×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.


image

Proverbes et expressions Françaises, Etre sujet à caution

Etre sujet à caution

Être douteux Ne mériter qu'une confiance limitée

Au début, était le verbe latin 'cavere' qui voulait dire "prendre garde" ou "se méfier".

De ce verbe, toujours en latin, a dérivé 'cautio' (prudence) qui a donné à la fois 'précaution', mais aussi, dans le domaine juridique, la 'caution' qui est une 'garantie' ; elle est toujours très utilisée aujourd'hui ("libéré sous caution"), mais autrefois on disait aussi "être caution que" alors qu'on utiliserait plutôt maintenant "répondre de". Et c'est bien le sens initial, celui du verbe 'cavere', lié à la méfiance, qu'on trouve dans notre expression datant du début du XVIIe siècle.

Mais on y retrouve aussi celle de garantie si l'on admet que la chose qui est sujette à caution ne sera finalement crédible que si une forme de garantie permet de la confirmer ou vérifier.

Etre sujet à caution To be subject to caution

Être douteux Ne mériter qu’une confiance limitée Be doubtful Deserve only limited trust

Au début, était le verbe latin 'cavere' qui voulait dire "prendre garde" ou "se méfier". In the beginning, was the Latin verb 'cavere' which meant "beware" or "beware".

De ce verbe, toujours en latin, a dérivé 'cautio' (prudence) qui a donné à la fois 'précaution', mais aussi, dans le domaine juridique, la 'caution' qui est une 'garantie' ; elle est toujours très utilisée aujourd’hui ("libéré sous caution"), mais autrefois on disait aussi "être caution que" alors qu’on utiliserait plutôt maintenant "répondre de". From this verb, still in Latin, has been derived 'cautio' (prudence) which gave both 'precaution', but also, in the legal field, the 'surety' which is a 'guarantee'; it is still widely used today ("released on bail"), but in the past it was also used to say "to be surety only" whereas one would now rather use "answer for". Et c’est bien le sens initial, celui du verbe 'cavere', lié à la méfiance, qu’on trouve dans notre expression datant du début du XVIIe siècle. And this is the initial meaning, that of the verb 'cavere', linked to mistrust, that we find in our expression dating from the beginning of the 17th century.

Mais on y retrouve aussi celle de garantie si l’on admet que la chose qui est sujette à caution ne sera finalement crédible que si une forme de garantie permet de la confirmer ou vérifier. But we also find that of guarantee if we admit that the thing which is subject to caution will ultimately only be credible if a form of guarantee allows it to be confirmed or verified.