×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Balades, Chapeau, roue et livres

Chapeau, roue et livres

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast « Balades » de ce 17 novembre. En premier, je vous parlerai de Sainte Catherine et de chapeaux. Ensuite, je vous expliquerai quelques expressions imagées autour du mot « chapeau » avant de terminer sur la manière dont je choisis mes livres. Vous allez voir que c'est un peu spécial.

*

Sainte Catherine, chère patronne [1], nous sommes à vos genoux. Oh vous, qui êtes si bonne, ayez pitié de nous. Oui, nous osons le dire, nous voulons nous marier. Et c'est vraiment sans rire que nous venons prier. Nous voulons de l'amour, goûter la joie profonde, et prendre à notre tour notre place dans le monde.

Cette prière est dédiée à Sainte Catherine. Et elle est affichée juste à côté d'une fontaine qui se trouve au sous-sol de ce qui reste de l'abbaye de Mortemer. Je vous ai parlé de l'abbaye il y a quelques semaines, ce lieu hanté par des fantômes. Mais revenons à Sainte Catherine. Les femmes célibataires [2] qui désirent se marier, vont boire l'eau de la fontaine et récitent [3] la prière que vous venez d'entendre. Et apparemment ça marche. Lors de ma visite, j'ai pu voir des photos et des lettres assez récentes qui témoignaient du succès de ce pèlerinage à la fontaine. Des femmes avaient effectivement trouvé un mari après s'être rendues à l'abbaye. Qui est cette sainte qui aide les célibataires désespérées ? Ce qui est un peu paradoxal, c'est que Catherine, elle, ne voulait pas se marier. Elle aurait vécu au IIIe siècle à Alexandrie et était non seulement très belle mais aussi pleine de sagesse [4]. L'empereur romain Maxence voulait absolument l'épouser. Mais Catherine refusait [5]. Même les pires tortures ne pouvaient la faire changer d'avis. Comme il n'arrivait pas à la convaincre, l'empereur l'a fait décapiter [6]. En fait, il n'est pas du tout certain que cette sainte ait réellement existé. Malgré cela, Sainte Catherine reste la patronne des jeunes femmes qui veulent se marier. Même si la tradition se perd de plus en plus, on fête aujourd'hui encore Sainte Catherine le 25 novembre. Ce jour-là, les jeunes femmes de 25 ans ou plus qui ne sont pas encore mariées, se promènent toute la journée coiffées d'un chapeau aux couleurs jaune et vert. Le jaune symbolise la couleur de la réussite et le vert celle de l'espoir… de trouver un mari. Ce chapeau est généralement extravagant pour attirer l'attention d'un jeune homme et a été confectionné [7] par la jeune femme elle-même ou spécialement pour elle. On dit alors de la jeune femme qu'elle « coiffe Sainte Catherine ». Cette expression a son origine dans la tradition qui voulait que les célibataires aillent prier auprès de la statue de Sainte Catherine et lui couvrent la tête de rubans [8], fleurs et chapeaux. Les jeunes femmes qui portent ces chapeaux pour montrer qu'elles ne sont pas encore mariées, s'appellent les Catherinettes. Souvent, elles travaillent dans la mode, par exemple comme couturière. Je me rappelle que j'ai vu, il y a quelques années à Paris, des Catherinettes. Bien sûr, de nos jours, cette fête n'a plus la même signification qu'autrefois. Les Catherinettes ne recherchent pas forcément un mari. Ne pas être mariée à 25 ans est d'ailleurs loin d'être inhabituel, et avec l'émancipation, les femmes célibataires ne sont plus stigmatisées, heureusement. Aujourd'hui, la fête de Sainte Catherine est plutôt un moment convivial [9].

*

Les expressions imagées que je veux vous présenter aujourd'hui ont un lien avec le mot « chapeau ». Alors, bien évidemment, il y a l'exclamation « chapeau ! » qu'on utilise pour exprimer son admiration pour un exploit [10]. On entend même ici en Suisse alémanique cette expression française. Il s'agit en fait de l'abréviation [11] de l'expression « chapeau bas » ou de « tirer son chapeau ». Autrefois, quand il était d'usage de porter le chapeau, les hommes ôtaient [12] leur chapeau pour saluer quelqu'un et pour montrer le respect envers cette personne. Ils tiraient leur chapeau. Aujourd'hui, les hommes ne portent plus de chapeaux, mais l'expression est restée. Ma deuxième expression s'utilise pour dire « à grande vitesse ». « Après le cambriolage, les voleurs sont montés dans la voiture qui les attendait devant le magasin et ont démarré [13] sur les chapeaux de roues. » On utilise l'expression « sur les chapeaux de roues » surtout dans le contexte de la voiture. Les chapeaux de roues sont en fait ce qu'on appelle aujourd'hui les enjoliveurs [14]. Et quand le conducteur roule très vite, surtout dans un virage, on a l'impression que les enjoliveurs touchent la route. Mais l'expression « démarrer sur les chapeaux de roues » peut être également utilisée pour décrire toute autre activité qui commence à vive allure [15]. Pour ma dernière expression de cette émission, je vous ai choisi « c'est bonnet blanc et blanc bonnet ». Quelle est la différence entre un bonnet blanc et un blanc bonnet ? Mais oui, il n'y en a pas ; le bonnet est à chaque fois de couleur blanche. Autrement dit, il s'agit de la même chose. Quand on dit que c'est bonnet blanc et blanc bonnet, alors cela veut dire qu'on a bien compris que ce qui semble être deux choses différentes est, en fait, la même chose. Dans un registre plus familier, on pourrait aussi dire « c'est kif-kif » ou même « c'est kif-kif bourricot [16] ». Cela revient au même.

*

Comment faites-vous pour choisir vos livres ? Recherchez-vous vos livres sur Internet ? C'est sûrement la solution la plus pratique et la plus rapide, aussi. Mais voilà, moi, je n'aime pas commander des livres sur Internet. Je commande plein d'autres choses en ligne [17] : vêtements, café, électro-ménager [18], petits meubles, … Je commande des manuels [19] pour l'école, oui, mais pas des livres que je lis pour le plaisir. Pourquoi pas ? Cela a probablement à voir avec la manière dont je choisis un livre. Tout d'abord, il faut que la couverture, l'image et les couleurs me plaisent. Si cela est le cas, alors j'aime bien prendre en main le livre, le toucher. Il doit donc être agréable à tenir, à feuilleter. C'est sûrement aussi une raison pourquoi je ne veux pas lire de livres électroniques ou numériques, ces ebooks. Cela ne me dit rien du tout, alors que ce serait beaucoup plus pratique que de devoir se balader avec un gros livre dans le bus ou le tram. Mais bon, c'est comme ça. Finalement, après avoir regardé et touché le livre, je l'ouvre… à la dernière page. Je sais, certains vont maintenant pousser des cris et dire que cette manière de faire détruit tout suspense [20]. Mais je ne peux pas faire autrement. Je ne lis pas la dernière page en entier, seulement la phrase finale du livre. En général, celle-ci ne révèle [21] pas le contenu du livre. Cependant, si j'aime la manière dont l'auteur termine son roman, je me dis que l'histoire doit valoir la peine d'être lue. Et comme les sites de librairies sur internet proposent tout au plus les premières pages d'un livre, cela m'oblige d'aller dans les magasins pour choisir mes romans. Ce qui n'est pas plus mal. Et vous, quelle est votre manière de choisir un livre ? Dites-le-moi dans les commentaires sur podclub.ch.

*

Et ça, c'était la dernière phrase de cette émission. J'espère vous retrouver le 1er décembre sur podclub.ch ou sur notre application. Nous irons alors à la poste acheter des timbres. D'ici là, n'oubliez pas de travailler votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application. Et rejoignez-moi aussi sur Instagram sous #PodClubIsabelle et #balades. Je vous fais la bise et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade !

Glossaire: Balades [1] le patron, la patronne: saint qui protège un lieu ou des personnes

[2] célibataire: pas marié

[3] réciter: dire quelque chose qu'on a appris par cœur

[4] la sagesse: qualité de quelqu'un qui agit avec prudence et intelligence

[5] refuser: ne pas vouloir, ne pas accepter

[6] décapiter: couper la tête

[7] confectionner: faire, fabriquer

[8] le ruban: bande de tissu plus ou moins longue

[9] convivial(e): chaleureux, amical

[10] l'exploit (m): action remarquable

[11] l'abréviation (f): version courte d'un mot

[12] ôter: enlever

[13] démarrer: commencer à rouler

[14] l'enjoliveur (m): pièce qui recouvre la partie centrale d'une roue de voiture

[15] à vive allure: rapidement, vite

[16] le bourricot: petit âne

[17] en ligne: sur Internet

[18] l'électroménager (m) : appareils domestique qui fonctionnent à l'électricité (sèche-cheveux, fer à repasser, aspirateur, etc.)

[19] le manuel: livre scolaire ou didactique

[20] le suspense: moment où la suite de l'action est attendue avec impatience et/ou inquiétude

[21] révéler: montrer, dévoiler

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Chapeau, roue et livres Hat, wheel and books Sombrero, rueda y libros Chapéu, roda e livros

Bonjour à tous et bienvenue sur mon podcast « Balades » de ce 17 novembre. En premier, je vous parlerai de Sainte Catherine et de chapeaux. First, I will tell you about Saint Catherine and hats. Ensuite, je vous expliquerai quelques expressions imagées autour du mot « chapeau » avant de terminer sur la manière dont je choisis mes livres. Next, I'll explain a few colorful expressions around the word "hat" before finishing on how I choose my books. Vous allez voir que c'est un peu spécial. ||||||трохи|

***

Sainte Catherine, chère patronne [1], nous sommes à vos genoux. |||patron||||| |||покровителька|||||колінях Saint Catherine, dear patroness [1], we are at your knees. Oh vous, qui êtes si bonne, ayez pitié de nous. |||||добра||помилуйтеся|| Oui, nous osons le dire, nous voulons nous marier. ||dare|||||| Yes, we dare say it, we want to get married. Et c'est vraiment sans rire que nous venons prier. ||||||||молитися Nous voulons de l'amour, goûter la joie profonde, et prendre à notre tour notre place dans le monde. ||||||радість|глибоку||зайняти|||||||| We want love, to taste deep joy, and in turn take our place in the world.

Cette prière est dédiée à Sainte Catherine. |молитва||присвячена||| Et elle est affichée juste à côté d'une fontaine qui se trouve au sous-sol de ce qui reste de l'abbaye de Mortemer. |||displayed|||||||||||||||||||Mortemer ||||||||||||||||||залишилася|||| And it's displayed right next to a fountain that's in the basement of what's left of Mortemer Abbey. Je vous ai parlé de l'abbaye il y a quelques semaines, ce lieu hanté par des fantômes. |||||||||||||привидів||| Mais revenons à Sainte Catherine. |повернімося||| Les femmes célibataires [2] qui désirent se marier, vont boire l'eau de la fontaine et récitent [3] la prière que vous venez d'entendre. ||||desire||||||||||recite|||||| ||||||||||||||промовляють||||||чути Et apparemment ça marche. Lors de ma visite, j'ai pu voir des photos et des lettres assez récentes qui témoignaient du succès de ce pèlerinage à la fontaine. |||||||||||||recent||testified|||||||| |||||||||||||недавні||свідчили про|||||||| Des femmes avaient effectivement trouvé un mari après s'être rendues à l'abbaye. Women had indeed found a husband after going to the abbey. Qui est cette sainte qui aide les célibataires désespérées ? Ce qui est un peu paradoxal, c'est que Catherine, elle, ne voulait pas se marier. Elle aurait vécu au IIIe siècle à Alexandrie et était non seulement très belle mais aussi pleine de sagesse [4]. |||||||Alexandria||||||||||| |||||||Олександрія||||лише|||||||мудрості L'empereur romain Maxence voulait absolument l'épouser. ||Maxence|||marry Mais Catherine refusait [5]. ||відмовлялася Même les pires tortures ne pouvaient la faire changer d'avis. |||tortures|||||| ||найгірші||||||| Comme il n'arrivait pas à la convaincre, l'empereur l'a fait décapiter [6]. ||||||||||decapitate ||не міг||||переконати||||засудити до En fait, il n'est pas du tout certain que cette sainte ait réellement existé. ||||||||||||дійсно| In fact, it is not at all certain that this saint really existed. Malgré cela, Sainte Catherine reste la patronne des jeunes femmes qui veulent se marier. ||||||покровителька|||||хочуть|| Même si la tradition se perd de plus en plus, on fête aujourd'hui encore Sainte Catherine le 25 novembre. Even if the tradition is lost more and more, we still celebrate Saint Catherine today on November 25th. Ce jour-là, les jeunes femmes de 25 ans ou plus qui ne sont pas encore mariées, se promènent toute la journée coiffées d'un chapeau aux couleurs jaune et vert. |||||||||||||||married||||||styled||||||| Le jaune symbolise la couleur de la réussite et le vert celle de l'espoir… de trouver un mari. |||||||успіху||||||надії|||| Ce chapeau est généralement extravagant pour attirer l'attention d'un jeune homme et a été confectionné [7] par la jeune femme elle-même ou spécialement pour elle. ||||extravagant||||||||||crafted|||||||||| ||||||привернути|||||||||||||||||| On dit alors de la jeune femme qu'elle « coiffe Sainte Catherine ». ||||||||одягає|| It is then said of the young woman that she "combs Saint Catherine". Cette expression a son origine dans la tradition qui voulait que les célibataires aillent prier auprès de la statue de Sainte Catherine et lui couvrent la tête de rubans [8], fleurs et chapeaux. |||||||||||||go|||||||||||cover||||||| |||||||||вимагала||||йдуть||перед||||||||||||||||капелюхи Les jeunes femmes qui portent ces chapeaux pour montrer qu'elles ne sont pas encore mariées, s'appellent les Catherinettes. |||||||||||||||||Catherinettes ||||носять|||||||не|||||| Souvent, elles travaillent dans la mode, par exemple comme couturière. |||||||||seamstress |||||моді||||швачка Je me rappelle que j'ai vu, il y a quelques années à Paris, des Catherinettes. Bien sûr, de nos jours, cette fête n'a plus la même signification qu'autrefois. ||||||||||||than it did before |||||||||||значення| Les Catherinettes ne recherchent pas forcément un mari. |||search|||| |||||обов'язково|| Ne pas être mariée à 25 ans est d'ailleurs loin d'être inhabituel, et avec l'émancipation, les femmes célibataires ne sont plus stigmatisées, heureusement. |||||||||||||emancipation|||||||stigmatized| ||||||||||незвично|||||||||||на щастя Aujourd'hui, la fête de Sainte Catherine est plutôt un moment convivial [9]. ||||||||||дружній

***

Les expressions imagées que je veux vous présenter aujourd'hui ont un lien avec le mot « chapeau ». Alors, bien évidemment, il y a l'exclamation « chapeau ! ||||||the exclamation| So, of course, there is the exclamation “hat! » qu'on utilise pour exprimer son admiration pour un exploit [10]. |||||захоплення|||досягнення On entend même ici en Suisse alémanique cette expression française. Il s'agit en fait de l'abréviation [11] de l'expression « chapeau bas » ou de « tirer son chapeau ». |||||the abbreviation||||||||| ||||||||||||знімати|| Autrefois, quand il était d'usage de porter le chapeau, les hommes ôtaient [12] leur chapeau pour saluer quelqu'un et pour montrer le respect envers cette personne. |||||||||||removed||||||||||||| |||||||||||||||||||||повага||| Ils tiraient leur chapeau. |pulled|| |знімали|| Aujourd'hui, les hommes ne portent plus de chapeaux, mais l'expression est restée. Ma deuxième expression s'utilise pour dire « à grande vitesse ». |||is used||||| « Après le cambriolage, les voleurs sont montés dans la voiture qui les attendait devant le magasin et ont démarré [13] sur les chapeaux de roues. ||burglary||||||||||||||||||||| ||||грабіжники||||||||||||||зірвалися з|||||колеса "After the burglary, the thieves got into the car waiting for them in front of the store and started [13] on the hats. » On utilise l'expression « sur les chapeaux de roues » surtout dans le contexte de la voiture. |||||||колеса||||||| Les chapeaux de roues sont en fait ce qu'on appelle aujourd'hui les enjoliveurs [14]. ||||||||||||hubcaps Et quand le conducteur roule très vite, surtout dans un virage, on a l'impression que les enjoliveurs touchent la route. ||||||||||turn||||||hubcaps||| ||||||||||поворот|||||||торкаються|| Mais l'expression « démarrer sur les chapeaux de roues » peut être également utilisée pour décrire toute autre activité qui commence à vive allure [15]. ||почати|||шапках|||||також|||описати||||||||швидкому темпі But the expression "getting off to a good start" can also be used to describe any other activity that starts out at a high speed [15]. Pour ma dernière expression de cette émission, je vous ai choisi « c'est bonnet blanc et blanc bonnet ». For my last expression on this show, I chose "it's white bonnet and white bonnet". Quelle est la différence entre un bonnet blanc et un blanc bonnet ? Mais oui, il n'y en a pas ; le bonnet est à chaque fois de couleur blanche. Autrement dit, il s'agit de la même chose. інакше||||||| Quand on dit que c'est bonnet blanc et blanc bonnet, alors cela veut dire qu'on a bien compris que ce qui semble être deux choses différentes est, en fait, la même chose. |||||||||||||||||||||здається|||речі||||||| Dans un registre plus familier, on pourrait aussi dire « c'est kif-kif » ou même « c'est kif-kif bourricot [16] ». ||||||||||like|||||||donkey Cela revient au même. |зводиться до|| It comes down to the same thing.

***

Comment faites-vous pour choisir vos livres ? Recherchez-vous vos livres sur Internet ? C'est sûrement la solution la plus pratique et la plus rapide, aussi. |напевно|||||||||| Mais voilà, moi, je n'aime pas commander des livres sur Internet. Je commande plein d'autres choses en ligne [17] : vêtements, café, électro-ménager [18], petits meubles, … Je commande des manuels [19] pour l'école, oui, mais pas des livres que je lis pour le plaisir. |||||||||electrical|appliances||||||||||||||||||| |замовляю|||||||||||||замовляю||||||||||||||| Pourquoi pas ? Cela a probablement à voir avec la manière dont je choisis un livre. It probably has to do with the way I choose a book. Tout d'abord, il faut que la couverture, l'image et les couleurs me plaisent. по-перше|по-перше||||||||||| Si cela est le cas, alors j'aime bien prendre en main le livre, le toucher. ||||||||брати||||||торкатися Il doit donc être agréable à tenir, à feuilleter. ||||||||переглядати C'est sûrement aussi une raison pourquoi je ne veux pas lire de livres électroniques ou numériques, ces ebooks. |||||||||||||||digital||ebooks |||||||||||||електронні||цифрові|| Cela ne me dit rien du tout, alors que ce serait beaucoup plus pratique que de devoir se balader avec un gros livre dans le bus ou le tram. ||||||||||||||||||носити|||||||||| Mais bon, c'est comme ça. But that's how it is. Finalement, après avoir regardé et touché le livre, je l'ouvre… à la dernière page. |||||||||the opens|||| |||||потрогав|||||||| Je sais, certains vont maintenant pousser des cris et dire que cette manière de faire détruit tout suspense [20]. |||||||крики||||||||знищує||напруги Mais je ne peux pas faire autrement. But I can't help it. Je ne lis pas la dernière page en entier, seulement la phrase finale du livre. ||||||||цілком||||остання|| En général, celle-ci ne révèle [21] pas le contenu du livre. Cependant, si j'aime la manière dont l'auteur termine son roman, je me dis que l'histoire doit valoir la peine d'être lue. ||||||||||||||||||||read ||||||||||||||||варта||варто|читання| However, if I like the way the author ends his novel, I tell myself that the story must be worth reading. Et comme les sites de librairies sur internet proposent tout au plus les premières pages d'un livre, cela m'oblige d'aller dans les magasins pour choisir mes romans. ||||||||||||||||||obliges|||||||| Ce qui n'est pas plus mal. Et vous, quelle est votre manière de choisir un livre ? Dites-le-moi dans les commentaires sur podclub.ch.

***

Et ça, c'était la dernière phrase de cette émission. J'espère vous retrouver le 1er décembre sur podclub.ch ou sur notre application. Nous irons alors à la poste acheter des timbres. D'ici là, n'oubliez pas de travailler votre lexique grâce à la fonction vocabulaire de notre application. Et rejoignez-moi aussi sur Instagram sous #PodClubIsabelle et #balades. Je vous fais la bise et vous dis à bientôt pour une nouvelle balade !

Glossaire: Balades [1] le patron, la patronne: saint qui protège un lieu ou des personnes |||||покровителька|||||місце||| Glossary: Walks [1] the patron, the patron saint: saint who protects a place or people

[2] célibataire: pas marié

[3] réciter: dire quelque chose qu'on a appris par cœur декламувати||||||вивчили||

[4] la sagesse: qualité de quelqu'un qui agit avec prudence et intelligence |wisdom||||||||| |мудрість|||||||||інтелектом

[5] refuser: ne pas vouloir, ne pas accepter відмовитися|||хотіти|||приймати

[6] décapiter: couper la tête відрубати голову|||

[7] confectionner: faire, fabriquer виготовляти||

[8] le ruban: bande de tissu plus ou moins longue |ribbon||||||| ||||||||довга

[9] convivial(e): chaleureux, amical ||warm| дружній||теплий|дружній

[10] l'exploit (m): action remarquable |||видатна [10] the exploit (m): remarkable action

[11] l'abréviation (f): version courte d'un mot

[12] ôter: enlever [12] to remove: to remove

[13] démarrer: commencer à rouler |||roll почати|почати||

[14] l'enjoliveur (m): pièce qui recouvre la partie centrale d'une roue de voiture the hubcap||part||||||||| |||||||центральна||||

[15] à vive allure: rapidement, vite

[16] le bourricot: petit âne

[17] en ligne: sur Internet

[18] l'électroménager (m) : appareils domestique qui fonctionnent à l'électricité (sèche-cheveux, fer à repasser, aspirateur, etc.) appliances||appliances|||||||||||| ||прилади||||||сушильний||||праска||

[19] le manuel: livre scolaire ou didactique |посібник||||

[20] le suspense: moment où la suite de l'action est attendue avec impatience et/ou inquiétude |||||sequence||||||||| |напруга||||||||||нетерпіння|||тривога

[21] révéler: montrer, dévoiler показати в|показати|виявити