×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų cookie policy.


image

Journal en français facile RFI, Journal en français facile 02/08/2022 20h00 GMT

Journal en français facile 02/08/2022 20h00 GMT

Clémentine Pawlotsky : Merci d'écouter RFI, il est 22h00 à Paris, 4h00 à Tapei.

Bonsoir à tous, bienvenue dans votre Journal en français facile, présenté ce soir avec Sylvie Berruet, bonsoir Sylvie !

Sylvie Berruet : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous.

CP : La Chine promet des actions militaires ciblées. Pékin dénonce vivement la visite de l'Américaine Nancy Pelosi à Taïwan. La présidente de la Chambre des représentants des États-Unis est arrivée sur l'île aujourd'hui. Une visite loin de passer inaperçue.

SB : En Afghanistan, la mort du numéro 1 d'al-Qaida fait réagir. Les États-Unis disent l'avoir abattu grâce à un drone. Une opération jugée contestable, à Kaboul, la capitale.

CP : Dans ce journal également, l'Inde qui prend des mesures contre la variole du singe. Le pays a enregistré, hier, son premier décès lié à la maladie. La victime est un jeune homme de 22 ans.

SB : Et puis en France, des médias et applications mobiles portent plainte contre le géant américain Apple.

-----

SB : Nancy Pelosi défie la Chine.

CP : La présidente de la Chambre des représentants aux États-Unis est à Taïwan. Elle a atterri aujourd'hui à Taipei, la capitale. Une visite vivement dénoncée par la Chine. Pékin y voit une provocation et promet, en réponse, des « actions militaires ciblées ». La Chine considère, en effet, Taïwan comme une de ses provinces, mais les menaces chinoises n'ont pas vraiment impressionné la numéro 3 américaine. À Washington, Guillaume Naudin.

Depuis 35 ans qu'elle est élue congrès, Nancy Pelosi a largement démontré qu'elle n'a pas un tempérament à se laisser impressionner. En arrivant à l'aéroport de Taïwan, elle n'a donc pas joué la discrétion. Le drapeau américain était éclairé sur l'empennage de l'avion de l'US Air Force qui la transportait et avec son tailleur rose, on ne voyait qu'elle à la descente de l'appareil. Immédiatement, son bureau a publié un communiqué dans lequel elle explique qu'elle est venue apporter le soutien américain à la démocratie taïwanaise et à ses 23 millions d'habitants. Nancy Pelosi explique aussi que ce voyage, le premier d'un président de la Chambre en 25 ans, ne change rien à la politique américaine en Chine et notamment au principe d'une Chine unique et à l'opposition américaine à l'indépendance de Taïwan. C'est exactement ce que s'efforce de répéter la Maison Blanche qui n'a jamais franchement encouragé ce voyage. Fait notable, plusieurs sénateurs républicains, dont le chef de la minorité Mitch McConnell, apportent leur soutien à Nancy Pelosi alors qu'elle est notoirement détestée par leurs électeurs. Une rare démonstration d'unité nationale face à des autorités chinoises furieuses et prêtes à une démonstration de force. Guillaume Naudin, Washington, RFI.

CP : La Russie s'est immédiatement rangée du côté de la Chine. Moscou estime que Pékin a le droit de prendre « des mesures pour protéger sa souveraineté ». Le Kremlin considère la visite de Nancy Pelosi à Taïwan comme « une provocation évidente ».

SB : Les États-Unis font parler d'eux jusqu'en Afghanistan.

CP : Les États Unis affirment, vous l'avez entendu sur RFI, avoir tué le chef d'al-Qaïda : Ayman al-Zawahiri. Selon eux, c'était dimanche, lors d'une frappe de drone à Kaboul, la capitale afghane. Ayman al-Zawahiri se trouvait sur son balcon. Le chef d'al-Qaïda était considéré comme le cerveau des attentats du 11 septembre 2001. Des attaques qui ont fait près de 3 000 morts aux États-Unis. Alors, comment le peuple afghan a réagi à ce décès ? Notre correspondante à Kaboul, Sonia Ghezali, leur a posé la question.

Aucune victime civile n'a été signalée par les autorités suite à l'attaque de drone survenu dimanche. Le régime taliban affirmait d'ailleurs que la maison prise pour cible était inhabitée. Pour une grande partie de la population qui ne soutient pas al-Qaïda, cette attaque, en zone résidentielle, est tout de même inadmissible. Elle aurait pu coûter la vie à des civils selon Fariba, journaliste dans l'ouest du pays : « Je suis d'accord avec eux sur le fait qu'ils tuent les terroristes, mais s'il vous plait ne le faites pas comme ça, pas en Afghanistan. Parce que ce type d'actions porte préjudice à tous ceux qui habitent ici. » Un résident de Kaboul partage cette opinion. Il se confie sous couvert d'anonymat : « C'est bien sûr une violation du droit international et de la souveraineté de l'Afghanistan. Ici, ils n'ont pas d'ambassade, ils n'ont pas de diplomates, les États-Unis n'ont pas de forces militaires, de citoyens ici. Donc, ils ne devraient pas mener de frappes aériennes en Afghanistan. » Sur les réseaux sociaux, plusieurs sympathisants du régime taliban en appellent à la vengeance contre les États-Unis. Sonia Ghezali, Kaboul, RFI.

SB : Au Yémen, la trêve a été reconduite pour deux mois.

CP : La trêve, c'est lorsque les combats s'arrêtent. L'annonce a été faite, aujourd'hui, par l'ONU. L'objectif de cette trêve, c'est de permettre aux négociations de paix d'avancer. Le Yémen est en guerre depuis près de huit ans. Le conflit a déjà fait des centaines de milliers de morts et des millions de déplacés. La situation humanitaire est aussi très alarmante.

SB : Les autorités indiennes déploient les grands moyens pour lutter contre la variole du singe.

CP : L'Inde a enregistré hier son premier décès lié à la maladie. La victime est un jeune homme. Il arrivait du Moyen-Orient. Il s'agit du premier cas de décès de la variole du singe en Asie. Correspondance de Sébastien Farcis.

L'homme décédé était âgé de 22 ans et il était arrivé au Kerala, dans le sud de l'Inde, le 21 juillet dernier. Il n'a été admis à l'hôpital que six jours après, à cause de grosses fatigues et d'une méningite. Mais ce n'est qu'après son décès, samedi dernier donc, que ses proches ont révélé qu'il avait été testé positif à la variole du singe avant de quitter les Émirats arabes unis. Ce manque de transparence des passagers sur leur état de santé est un problème courant en Inde et pousse maintenant les autorités à déployer des efforts importants : au Kerala, qui compte cinq des sept cas déclarés dans le pays, les proches de l'homme décédé ont d'abord été placés en quarantaine. Et une vigilance renforcée est mise en place dans les aéroports, surtout concernant les vols arrivant du Moyen-Orient. Dans l'État voisin du Karnataka, où se trouve Bangalore, du personnel médical va examiner certains passagers des aéroports, gares de train et de bus, et tester les personnes suspectées d'être infectées. Si elles sont positives, elles seront placées en quarantaine pendant trois semaines. Sébastien Farcis, New Delhi, RFI.

SB : L'État du Kansas, aux États-Unis, organise un scrutin-test sur l'avortement.

CP : Les électeurs ont commencé à voter ce mardi. Ils doivent dire s'ils sont pour ou contre le retrait du droit à l'avortement dans la Constitution de l'État. Le Kansas est traditionnellement conservateur. Ce vote est donc perçu comme un test politique au niveau national. C'est le premier scrutin sur l'avortement depuis que la Cour suprême des États-Unis annulé ce droit au niveau fédéral.

SB : Et puis, Clémentine, la nuit promet d'être longue pour les sénateurs français.

CP : Oui, ils doivent boucler, terminer, au plus tard demain matin, l'examen du projet de budget rectifié pour 2022. Il s'agit du second volet de mesures pour soutenir le pouvoir d'achat des Français. Les sénateurs doivent encore examiner plus de 200 amendements. Le pouvoir souhaite que l'ensemble des mesures contre l'inflation soient adoptées d'ici à dimanche.

SB : Et toujours en France, des médias et applications portent plainte contre Apple.

CP : Cette plainte a été déposée par les quotidiens Le Figaro et L'Équipe, ainsi que par l'association le Geste qui représente des éditeurs de contenus en ligne. Ils reprochent à Apple de n'offrir qu'une seule possibilité à ses utilisateurs d'accéder à des applications : celle de passer par l'App Store. Les précisions de Myriam Berber.

Apple détient un « monopole anti-concurrentiel et injustifiable », expliquent ces médias français qui accusent le géant américain d'empêcher toute concurrence de s'installer sur le marché des applications. La marque à la pomme prélève, en effet, une part de revenu, sur toutes les applications disponibles, sur sa plateforme. Concrètement, Apple prend une commission de 30% sur toutes les transactions, via son système de paiement, installé sur l'Appel Store. De son côté, l'entreprise assure que l'Appel Store garantit aux acheteurs des paiements sécurisés. Ce n'est pas la première fois qu'Apple est accusé d'abus de position dominante. En 2020, Epic Games, l'éditeur américain du jeu vidéo Fortnite, a porté plainte contre la marque à la pomme pour cette question de monopole. Des États dénoncent, également, ce type de pratique commerciale. L'an dernier, la Corée du Sud a adopté une législation qui oblige Apple à proposer un système alternatif de paiement.

CP : Explications signées Myriam Berber.

SB : Et pour finir, Clémentine, cet exploit : un navigateur français vient de finir un tour de monde dans un voilier d'à peine quatre mètres.

CP : Ce navigateur, c'est Yann Quenet. Il a touché terre ce soir, en Bretagne dans l'ouest de la France. Ça faisait trois ans qu'il faisait le tour du monde dans son voilier. Il a traversé l'Atlantique, puis le Pacifique jusqu'aux îles Marquises. Il est aussi passé par la Polynésie, la Nouvelle Calédonie ou encore Madagascar.

C'est la fin de ce Journal en français facile. Merci à vous de l'avoir suivi et merci à vous Sylvie Berruet de m'avoir accompagné ce soir. Très belle soirée à tous sur la radio du monde.


Journal en français facile 02/08/2022 20h00 GMT Zeitung in leichtem Französisch 02/08/2022 20:00 GMT Journal in easy French 02/08/2022 20h00 GMT Diario en francés fácil 02/08/2022 20h00 GMT Jornal em francês fácil 02/08/2022 20h00 GMT

Clémentine Pawlotsky : Merci d'écouter RFI, il est 22h00 à Paris, 4h00 à Tapei. Clémentine Pawlotsky: Thanks for listening to RFI, it's 10pm in Paris, 4am in Taipei.

Bonsoir à tous, bienvenue dans votre __Journal en français facile__, présenté ce soir avec Sylvie Berruet, bonsoir Sylvie !

Sylvie Berruet : Bonsoir Clémentine, bonsoir à tous.

CP : La Chine promet des actions militaires ciblées. Pékin dénonce vivement la visite de l'Américaine Nancy Pelosi à Taïwan. La présidente de la Chambre des représentants des États-Unis est arrivée sur l'île aujourd'hui. Une visite loin de passer inaperçue.

SB : En Afghanistan, la mort du numéro 1 d'al-Qaida fait réagir. Les États-Unis disent l'avoir abattu grâce à un drone. Une opération jugée contestable, à Kaboul, la capitale.

CP : Dans ce journal également, l'Inde qui prend des mesures contre la variole du singe. Le pays a enregistré, hier, son premier décès lié à la maladie. La victime est un jeune homme de 22 ans.

SB : Et puis en France, des médias et applications mobiles portent plainte contre le géant américain Apple.

-----

SB : Nancy Pelosi défie la Chine.

CP : La présidente de la Chambre des représentants aux États-Unis est à Taïwan. Elle a atterri aujourd'hui à Taipei, la capitale. Une visite vivement dénoncée par la Chine. Pékin y voit une provocation et promet, en réponse, des « __actions militaires ciblées__ ». La Chine considère, en effet, Taïwan comme une de ses provinces, mais les menaces chinoises n'ont pas vraiment impressionné la numéro 3 américaine. À Washington, Guillaume Naudin.

Depuis 35 ans qu'elle est élue congrès, Nancy Pelosi a largement démontré qu'elle n'a pas un tempérament à se laisser impressionner. In the 35 years that she has been elected to Congress, Nancy Pelosi has amply demonstrated that she is not one to be intimidated. In the 35 years that she has been elected to Congress, Nancy Pelosi has amply demonstrated that she is not one to be intimidated. En arrivant à l'aéroport de Taïwan, elle n'a donc pas joué la discrétion. Arriving at the Taiwan airport, she therefore did not play the discretion. 到了台湾机场,她也没有因此而谨慎行事。 Le drapeau américain était éclairé sur l'empennage de l'avion de l'__US Air Force__ qui la transportait et avec son tailleur rose, on ne voyait qu'elle à la descente de l'appareil. The American flag was lit on the tailplane of the US Air Force plane which transported her and with her pink suit, we only saw her when descending the plane. 运送她的美国空军飞机的尾翼上点亮了美国国旗,穿着粉红色的西装,我们只有在下飞机时才能看到她。 Immédiatement, son bureau a publié un communiqué dans lequel elle explique qu'elle est venue apporter le soutien américain à la démocratie taïwanaise et à ses 23 millions d'habitants. 她的办公室立即发表声明,解释说她来美国是为了支持台湾民主及其 2300 万居民。 Nancy Pelosi explique aussi que ce voyage, le premier d'un président de la Chambre en 25 ans, ne change rien à la politique américaine en Chine et notamment au principe d'une Chine unique et à l'opposition américaine à l'indépendance de Taïwan. Nancy Pelosi also explains that this trip, the first by a Speaker of the House in 25 years, does not change anything in American policy in China and in particular the principle of a single China and American opposition to the independence of Taiwan. 南希佩洛西还解释说,这次众议院议长25年来的首次访问,并没有改变美国对华政策的任何内容,特别是中美单一反对台湾独立的原则。 C'est exactement ce que s'efforce de répéter la Maison Blanche qui n'a jamais franchement encouragé ce voyage. This is exactly what the White House is trying to repeat, which has never frankly encouraged this trip. 这正是白宫试图重复的内容,而白宫从未坦率地鼓励这次访问。 Fait notable, plusieurs sénateurs républicains, dont le chef de la minorité Mitch McConnell, apportent leur soutien à Nancy Pelosi alors qu'elle est notoirement détestée par leurs électeurs. Notably, several Republican senators, including Minority Leader Mitch McConnell, are throwing their support behind Nancy Pelosi despite her notoriously hated by their constituents. 值得注意的是,包括少数党领袖米奇·麦康奈尔在内的几位共和党参议员,都在支持南希·佩洛西,尽管她在选民中臭名昭著。 Une rare démonstration d'unité nationale face à des autorités chinoises furieuses et prêtes à une démonstration de force. A rare demonstration of national unity in the face of furious Chinese authorities ready for a show of force. 面对愤怒的中国当局准备展示武力,这是一次罕见的民族团结示威。 Guillaume Naudin, Washington, RFI. Guillaume Naudin,华盛顿,RFI。

CP : La Russie s'est immédiatement rangée du côté de la Chine. CP:俄罗斯立即站在中国一边。 Moscou estime que Pékin a le droit de prendre « __des mesures pour protéger sa souveraineté__ ». 莫斯科认为,北京有权采取“保护其主权的措施”。 Le Kremlin considère la visite de Nancy Pelosi à Taïwan comme « __une provocation évidente__ ». 克里姆林宫认为南希佩洛西访台是“明显的挑衅”。

SB : Les États-Unis font parler d'eux jusqu'en Afghanistan. SB:甚至在阿富汗也谈论美国。

CP : Les États Unis affirment, vous l'avez entendu sur RFI, avoir tué le chef d'al-Qaïda : Ayman al-Zawahiri. 基督邮报:美国声称,你在 RFI 上听到过,它杀死了基地组织的领导人:艾曼·扎瓦希里。 Selon eux, c'était dimanche, lors d'une frappe de drone à Kaboul, la capitale afghane. 据他们说,那是星期天,在阿富汗首都喀布尔的一次无人机袭击中。 Ayman al-Zawahiri se trouvait sur son balcon. Le chef d'al-Qaïda était considéré comme le cerveau des attentats du 11 septembre 2001. 基地组织的领导人被认为是 2001 年 9 月 11 日袭击的策划者。 Des attaques qui ont fait près de 3 000 morts aux États-Unis. Alors, comment le peuple afghan a réagi à ce décès ? 那么阿富汗人民对这次死亡有何反应? Notre correspondante à Kaboul, Sonia Ghezali, leur a posé la question. 我们在喀布尔的记者索尼娅·盖扎利向他们提出了这个问题。

Aucune victime civile n'a été signalée par les autorités suite à l'attaque de drone survenu dimanche. 周日无人机袭击事件发生后,当局没有报告平民伤亡。 Le régime taliban affirmait d'ailleurs que la maison prise pour cible était inhabitée. 塔利班政权还声称,目标房屋无人居住。 Pour une grande partie de la population qui ne soutient pas al-Qaïda, cette attaque, en zone résidentielle, est tout de même inadmissible. 对于大部分不支持基地组织的人来说,在居民区进行的这次袭击仍然是不可接受的。 Elle aurait pu coûter la vie à des civils selon Fariba, journaliste dans l'ouest du pays : « __Je suis d'accord avec eux sur le fait qu'ils tuent les terroristes, mais s'il vous plait ne le faites pas comme ça, pas en Afghanistan. 根据该国西部记者法里巴的说法,这可能会导致平民丧生:“我同意他们杀害恐怖分子的观点,但请不要那样做,不要在阿富汗这样做。 Parce que ce type d'actions porte préjudice à tous ceux qui habitent ici.__ » Un résident de Kaboul partage cette opinion. 因为这些类型的行为会伤害住在这里的每个人。一位喀布尔居民表示同意。 Il se confie sous couvert d'anonymat : « __C'est bien sûr une violation du droit international et de la souveraineté de l'Afghanistan. 他在不愿透露姓名的情况下吐露:“这当然违反了国际法和阿富汗的主权。 Ici, ils n'ont pas d'ambassade, ils n'ont pas de diplomates, les États-Unis n'ont pas de forces militaires, de citoyens ici. 他们在这里没有大使馆,他们没有外交官,美国没有军队,这里没有公民。 Donc, ils ne devraient pas mener de frappes aériennes en Afghanistan.__ » Sur les réseaux sociaux, plusieurs sympathisants du régime taliban en appellent à la vengeance contre les États-Unis. 所以他们不应该在阿富汗进行空袭。在社交网络上,塔利班政权的几位同情者正在呼吁对美国进行报复。 Sonia Ghezali, Kaboul, RFI.

SB : Au Yémen, la trêve a été reconduite pour deux mois. SB:在也门,停战协议已经延长了两个月。

CP : La trêve, c'est lorsque les combats s'arrêtent. CP:休战就是战斗停止。 L'annonce a été faite, aujourd'hui, par l'ONU. 联合国今天宣布了这一消息。 L'objectif de cette trêve, c'est de permettre aux négociations de paix d'avancer. 休战的目的是让和平谈判向前推进。 Le Yémen est en guerre depuis près de huit ans. 也门已经交战了将近八年。 Le conflit a déjà fait des centaines de milliers de morts et des millions de déplacés. 冲突已经造成数十万人死亡,数百万人流离失所。 La situation humanitaire est aussi très alarmante. 人道主义局势也非常令人担忧。

SB : Les autorités indiennes déploient les grands moyens pour lutter contre la variole du singe. SB:印度当局正在部署主要手段来对抗猴痘。

CP : L'Inde a enregistré hier son premier décès lié à la maladie. 基督邮报:印度昨天记录了首例死于该病的病例。 La victime est un jeune homme. 受害者是一个年轻人。 Il arrivait du Moyen-Orient. Il s'agit du premier cas de décès de la variole du singe en Asie. 这是亚洲首例猴痘死亡病例。 Correspondance de Sébastien Farcis.

L'homme décédé était âgé de 22 ans et il était arrivé au Kerala, dans le sud de l'Inde, le 21 juillet dernier. 死者22岁,于7月21日抵达印度南部喀拉拉邦。 Il n'a été admis à l'hôpital que six jours après, à cause de grosses fatigues et d'une méningite. 由于严重疲劳和脑膜炎,他直到六天后才入院。 Mais ce n'est qu'après son décès, samedi dernier donc, que ses proches ont révélé qu'il avait été testé positif à la variole du singe avant de quitter les Émirats arabes unis. 但直到上周六他去世后,他的亲属才透露他在离开阿拉伯联合酋长国之前的猴痘检测呈阳性。 Ce manque de transparence des passagers sur leur état de santé est un problème courant en Inde et pousse maintenant les autorités à déployer des efforts importants : au Kerala, qui compte cinq des sept cas déclarés dans le pays, les proches de l'homme décédé ont d'abord été placés en quarantaine. 乘客对其健康状况缺乏透明度是印度的一个普遍问题,现在正促使当局做出重大努力:在喀拉拉邦,该国报告的七例病例中有五例,死者的亲属已经首先被隔离。 Et une vigilance renforcée est mise en place dans les aéroports, surtout concernant les vols arrivant du Moyen-Orient. 机场也加强了警惕,特别是对于从中东抵达的航班。 Dans l'État voisin du Karnataka, où se trouve Bangalore, du personnel médical va examiner certains passagers des aéroports, gares de train et de bus, et tester les personnes suspectées d'être infectées. 在班加罗尔所在的邻邦卡纳塔克邦,医务人员将在机场、火车站和汽车站对部分乘客进行检查,并对疑似感染者进行检测。 Si elles sont positives, elles seront placées en quarantaine pendant trois semaines. 如果他们检测呈阳性,他们将被隔离三周。 Sébastien Farcis, New Delhi, RFI.

SB : L'État du Kansas, aux États-Unis, organise un scrutin-test sur l'avortement.

CP : Les électeurs ont commencé à voter ce mardi. Ils doivent dire s'ils sont pour ou contre le retrait du droit à l'avortement dans la Constitution de l'État. Le Kansas est traditionnellement conservateur. Ce vote est donc perçu comme un test politique au niveau national. C'est le premier scrutin sur l'avortement depuis que la Cour suprême des États-Unis annulé ce droit au niveau fédéral.

SB : Et puis, Clémentine, la nuit promet d'être longue pour les sénateurs français.

CP : Oui, ils doivent boucler, terminer, au plus tard demain matin, l'examen du projet de budget rectifié pour 2022. Il s'agit du second volet de mesures pour soutenir le pouvoir d'achat des Français. Les sénateurs doivent encore examiner plus de 200 amendements. Le pouvoir souhaite que l'ensemble des mesures contre l'inflation soient adoptées d'ici à dimanche.

SB : Et toujours en France, des médias et applications portent plainte contre Apple.

CP : Cette plainte a été déposée par les quotidiens __Le Figaro__ et __L'Équipe__, ainsi que par l'association le Geste qui représente des éditeurs de contenus en ligne. Ils reprochent à Apple de n'offrir qu'une seule possibilité à ses utilisateurs d'accéder à des applications : celle de passer par l'App Store. They criticize Apple for offering only one possibility to its users to access applications: that of going through the App Store. Les précisions de Myriam Berber.

Apple détient un « __monopole anti-concurrentiel et injustifiable__ », expliquent ces médias français qui accusent le géant américain d'empêcher toute concurrence de s'installer sur le marché des applications. Apple holds an “anti-competitive and unjustifiable monopoly”, explain these French media, which accuse the American giant of preventing any competition from settling on the application market. La marque à la pomme prélève, en effet, une part de revenu, sur toutes les applications disponibles, sur sa plateforme. The apple brand takes, in fact, a share of income, on all the applications available, on its platform. Concrètement, Apple prend une commission de 30% sur toutes les transactions, via son système de paiement, installé sur l'Appel Store. De son côté, l'entreprise assure que l'Appel Store garantit aux acheteurs des paiements sécurisés. Ce n'est pas la première fois qu'Apple est accusé d'abus de position dominante. En 2020, Epic Games, l'éditeur américain du jeu vidéo Fortnite, a porté plainte contre la marque à la pomme pour cette question de monopole. Des États dénoncent, également, ce type de pratique commerciale. L'an dernier, la Corée du Sud a adopté une législation qui oblige Apple à proposer un système alternatif de paiement.

CP : Explications signées Myriam Berber.

SB : Et pour finir, Clémentine, cet exploit : un navigateur français vient de finir un tour de monde dans un voilier d'à peine quatre mètres.

CP : Ce navigateur, c'est Yann Quenet. Il a touché terre ce soir, en Bretagne dans l'ouest de la France. Ça faisait trois ans qu'il faisait le tour du monde dans son voilier. Il a traversé l'Atlantique, puis le Pacifique jusqu'aux îles Marquises. Il est aussi passé par la Polynésie, la Nouvelle Calédonie ou encore Madagascar.

C'est la fin de ce __Journal en français facile__. Merci à vous de l'avoir suivi et merci à vous Sylvie Berruet de m'avoir accompagné ce soir. Très belle soirée à tous sur la radio du monde.