×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

FREQUENCE TERRE, Paris templier - Publiée le 30-12-2009

Paris templier - Publiée le 30-12-2009

La Ville lumière est étroitement liée à l'histoire mouvementée et dramatique de l'Ordre du Temple. L'histoire et des légendes nous racontent que le ciel de Paris était sombre et menaçant le 17 mars 1314. Ce qui n'empêcha pas une foule immense de se presser sur le parvis face à Notre-Dame. Une estrade y avait été construite et était gardée par de nombreux soldats armés. Les gens étaient bruyants et visiblement tendus. Soudain, le calme se fit en quelques secondes. Une charrette de bois tirée par un cheval brun déboucha sur l'immense esplanade. Elle était escortée par de multiples chevaliers. À son bord, il y avait quatre hommes barbus, tout de blanc vêtus, avec de grandes croix rouges sur la poitrine et l'épaule gauche. Ils étaient enchaînés les uns aux autres. Il s'agissait de quatre dignitaires de l'Ordre du Temple qui avaient été arrêtés sur l'ordre de Philippe le Bel, le 13 octobre 1307 : Jacques de Molay, le vingt-deuxième Maître de l'Ordre, Hugues de Pairaud, visiteur de France, Geoffroy de Charnay, précepteur de Normandie et Geoffroy de Gonneville, précepteur d'Aquitaine. À peine débarqués de la charrette, ils furent mis en présence de délégués apostoliques constitués en une sorte de Commission dirigée par l'archevêque de Sens et le cardinal-évêque d'Albano : « Ces quatre hommes ont gravement offensé la loi divine par de détestables et abominables pratiques et attentats. Ils sont la cause d'effroyables désordres car ils ont également bravé les lois humaines », déclara le cardinal Nicolas de Préauville. D'une voix forte afin que le peuple de Paris amassé au pied de l'estrade l'entende bien, il proclama la sentence : « Nous les condamnons tous les quatre à la prison à perpétuité ! Qu'ils fassent donc amende honorable et… » Alors, Jacques de Molay qui n'avait plus comparu devant ses juges depuis quatre ans et avait croupi dans les geôles de Philippe le Bel, se redressa et s'adressa à la foule, médusée par tant d'audace : « Tous les crimes et les hérésies qui ont été imputés à l'Ordre du Temple sont faux ! Je jure en face du Ciel et de la Terre que ce qui vient de vous être lu n'est que de la calomnie. La règle de l'Ordre du Temple a toujours été sainte, juste et catholique. Pour le prouver, je suis même prêt à mourir en expiation des aveux que j'ai faits sous la torture mais, surtout, parce que j'ai été trompé par les propos du roi Philippe le Bel et du pape Clément V. Il faut que… » Les paroles de Jacques de Molay firent gronder la foule qui cria son hostilité au roi. Aussitôt, un sergent de Philippe le Bel plaça sa main sur la bouche du Grand Maître afin de le faire taire.

Georges de Charnay prit le relais : « Ce que le Grand Maître vient de déclarer est la vérité ! L'Ordre du Temple est totalement innocent des crimes et hérésies dont on l'accuse ! Ses paroles se fondirent dans les hurlements du peuple, et les soldats eurent bien de la peine à contenir ces milliers de gens qui prenaient le parti des Templiers. Reconduits sous bonne escorte à la prison du palais royal tout proche, les quatre Templiers furent catalogués de relaps et brûlés le lendemain !

Pierre Guelff , auteur des deux tomes de la « France Mystérieuse » aux Editons Jourdan.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Paris templier - Publiée le 30-12-2009 |templar|| Paris templier - Publiée le 30-12-2009 Paris templier - Publicado el 30-12-2009

La Ville lumière est étroitement liée à l'histoire mouvementée et dramatique de l'Ordre du Temple. ||||||||||dramatic|||| L'histoire et des légendes nous racontent que le ciel de Paris était sombre et menaçant le 17 mars 1314. ||||||||||||||threatening|| History and legends tell us that the sky over Paris was dark and threatening on March 17, 1314. La historia y las leyendas nos cuentan que el cielo de París estaba oscuro y amenazador el 17 de marzo de 1314. Ce qui n'empêcha pas une foule immense de se presser sur le parvis face à Notre-Dame. ||didn't|||||||||||||| This did not prevent a huge crowd from gathering in the forecourt in front of Notre-Dame. Esto no impidió que una gran multitud llenara la plaza frente a Notre-Dame. Une estrade y avait été construite et était gardée par de nombreux soldats armés. |platform|||||||||||| A platform had been built there and was guarded by many armed soldiers. Les gens étaient bruyants et visiblement tendus. ||||||tense Soudain, le calme se fit en quelques secondes. Suddenly, silence fell within a few seconds. Une charrette de bois tirée par un cheval brun déboucha sur l'immense esplanade. |||||||horse|brown|emerged|||esplanade A wooden cart pulled by a brown horse emerged onto the vast esplanade. Un carro de madera tirado por un caballo marrón salió a la inmensa explanada. Elle était escortée par de multiples chevaliers. ||escorted|||| It was escorted by multiple knights. À son bord, il y avait quatre hommes barbus, tout de blanc vêtus, avec de grandes croix rouges sur la poitrine et l'épaule gauche. ||||||||bearded||||||||||||||| On board, there were four bearded men, all dressed in white, with large red crosses on their chests and left shoulders. A bordo iban cuatro hombres barbudos, todos vestidos de blanco, con grandes cruces rojas en el pecho y el hombro izquierdo. Ils étaient enchaînés les uns aux autres. ||chained|||| They were chained to each other. Il s'agissait de quatre dignitaires de l'Ordre du Temple qui avaient été arrêtés sur l'ordre de Philippe le Bel, le 13 octobre 1307 : Jacques de Molay, le vingt-deuxième Maître de l'Ordre, Hugues de Pairaud, visiteur de France, Geoffroy de Charnay, précepteur de Normandie et Geoffroy de Gonneville, précepteur d'Aquitaine. |||||||||||||||||||||||Molay|||||||Hugues||||||Geoffroy||Charnay|preceptor||||||Gonneville||of Aquitaine They were four dignitaries of the Order of the Temple who had been arrested by order of Philip the Fair, on October 13, 1307: Jacques de Molay, the twenty-second Master of the Order, Hugues de Pairaud, visitor of France, Geoffroy de Charnay, preceptor of Normandy, and Geoffroy de Gonneville, preceptor of Aquitaine. À peine débarqués de la charrette, ils furent mis en présence de délégués apostoliques constitués en une sorte de Commission dirigée par l'archevêque de Sens et le cardinal-évêque d'Albano : « Ces quatre hommes ont gravement offensé la loi divine par de détestables et abominables pratiques et attentats. ||disembarked||||they|||||||apostolic|constituted|||||||||||||||of Albano||||||||||||||abominable||| Barely disembarked from the cart, they were brought before apostolic delegates constituted in a sort of Commission led by the Archbishop of Sens and the Cardinal-Bishop of Albano: 'These four men have seriously offended divine law through detestable and abominable practices and attacks.' Ils sont la cause d'effroyables désordres car ils ont également bravé les lois humaines », déclara le cardinal Nicolas de Préauville. ||||of horrific||||||braved|||||||||Préauville 'They are the cause of dreadful disorders as they have also defied human laws,' declared Cardinal Nicolas de Préauville. D'une voix forte afin que le peuple de Paris amassé au pied de l'estrade l'entende bien, il proclama la sentence : « Nous les condamnons tous les quatre à la prison à perpétuité ! |||||||||||||the platform||||proclaimed|||||condemn|||||||| In a loud voice so that the people of Paris gathered at the foot of the platform could hear him well, he proclaimed the sentence: 'We condemn all four of them to life imprisonment!' Qu'ils fassent donc amende honorable et… » So let them make an honorable amendment and… Alors, Jacques de Molay qui n'avait plus comparu devant ses juges depuis quatre ans et avait croupi dans les geôles de Philippe le Bel, se redressa et s'adressa à la foule, médusée par tant d'audace : « Tous les crimes et les hérésies qui ont été imputés à l'Ordre du Temple sont faux ! |||||||||||||||||||||||||||||||medusa|||||||||||||imputed|||||| Then, Jacques de Molay, who had not appeared before his judges for four years and had languished in the dungeons of Philip the Fair, stood up and addressed the crowd, stunned by such audacity: "All the crimes and heresies that have been attributed to the Order of the Temple are false!" Je jure en face du Ciel et de la Terre que ce qui vient de vous être lu n'est que de la calomnie. ||||||||||||||||||||||calumny I swear before Heaven and Earth that what has just been read to you is nothing but slander. La règle de l'Ordre du Temple a toujours été sainte, juste et catholique. The rule of the Order of the Temple has always been holy, just, and Catholic. Pour le prouver, je suis même prêt à mourir en expiation des aveux que j'ai faits sous la torture mais, surtout, parce que j'ai été trompé par les propos du roi Philippe le Bel et du pape Clément V. Il faut que… » ||||am||||||expiation||||||||||||||||||||||||||||||| To prove it, I am even ready to die in atonement for the confessions I made under torture but, above all, because I was deceived by the words of King Philip IV and Pope Clement V. It is necessary that... Les paroles de Jacques de Molay firent gronder la foule qui cria son hostilité au roi. |||||||||||||hostility|| The words of Jacques de Molay made the crowd roar, shouting their hostility towards the king. Aussitôt, un sergent de Philippe le Bel plaça sa main sur la bouche du Grand Maître afin de le faire taire. |||||||placed||||||||||||| Immediately, a sergeant of Philip the Fair placed his hand over the Grand Master's mouth to silence him.

Georges de Charnay prit le relais : « Ce que le Grand Maître vient de déclarer est la vérité ! Georges de Charnay took over: 'What the Grand Master has just declared is the truth!' L'Ordre du Temple est totalement innocent des crimes et hérésies dont on l'accuse ! ||||||||||||the accused The Order of the Temple is totally innocent of the crimes and heresies of which it is accused! Ses paroles se fondirent dans les hurlements du peuple, et les soldats eurent bien de la peine à contenir ces milliers de gens qui prenaient le parti des Templiers. |||melted|||||||||||||||||||||||||Templars His words melted into the howls of the people, and the soldiers had a hard time containing the thousands of people who took the side of the Templars. Reconduits sous bonne escorte à la prison du palais royal tout proche, les quatre Templiers furent catalogués de relaps et brûlés le lendemain ! |||escort|||||||||||||||relaps|||| Escorted properly back to the nearby royal palace prison, the four Templars were labeled as relapsed and burned the next day!

Pierre Guelff , auteur des deux tomes de la « France Mystérieuse » aux Editons Jourdan. |||||||||||Editions| Pierre Guelff, author of the two volumes of 'Mysterious France' published by Editions Jourdan.