×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Les mots de l'actualité (2009), TIGRE   2009-04-24

TIGRE 2009-04-24

Le conflit qui oppose actuellement l'armée du Sri Lanka aux rebelles tamouls donne des inquiétudes quant à son évolution : le pouvoir n'a pas réduit les Tigres. C'est de ce dernier mot que je voudrais parler, puisqu'en français, on le trouve avec des échos et dans des contextes spéciaux. Le tigre, un animal, un mot qui fait rêver. Attention, moins que certains autres, moins que le lion par exemple qu'on trouve un peu partout – à la fois dans la langue et dans l'iconographie, dans les illustrations –, depuis longtemps : le moyen-âge et même l'antiquité. Il faut dire que les lions, on les connaissait mieux. Même si ce n'était pas l'animal le plus fréquent de la terre, on en voyait, notamment dans le nord de l'Afrique. Le tigre est plus exotique, et en français sa réputation est inquiétante : il passe d'abord non seulement pour dangereux, mais pour cruel, presque naturellement porté à la violence et au meurtre. Ainsi trouve-t-on l'image toute faite : « tigre assoiffé de sang », ou « tigre altéré de sang ». Mais il faut bien dire qu'aujourd'hui l'image est un peu empesée, elle sent trop son cliché pour qu'on l'emploie autrement que de façon ironique. D'autre part l'expression appartient davantage au monde de l'écrit : la formule, même figée, n'a jamais absolument intégré le langage courant. En revanche la qualité, ou plutôt le défaut, en tout cas l'attitude la plus fréquemment associée à ce mot « tigre », c'est la jalousie. « Jaloux comme un tigre » exprime donc une jalousie excessive, et souvent un peu déplacée, disproportionnée. Une attitude violente donc, mais qui va avec un éternel soupçon, une éternelle inquiétude sur la fidélité. La phrase s'utilise autant sinon plus encore au féminin : « jalouse comme une tigresse ». Ou même, sans qu'on prenne la peine de préciser le caractère qui est en cause, comme s'il était trop connu pour qu'on ait besoin de le rappeler. On dit d'une femme « c'est une tigresse, une vraie, une véritable tigresse ». Le recours à cet adjectif « véritable » est tout à fait intéressant ; on sait bien qu'une tigresse n'est pas « véritablement » jalouse à la manière d'une femme. On feint, on fait semblant de ne pas être dans la langue figurée, de parler de manière littérale pour donner plus de poids encore à l'image qu'on emploie. C'est le comble de la langue figurée ! Mais cette image de la tigresse, si elle évoque toujours la jalousie, fait apparaître une image de femme bien particulière : jalouse, mais tout spécialement féminine, agressant l'amant volage ou la rivale avec des armes identifiées comme caricaturalement féminines, les ongles longs qui lacèrent par exemple. Comme si celle qui était jalouse comme une tigresse, ne pouvait être qu'une hyperbole, un concentré de féminité qui s'est fait déborder par plus féminine qu'elle encore. On voit bien combien toutes ces nuances proviennent d'un horizon masculin, combien elles témoignent de peurs, de fantasmes, de projections masculines. Enfin on se souviendra que le tigre a été un peu réhabilité par une grande marque d'essence, il y a de cela une grande quarantaine d'années. Le slogan « Mettez un tigre dans votre moteur » avait eu tant de succès que la phrase s'est longtemps utilisée un peu dans tous les contextes, pour évoquer une énergie remarquable et souvent inattendue : « aujourd'hui, il a mis un tigre dans son moteur ! ».

Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

TIGRE   2009-04-24 TIGRE 2009-04-24 老虎 2009-04-24

Le conflit qui oppose actuellement l'armée du Sri Lanka aux rebelles tamouls donne des inquiétudes quant à son évolution : le pouvoir n'a pas réduit les Tigres. The conflict currently opposing the Sri Lankan army to the Tamil rebels raises concerns about its evolution: the power has not diminished the Tigers. C'est de ce dernier mot que je voudrais parler, puisqu'en français, on le trouve avec des échos et dans des contextes spéciaux. It is this last word that I would like to talk about, since in French, we find it with echoes and in special contexts. Le tigre, un animal, un mot qui fait rêver. The tiger, an animal, a word that makes one dream. Attention, moins que certains autres, moins que le lion par exemple qu'on trouve un peu partout – à la fois dans la langue et dans l'iconographie, dans les illustrations –, depuis longtemps : le moyen-âge et même l'antiquité. Attention, less than some others, less than the lion for example which is found everywhere - both in language and in iconography, in illustrations - for a long time: the Middle Ages and even antiquity. Il faut dire que les lions, on les connaissait mieux. It must be said that we knew lions better. Même si ce n'était pas l'animal le plus fréquent de la terre, on en voyait, notamment dans le nord de l'Afrique. Even if it wasn't the most common animal on earth, we saw them, particularly in North Africa. Le tigre est plus exotique, et en français sa réputation est inquiétante : il passe d'abord non seulement pour dangereux, mais pour cruel, presque naturellement porté à la violence et au meurtre. The tiger is more exotic, and in French its reputation is unsettling: it is considered not only dangerous but also cruel, almost naturally inclined to violence and murder. Ainsi trouve-t-on l'image toute faite : « tigre assoiffé de sang », ou « tigre altéré de sang ». Thus, one finds the ready-made image: 'bloodthirsty tiger' or 'blood-lustful tiger'. Mais il faut bien dire qu'aujourd'hui l'image est un peu empesée, elle sent trop son cliché pour qu'on l'emploie autrement que de façon ironique. But it must be said that today the image is somewhat stiff, it feels too much like a cliché to be used other than ironically. D'autre part l'expression appartient davantage au monde de l'écrit : la formule, même figée, n'a jamais absolument intégré le langage courant. En revanche la qualité, ou plutôt le défaut, en tout cas l'attitude la plus fréquemment associée à ce mot « tigre », c'est la jalousie. On the other hand, the quality, or rather the flaw, in any case the attitude most frequently associated with the word "tiger" is jealousy. « Jaloux comme un tigre » exprime donc une jalousie excessive, et souvent un peu déplacée, disproportionnée. "Jealous as a tiger" thus expresses excessive jealousy, and often a bit misplaced, disproportionate. Une attitude violente donc, mais qui va avec un éternel soupçon, une éternelle inquiétude sur la fidélité. A violent attitude therefore, but which goes with an eternal suspicion, an eternal worry about fidelity. La phrase s'utilise autant sinon plus encore au féminin : « jalouse comme une tigresse ». Ou même, sans qu'on prenne la peine de préciser le caractère qui est en cause, comme s'il était trop connu pour qu'on ait besoin de le rappeler. Or even, without bothering to specify the character in question, as if it were too well-known for us to need to recall it. On dit d'une femme « c'est une tigresse, une vraie, une véritable tigresse ». One says of a woman, "she's a tigress, a real one, a true tigress." Le recours à cet adjectif « véritable » est tout à fait intéressant ; on sait bien qu'une tigresse n'est pas « véritablement » jalouse à la manière d'une femme. The use of this adjective "true" is quite interesting; we know well that a tigress is not "truly" jealous in the way a woman is. On feint, on fait semblant de ne pas être dans la langue figurée, de parler de manière littérale pour donner plus de poids encore à l'image qu'on emploie. We feign, we pretend not to be in figurative language, to speak literally to give even more weight to the image we are using. C'est le comble de la langue figurée ! This is the pinnacle of figurative language! Mais cette image de la tigresse, si elle évoque toujours la jalousie, fait apparaître une image de femme bien particulière : jalouse, mais tout spécialement féminine, agressant l'amant volage ou la rivale avec des armes identifiées comme caricaturalement féminines, les ongles longs qui lacèrent par exemple. But this image of the tigress, while always evoking jealousy, brings forth a very particular image of a woman: jealous, but especially feminine, attacking the fickle lover or the rival with weapons identified as caricaturally feminine, like long nails that tear, for example. Comme si celle qui était jalouse comme une tigresse, ne pouvait être qu'une hyperbole, un concentré de féminité qui s'est fait déborder par plus féminine qu'elle encore. As if she who was as jealous as a tigress could only be a hyperbole, a concentrate of femininity that was overwhelmed by someone even more feminine than herself. On voit bien combien toutes ces nuances proviennent d'un horizon masculin, combien elles témoignent de peurs, de fantasmes, de projections masculines. One can clearly see how all these nuances come from a masculine horizon, how they testify to fears, fantasies, and masculine projections. Enfin on se souviendra que le tigre a été un peu réhabilité par une grande marque d'essence, il y a de cela une grande quarantaine d'années. Finally, we will remember that the tiger was somewhat rehabilitated by a major gasoline brand, around forty years ago. Le slogan « Mettez un tigre dans votre moteur » avait eu tant de succès que la phrase s'est longtemps utilisée un peu dans tous les contextes, pour évoquer une énergie remarquable et souvent inattendue : « aujourd'hui, il a mis un tigre dans son moteur ! ».

Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/