirac, are suspected by the press of having commissioned confidential inquiries into French politicians, among whom Nicolas Sarkozy, Jean-Pierre Chevènement and Alain Madelin, who have been accused anonymously and falsely of having took advantage of retro commissions on the fringes of the Taiwan frigates case.
L'affaire Clearstream 2 dévie par la suite vers l'affaire du compte japonais que Jacques Chirac aurait détenu (45 millions d'euros) au Japon, à la Tokyo Sowa Bank appartenant à Soichi Osada, un ami de Jacques Chirac arrêté en 2000 au Japon pour faillite frauduleuse.
||отклоняется|||||||||||||||||||||Сова Банк|Токийский Сова Банк|||Соитиро Осаде|Осадa||||||||||||
|Clearstream|veers|by||||||||||||held||||||||Sowa|Bank|||Soichi|Osada|||||||||||bankruptcy|fraudulent
|||||||справа||||||||володів|||||||Токіо|||що належить|||||||||||||||
The Clearstream 2 affair then deviates towards the affair of the Japanese account that Jacques Chirac would have held (45 million euros) in Japan, at the Tokyo Sowa Bank belonging to Soichi Osada, a friend of Jacques Chirac arrested in 2000 in Japan for fraudulent bankruptcy.
Затем дело Clearstream 2 перешло к делу о японском счете Жака Ширака (45 миллионов евро), который якобы находился в Японии, в банке Tokyo Sowa, принадлежащем Соити Осаде, другу Жака Ширака, арестованному в 2000 году в Японии за фиктивное банкротство.
Jacques Chirac a nié aussitôt détenir tout compte au Japon.
|||denied|immediately|hold|any|||
|||||мати||||
Jacques Chirac immediately denied holding any account in Japan.
Жак Ширак сразу же опроверг информацию о том, что у него есть какие-либо счета в Японии.
Gilbert Flam ayant enquêté autour de cette affaire a déclaré que cette histoire de compte bancaire secret était une manipulation de la presse japonaise.
|Флам||||||||||||||||||||||
Gilbert|Flam||investigated||||||||||||bank||||manipulation||||
|||||||||заявив|||||||||||||преса|
Gilbert Flam, who investigated the case, declared that the secret bank account story was a manipulation by the Japanese press.
Гилберт Флам, расследовавший это дело, заявил, что история о секретном банковском счете была манипуляцией японской прессы.
Lors de ses vœux du 31 décembre 2006, Jacques Chirac annonce la décision du gouvernement de Dominique de Villepin de mettre en place un droit au logement opposable dans les toutes prochaines semaines.
|||||||||||||||||||||||||подлежащий исполнению|||||
|||wishes|||||||||||||||||||||housing|opposable|||||
||||||||||рішення||||||||запровадити|||||||||||наступні кілька|
In his vows of December 31, 2006, Jacques Chirac announced the decision of the government of Dominique de Villepin to implement a right to enforceable housing in the coming weeks.
В своем новогоднем обращении 31 декабря 2006 года Жак Ширак объявил о решении правительства Доминика де Вильпена ввести обязательное право на жилье в течение ближайших нескольких недель.
Le 11 mars 2007 Jacques Chirac annonce lors d'un discours télévisé qu'il ne se présentera pas à l'élection présidentielle de 2007 et que par conséquent il ne briguera pas de troisième mandat.
||||||||||||||||||||||||будет добиваться||||
||||||||televised||||will run||||||||||||will seek||||
||||||||телевізійній промові||||не балотуватиметься|||||||||відповідно до цього|||||||третій термін
March 11, 2007 Jacques Chirac announces during a televised speech that he will not stand in the 2007 presidential election and that therefore he will not run for a third term.
11 марта 2007 года Жак Ширак объявил в телевизионной речи, что он не будет участвовать в президентских выборах 2007 года и, следовательно, не будет претендовать на третий срок.
Le 21 mars suivant, il dit « donner son vote et son soutien à Nicolas Sarkozy » dans le cadre de cette élection.
||||||||||support|||||||||
||||||||||підтримку|||||||||
The following March 21, he said “to give his vote and his support to Nicolas Sarkozy” within the framework of this election.
21 марта он заявил, что "отдаст свой голос и поддержит Николя Саркози" на этих выборах.
Le 6 mai 2007, Nicolas Sarkozy est élu président de la République.
6 мая 2007 года Николя Саркози был избран президентом Французской Республики.
Dominique de Villepin lui remet la démission de son gouvernement le 15 mai 2007 à la veille de la passation de pouvoir entre le président sortant et Nicolas Sarkozy.
||||||resignation||||||||eve|||handover|||||||||
|||||||||||||||||передача влади||влада||||що йде|||
Dominique de Villepin handed him the resignation of his government on May 15, 2007 on the eve of the transfer of power between the outgoing president and Nicolas Sarkozy.
15 мая 2007 года, накануне передачи власти от уходящего президента к Николя Саркози, Доминик де Вильпен подал в отставку свое правительство.
La passation des pouvoirs a lieu le 16 mai.
|transfer||||||
|Передача влади||||||
Передача состоялась 16 мая.