×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

DELF B2 - Compréhension orale, DELF B2 – Session 2 – L’abstention

DELF B2 – Session 2 – L'abstention

Extrait du Reportage France du 29 décembre 2016.

Journaliste : Dunor Excellent est le porte-parole du collectif 2017 avec nous. Sa mission : convaincre les étudiants de faire les démarches pour obtenir leur carte d'électeur. Si le collectif se donne autant de mal pour accompagner les jeunes dans cette démarche citoyenne, c'est que dans les banlieues l'abstention bat des records. Ils sont plus de 80 % à ne pas voter.

Toufa a 18 ans. En licence de communication, elle va voter pour la toute première fois. Elle apprécie l'aide concrète du collectif.

Toufa : À l'entrée de la résidence, ils nous proposent de nous inscrire si on n'a pas fait [Ndlr : l'inscription] à la mairie directement. Donc c'est très pratique pour les étudiants parce que je pense qu'il y en a beaucoup qui se sont inscrits. Peut-être même la moitié de la résidence. Personnellement, je n'aurais pas eu l'idée de me déplacer pour aller m'inscrire à la mairie directement.

Journaliste : Car souvent ce sont les lourdeurs des démarches administratives qui freinent les jeunes, même si Toufa a conscience de l'importance de ce droit.

Toufa : Étant citoyenne française, il faut donner quand même son avis. Après, il ne faut pas se plaindre derrière, si on ne vote pas, de ce que le gouvernement fait aux citoyens français.

Journaliste : Hyppolite ne partage pas cet avis. À 23 ans, cet étudiant en informatique n'a jamais eu de carte d'électeur. Et il n'en veut toujours pas.

Hyppolite : Je n'ai pas envie de voter.

Dunor Excellent : D'accord.

Mais ça ne vous empêche pas d'avoir la carte. Vous pouvez changer d'avis, après.

Hyppolite : Ben si je ne vais pas voter, ben ça ne me sert pas à grand-chose.

Dunor Excellent : Non mais si vous changez d'avis. Si vous décidez d'aller… finalement vous vous dites, là, il faut peut-être que j'aille voter.

Hyppolite : Non, parce que je suis déjà entré dans une pensée où je me dis que je ne vais pas voter.

Dunor Excellent : D'accord.

Hyppolite : Parce que je pense que les candidats ils n'ont pas grand-chose à apporter.

Journaliste : Mais Dunor Excellent s'interroge sur le peu de motivation de certaines communes de banlieue à inciter les jeunes à voter.

Dunor Excellent : Je pense personnellement que l'abstention, des fois, profite un petit peu à ceux qui sont aux responsabilités parce que j'ai l'impression qu'ils n'ont aucun intérêt à favoriser la participation et à changer le corps électoral. Donc, pourquoi l'administration ne prend pas ce sujet à bras le corps ? La meilleure méthode reste d'aller chercher les personnes parce que c'est un vrai problème, l'abstention, aux élections locales, et aussi nationales.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

DELF B2 – Session 2 – L’abstention |||الامتناع عن التصويت DELF B2 - Session 2 - Abstention DELF B2 - Sesión 2 - Abstención DELF B2 - Sessão 2 - Abstenção DELF B2 - Сессия 2 - Воздержание DELF B2 - Oturum 2 - Çekimser DELF B2 - Сесія 2 - Утримався DELF B2 – 第 2 节 – 弃权

Extrait du Reportage France du 29 décembre 2016. مقتطف من تقرير||||| Extract from the France Report of December 29, 2016.

Journaliste : Dunor Excellent est le porte-parole du collectif 2017 avec nous. Journalist: Dunor Excellent is the spokesperson for the collective 2017 with us. 记者:Dunor Excellent是我们2017年集体的代言人。 Sa mission : convaincre les étudiants de faire les démarches pour obtenir leur carte d'électeur. Its mission: to convince students to take steps to obtain their voter registration card. Si le collectif se donne autant de mal pour accompagner les jeunes dans cette démarche citoyenne, c'est que dans les banlieues l'abstention bat des records. ||||||||||||||||||||suburbs|abstention||| If the collective takes so much trouble to support young people in this civic approach, it is because in the suburbs abstention is breaking records. Ils sont plus de 80 % à ne pas voter.

Toufa a 18 ans. En licence de communication, elle va voter pour la toute première fois. In communication license, she will vote for the very first time. Elle apprécie l'aide concrète du collectif.

Toufa : À l'entrée de la résidence, ils nous proposent de nous inscrire si on n'a pas fait [Ndlr : l'inscription] à la mairie directement. Donc c'est très pratique pour les étudiants parce que je pense qu'il y en a beaucoup qui se sont inscrits. So it's very convenient for students because I think there are many who have registered. Peut-être même la moitié de la résidence. Personnellement, je n'aurais pas eu l'idée de me déplacer pour aller m'inscrire à la mairie directement. Personally, I would not have had the idea of traveling to go and register at the town hall directly.

Journaliste : Car souvent ce sont les lourdeurs des démarches administratives qui freinent les jeunes, même si Toufa a conscience de l'importance de ce droit. Journalist: Because often it is the cumbersome administrative procedures that hamper young people, even if Toufa is aware of the importance of this right.

Toufa : Étant citoyenne française, il faut donner quand même son avis. Toufa: Being a French citizen, you still have to give your opinion. Après, il ne faut pas se plaindre derrière, si on ne vote pas, de ce que le gouvernement fait aux citoyens français. Afterwards, we must not complain behind, if we do not vote, about what the government is doing to French citizens.

Journaliste : Hyppolite ne partage pas cet avis. À 23 ans, cet étudiant en informatique n'a jamais eu de carte d'électeur. Et il n'en veut toujours pas. And he still doesn't want it.

Hyppolite : Je n'ai pas envie de voter.

Dunor Excellent : D'accord.

Mais ça ne vous empêche pas d'avoir la carte. But that doesn't stop you from having the card. Vous pouvez changer d'avis, après.

Hyppolite : Ben si je ne vais pas voter, ben ça ne me sert pas à grand-chose.

Dunor Excellent : Non mais si vous changez d'avis. Si vous décidez d'aller… finalement vous vous dites, là, il faut peut-être que j'aille voter. If you decide to go… in the end, you say to yourself, maybe I should go and vote.

Hyppolite : Non, parce que je suis déjà entré dans une pensée où je me dis que je ne vais pas voter. Hyppolite: No, because I've already entered into a thought where I tell myself that I'm not going to vote.

Dunor Excellent : D'accord.

Hyppolite : Parce que je pense que les candidats ils n'ont pas grand-chose à apporter. Hyppolite: Because I don't think the candidates have much to contribute.

Journaliste : Mais Dunor Excellent s'interroge sur le peu de motivation de certaines communes de banlieue à inciter les jeunes à voter. Journalist: But Dunor Excellent wonders about the lack of motivation of certain suburban municipalities to encourage young people to vote.

Dunor Excellent : Je pense personnellement que l'abstention, des fois, profite un petit peu à ceux qui sont aux responsabilités parce que j'ai l'impression qu'ils n'ont aucun intérêt à favoriser la participation et à changer le corps électoral. Dunor Excellent: I personally think that abstaining sometimes benefits those in charge a little bit because I feel they have no interest in encouraging participation and changing the electorate. . Donc, pourquoi l'administration ne prend pas ce sujet à bras le corps ? So why isn't the administration taking this issue seriously? La meilleure méthode reste d'aller chercher les personnes parce que c'est un vrai problème, l'abstention, aux élections locales, et aussi nationales.