×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Léa Café Podcast, Ancrer sa Voix avec Marie Verguet, Coach Vocale (3)

Ancrer sa Voix avec Marie Verguet, Coach Vocale (3)

Marie Verguet : “Exactement, exactement, et peut-être de travailler aussi évidemment son contenu parce que c'est très important quand on parle, mais sur les impressions que vous laissez. Sur : qu'est-ce qu'on va retenir à la fin de votre prise de parole ? Oui bien sûr on va retenir du contenu, c'est certain, mais aussi on va retenir comment vous l'avez dit, avec quelle personnalité vous l'avez dit…” Léa : “Avec quelle énergie…” Marie Verguet : “C'est ça, quelle énergie, quel engagement? Est-ce que vous avez laissé quelque chose ou est-ce que vous avez parlé, votre prise de parole se termine et hop on passe à quelqu'un d'autre. Ou est-ce qu'on se dit, wao, quand cette personne parle....

Léa : “Je ne veux pas qu'elle s'arrête…”

Marie Verguet : “C'est ça, je ne veux pas qu'elle s'arrête, elle m'inspire, il se dégage autre chose que uniquement le contenu.”

Léa : “Quelques questions spécifiques. J'en ai deux en fait. L'une des manifestations du manque de confiance en soi, c'est la nasalité. Et donc ça, c'est quelque chose de récurrent chez les étudiants. Alors, dites-moi, comment dénasaliser sa voix, quand on… quand on a la voix coincée dans le nez comme ça… ? comment on peut dénasaliser ?”

Marie Verguet : “Déjà il faut s'assurer que cette voix nasale, elle ne soit pas au niveau physiologique, qu'au niveau physiologique, il y ait quelque chose. C'est-à-dire qu'il y ait une obstruction au niveau des voies nasales, qu'il y ait quelque chose de naissance qui fasse que ça soit comme ça. Ca, c'est plus le travail du phoniatre, de l'ORL, voire de l'orthophoniste.Donc ça, ce n'est pas moi. Après si c'est effectivement une question de mauvais placement de la voix, moi ce que je vais commencer à travailler avec les personnes qui pourraient avoir ça, c'est partir du corps, et revenir à cette fameuse respiration abdominale dont je parlais tout à l'heure. Et ce sont souvent des personnes qui ont tendance à parler dans leur aigus de leur voix. Tout simplement en remettant la voix avec une tonalité, ce qu'on appelle en français, une tessiture, un peu plus basse, tout simplement ça leur fait entendre qu'ils sont capables de baisser très légèrement la tonalité de leur voix, ça peut commencer déjà à faire un travail. Tès...très récemment là, c'était en début de semaine dernière, j'ai eu une jeune fille qui était dans ce cas là, et à qui j'ai juste dit : voilà vous allez dire cette phrase, mais simplement, dites-là, écoutez comment vous la dites maintenant et redites la même phrase en partant un tout petit peu plus grave. Et là, elle était pleinement dans le confort de sa voix. Donc ça peut prendre du temps, ça se fait pas de manière spontanée surtout si on a parlé comme ça pendant des années mais pour moi, dans ces cas-là, ça part du corps, vraiment. Le corps est la prise de conscience que vocalement y'a quelque chose qui peut se travailler et qu'au lieu de parler avec cette hauteur-là. Je peux éventuellement parler avec cette hauteur-là. Et que ça devienne plus un automatisme.

Léa : “Et les tessitures graves, elles sont réputées relaxer notre interlocuteur. C'est des tessitures qui sont plus convaincantes.“

Marie Verguet : “Voilà, c'est vrai que, je ne sais pas comment c'est aux États-Unis, mais en France on a vraiment un attrait pour les voix plus graves qui sont dites effectivement libérées plus de charisme, plus confiante, quelqu'un de plus posé, quelqu'un de plus calme, quelqu'un de plus engageant etc. Il y a certainement des pays où c'est pas forcément le cas mais c'est vrai qu'en France, on a tendance à favoriser les voix graves. Aussi quand on est une femme et qu'on parle avec une voix un peu plus grave, il y a aussi un côté séduction un peu sexy qui peut apporter grain à la voix et donc du coup une dimension un petit peu de… oui de séduction qui peut plaire. Mais les voix un peu aiguës sont bien aussi à partir du moment où on est confortable dans sa voix, où on ne joue pas à avoir une voix qu'on a pas, et où on se sent bien dans cette voix là, toutes les boissons sont belles.”

Léa : “Et beaucoup d'entrepreneurs, ou de personnes qui ont leur propre business de early adopters ou de start-upper nous écoutent et donc notre question c'est : vous êtes entrepreneur ?

Marie Verguet : hmm hmm (=oui)

Léa : Est-ce qu'être entrepreneur en France c'est facile ? Est-ce que c'est possible ?”

Marie Verguet : “Alors c'est possible, heureusement, heureusement ! Facile, ça c'est pas forcément facile parce qu'en France, il y a quand même beaucoup de contrainte, il y a beaucoup de charges, c'est pas toujours évident de s'y mettre. On nous facilite pas vraiment la vie quoi. Mais je pense qu'à partir du moment où on a un vrai projet, qu'on y croit, qu'on abandonne pas à la moindre difficulté, c'est possible. C'est possible. J'en suis un petit exemple, alors j'ai pas une multinationale mais c'est...voilà, il y a vraiment cette question d'état d'esprit. De dire OK il y a des étapes à franchir, ça ne va pas être simple, je vais pas forcément être aidé puisque la France par rapport à ça est pas toujours très accueillante. Mais encore une fois, c'est le projet, la manière de voir son projet, de visualiser son futur. De pouvoir envisager tout qui peut être envisageable, d'avoir de la compétence et en tout cas de la nourrir, et en totu cas, croire tout simplement à sa réussite parce que même en France on peut réussir ! Je veux le croire en tout cas !”

Léa : “Et donc, justement pour vous, 2017, 2018, quelles sont les perspectives, les projets ?”

Marie Verguet : “Alors quels sont les projets ? Être encore plus présente sur Internet, pouvoir faire des formations aussi, et des coachings online. Parce que ça me plaît bien, j'en ai fait quelques-unes et je trouve ça très intéressant. Et puis proposer pour le cas en présentiel, donc en vrai présence, plus de formations, des ateliers, des conférences, de manière à ce que je puisse transmettre encore plus que j'aime faire et que je puisse permettre à encore plus de monde d'accéder à cet… à ces compétences pour pouvoir se sentir plus à l'aise dans sa communication. Et ça j'ai déjà commencé à le faire mais j'ai plein de projets dans ma tête et 2017-2018 va être... pour moi, je l'espère une voie de lancement encore plus importante…”

Léa : “Vous aimez votre métier, Marie !”

Marie Verguet : “ Oh non…. Ha ha ha ! Si beaucoup, beaucoup, beaucoup. C'est vraiment...c'est ma passion, mon métier c'est ma passion, ça me prend beaucoup de temps et vraiment c'est la transmission, le contact avec les gens, les retours que je peux avoir… Voir, partir d'un point A, arrivé à un point B, voir les évolutions, c'est un métier extrêmement enrichissant.”

Léa : “C'était Marie Verguet, merci Marie.” Marie Verguet : “Merci Léa. “ Léa : “ Donc si vous voulez entrer en contact avec Marie n'hésitez pas à m'écrire. Je pourrais vous mettre en contact avec Marie, coach vocal sur Paris.

Marie Verguet : “Merci”

Léa : “C'était un plaisir de vous recevoir. A bientôt !”

Marie Verguet : “A bientôt

Léa, merci beaucoup ! !”

Boîte à Vocabulaire

Un imposteur (nom)

côtoyer (verbe)

Charismatique (adj.)

Avoir un dada (phrase)

Une voix aiguë (phrase)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Ancrer sa Voix avec Marie Verguet, Coach Vocale (3) Anchor||||||| Die Stimme verankern mit Marie Verguet, Vocal Coach (3) Anchoring your Voice with Marie Verguet, Voice Coach (3) Anclaje de la voz con Marie Verguet, coach vocal (3) ヴォイス・コーチ、マリー・ヴェルゲと学ぶ声のアンカリング (3) Verankering van je stem met Marie Verguet, stemcoach (3) Ancorar a sua voz com Marie Verguet, Voice Coach (3) Якорение вашего голоса с Мари Верге, голосовым тренером (3)

Marie Verguet : “Exactement, exactement, et peut-être de travailler aussi évidemment son contenu parce que c'est très important quand on parle, mais sur les impressions que vous laissez. Sur : qu'est-ce qu'on va retenir à la fin de votre prise de parole ? Oui bien sûr on va retenir du contenu, c'est certain, mais aussi on va retenir comment vous l'avez dit, avec quelle personnalité vous l'avez dit…” Léa : “Avec quelle énergie…” |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||retain||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||印象|||||||||覚えておく||||||||||||||覚えておく|||||||||覚えておく||||||||||||||エネルギー Marie Verguet: "Genau, genau und vielleicht so offensichtlich sein Inhalt zu arbeiten, weil es beim Sprechen sehr wichtig ist, aber auf die Eindrücke, die man hinterlässt. On: Woran werden wir uns am Ende Ihrer Rede erinnern? Ja natürlich werden wir den Inhalt behalten, das ist sicher, aber wir werden uns auch daran erinnern, wie du es gesagt hast, mit welcher Persönlichkeit du es gesagt hast ... "Léa:" Mit welcher Energie ... " Marie Verguet : “C'est ça, quelle énergie, quel engagement? |||||エネルギー||献身 Est-ce que vous avez laissé quelque chose ou est-ce que vous avez parlé, votre prise de parole se termine et hop on passe à quelqu'un d'autre. ||||||||||||||||||||終わります||そして||||| Did you leave something or did you speak, your speech ends and hop on to someone else. Ou est-ce qu'on se dit, wao, quand cette personne parle.... ||||||すごい|||| Or do we say, wao, when this person speaks....

Léa : “Je ne veux pas qu'elle s'arrête…”

Marie Verguet : “C'est ça, je ne veux pas qu'elle s'arrête, elle m'inspire, il se dégage autre chose que uniquement le contenu.” ||||||||||||||geht davon aus|||||| |||||||||||私に刺激|||別の雰囲気が|||||| Marie Verguet: "Das ist es, ich möchte nicht, dass es aufhört, es inspiriert mich, es gibt etwas anderes frei als nur den Inhalt." Marie Verguet: "That's it, I don't want her to stop, she inspires me, something other than just the content emerges."

Léa : “Quelques questions spécifiques. |||特定の質問 J'en ai deux en fait. I actually have two. L'une des manifestations du manque de confiance en soi, c'est la nasalité. |||||||||||鼻声 Eine der Manifestationen des Mangels an Selbstvertrauen ist Nasalität. Et donc ça, c'est quelque chose de récurrent chez les étudiants. |||||||繰り返しの||| Alors, dites-moi, comment dénasaliser sa voix, quand on… quand on a la voix coincée dans le nez comme ça… ? ||||de-nasalize||||||||||||||| ||||鼻声を直す||||||||||詰まった||||| comment on peut dénasaliser ?” |||鼻音を除去

Marie Verguet : “Déjà il faut s'assurer que cette voix nasale, elle ne soit pas au niveau physiologique, qu'au niveau physiologique, il y ait quelque chose. |||||ensure||||||||||||||||||| |||||||||鼻声|||||||生理的|||生理的||||| C'est-à-dire qu'il y ait une obstruction au niveau des voies nasales, qu'il y ait quelque chose de naissance qui fasse que ça soit comme ça. Ca, c'est plus le travail du phoniatre, de l'ORL, voire de l'orthophoniste.Donc ça, ce n'est pas moi. ||||||音声専門医||耳鼻咽喉科医|||言語療法士|||||| Après si c'est effectivement une question de mauvais placement de la voix, moi ce que je vais commencer à travailler avec les personnes qui pourraient avoir ça, c'est partir du corps, et revenir à cette fameuse respiration abdominale dont je parlais tout à l'heure. ||||||||placement||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||戻る|||有名な|腹式呼吸|腹式呼吸|||||| Et ce sont souvent des personnes qui ont tendance à parler dans leur aigus de leur voix. |||||||||||||高音域||| And these are often people who tend to speak in their treble with their voices. Tout simplement en remettant la voix avec une tonalité, ce qu'on appelle en français, une tessiture, un peu plus basse, tout simplement ça leur fait entendre qu'ils sont capables de baisser très légèrement la tonalité de leur voix, ça peut commencer déjà à faire un travail. |||||||||||||||Stimmumfang|||||||||||||||||||||||||||||| |||replacing|||||tonality|||||||vocal range|||||||||||||||||||||||||||||| |||声を戻すことで|||||音程|||||||声域||||低い|||||||||||下げる||わずかに||音程||||||||||| Einfach indem man die Stimme mit einem Ton setzt, was auf Französisch eine Tessitura genannt wird, etwas leiser, nur dass sie hört, dass sie den Ton ihrer Stimme ganz leicht senken kann, kann es beginnen mache schon einen job. Quite simply by putting the voice back with a tone, what we call in French, a range, a little lower, quite simply it makes them hear that they are able to very slightly lower the tone of their voice, it can start already doing a job. Tès...très récemment là, c'était en début de semaine dernière, j'ai eu une jeune fille qui était dans ce cas là, et à qui j'ai juste dit : voilà vous allez dire cette phrase, mais simplement, dites-là, écoutez comment vous la dites maintenant et redites la même phrase en partant un tout petit peu plus grave. ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||restate|||||leaving|||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||繰り返して|||||少し低く|||||| Et là, elle était pleinement dans le confort de sa voix. ||||完全に|||||| And there she was fully in the comfort of her voice. Donc ça peut prendre du temps, ça se fait pas de manière spontanée surtout si on a parlé comme ça pendant des années mais pour moi, dans ces cas-là, ça part du corps, vraiment. |||||||||||方法|自発的に|||||||||||でも|||||場合|||||| So it can take time, it doesn't happen spontaneously, especially if we've been talking like that for years, but for me, in these cases, it really comes from the body. Le corps est la prise de conscience que vocalement y'a quelque chose qui peut se travailler et qu'au lieu de parler avec cette hauteur-là. ||||||||verbally|||||||||||||||height| |||||||||||||||||||||||高さ| Je peux éventuellement parler avec cette hauteur-là. ||||||height| ||おそらく||||その高さ| Et que ça devienne plus un automatisme. |||自動化する|||自動化

Léa : “Et les tessitures graves, elles sont réputées relaxer notre interlocuteur. ||||||||||interlocutor |||低音の音域||||評判が良い|||相手 Léa: “And the serious ranges, they are deemed to relax our interlocutor. C'est des tessitures qui sont plus convaincantes.“ ||ranges|||| ||音域||||より説得力のある It is a range that is more convincing. ”

Marie Verguet : “Voilà, c'est vrai que, je ne sais pas comment c'est aux États-Unis, mais en France on a vraiment un attrait pour les voix plus graves qui sont dites effectivement libérées plus de charisme, plus confiante, quelqu'un de plus posé, quelqu'un de plus calme, quelqu'un de plus engageant etc. ||||||||||||||||||||||attraction|||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||魅力||||||||||解放された|||カリスマ性||||||||||||||魅力的な| Il y a certainement des pays où c'est pas forcément le cas mais c'est vrai qu'en France, on a tendance à favoriser les voix graves. |||||||||||||||||||||||voices|deep There are certainly countries where this isn't necessarily the case, but it's true that in France, we tend to favor lower voices. Aussi quand on est une femme et qu'on parle avec une voix un peu plus grave, il y a aussi un côté séduction un peu sexy qui peut apporter grain à la voix et donc du coup une dimension un petit peu de… oui de séduction qui peut plaire. |||||||||||||||||||||||||||||Klangfarbe||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||dimension|||||||||| ||||||||||||||||||||||魅力||||||||||||||||魅力的な側面|||少し||||魅力||| Also when you are a woman and you speak with a slightly lower voice, there is also a slightly sexy seduction side that can add grain to the voice and therefore suddenly a little bit of dimension ... yes of seduction who can please. Mais les voix un peu aiguës sont bien aussi à partir du moment où on est confortable dans sa voix, où on ne joue pas à avoir une voix qu'on a pas, et où on se sent bien dans cette voix là, toutes les boissons sont belles.” ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||Getränke|| |||||high||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||鋭い声|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||飲み物|| But a little high-pitched voices are also good from the moment when you are comfortable in your voice, when you don't play to have a voice that you don't have, and when you feel good in that voice, all drinks are beautiful."

Léa : “Et beaucoup d'entrepreneurs, ou de personnes qui ont leur propre business de early adopters ou de start-upper nous écoutent et donc notre question c'est : vous êtes entrepreneur ? |||起業家たち|||||||||||||||||||||||||起業家

Marie Verguet : hmm hmm (=oui)

Léa : Est-ce qu'être entrepreneur en France c'est facile ? |||起業すること|起業家|||| Léa: Is being an entrepreneur in France easy? Est-ce que c'est possible ?”

Marie Verguet : “Alors c'est possible, heureusement, heureusement ! |||||幸いにも|幸いにも Facile, ça c'est pas forcément facile parce qu'en France, il y a quand même beaucoup de contrainte, il y a beaucoup de charges, c'est pas toujours évident de s'y mettre. ||||||||||||||||Vorschriften||||||Abgaben||||||| ||||||||||||||||constraints||||||||||||| ||||||||||||||||制約||||||||||||| On nous facilite pas vraiment la vie quoi. ||簡単にする||||| Mais je pense qu'à partir du moment où on a un vrai projet, qu'on y croit, qu'on abandonne pas à la moindre difficulté, c'est possible. |||||||||||||||信じる||諦めない||||最小の|困難|| C'est possible. J'en suis un petit exemple, alors j'ai pas une multinationale mais c'est...voilà, il y a vraiment cette question d'état d'esprit. De dire OK il y a des étapes à franchir, ça ne va pas être simple, je vais pas forcément être aidé puisque la France par rapport à ça est pas toujours très accueillante. |||||||||überwinden|||||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||||||||親切ではない To say OK there are steps to take, it will not be simple, I will not necessarily be helped since France compared to that is not always very welcoming. Mais encore une fois, c'est le projet, la manière de voir son projet, de visualiser son futur. De pouvoir envisager tout qui peut être envisageable, d'avoir de la compétence et en tout cas de la nourrir, et en totu cas, croire tout simplement à sa réussite parce que même en France on peut réussir ! |||||||||||||||||||||everything||||||||||||||| Je veux le croire en tout cas !”

Léa : “Et donc, justement pour vous, 2017, 2018, quelles sont les perspectives, les projets ?”

Marie Verguet : “Alors quels sont les projets ? Être encore plus présente sur Internet, pouvoir faire des formations aussi, et des coachings online. Parce que ça me plaît bien, j'en ai fait quelques-unes et je trouve ça très intéressant. Et puis proposer pour le cas en présentiel, donc en vrai présence, plus de formations, des ateliers, des conférences, de manière à ce que je puisse transmettre encore plus que j'aime faire et que je puisse permettre à encore plus de monde d'accéder à cet… à ces compétences pour pouvoir se sentir plus à l'aise dans sa communication. |||||||in-person|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||ワークショップ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| Et ça j'ai déjà commencé à le faire mais j'ai plein de projets dans ma tête et 2017-2018 va être... pour moi, je l'espère une voie de lancement encore plus importante…” ||||||||||||||||||||||||Weg|||||

Léa : “Vous aimez votre métier, Marie !” Léa: “You love your job, Marie!”

Marie Verguet : “ Oh non…. Ha ha ha ! Si beaucoup, beaucoup, beaucoup. C'est vraiment...c'est ma passion, mon métier c'est ma passion, ça me prend beaucoup de temps et vraiment c'est la transmission, le contact avec les gens, les retours que je peux avoir… Voir, partir d'un point A, arrivé à un point B, voir les évolutions, c'est un métier extrêmement enrichissant.” |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||enriching

Léa : “C'était Marie Verguet, merci Marie.” Marie Verguet : “Merci Léa. “ Léa : “ Donc si vous voulez entrer en contact avec Marie n'hésitez pas à m'écrire. “Léa:“ So if you want to get in touch with Marie, don't hesitate to write to me. Je pourrais vous mettre en contact avec Marie, coach vocal sur Paris. I could put you in contact with Marie, vocal coach in Paris.

Marie Verguet : “Merci”

Léa : “C'était un plaisir de vous recevoir. A bientôt !” See you soon !"

Marie Verguet : “A bientôt

Léa, merci beaucoup ! !”

Boîte à Vocabulaire 語彙ボックス||

Un imposteur (nom) |詐欺師|

côtoyer (verbe) verkehren mit| rub shoulders (verb)

Charismatique (adj.)

Avoir un dada (phrase) Have||| 趣味を持つ||趣味がある| Have a hobby (phrase)

Une voix aiguë (phrase) ||hohe Stimme| A||| ||鋭い声| A high voice (phrase)