×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Le Spleen de Paris, Le Confiteor de l’artiste

Le Confiteor de l'artiste

Que les fins de journées d'automne sont pénétrantes ! Ah ! pénétrantes jusqu'à la douleur ! car il est de certaines sensations délicieuses dont le vague n'exclut pas l'intensité ; et il n'est pas de pointe plus acérée que celle de l'Infini.

Grand délice que celui de noyer son regard dans l'immensité du ciel et de la mer ! Solitude, silence, incomparable chasteté de l'azur ! une petite voile frissonnante à l'horizon, et qui par sa petitesse et son isolement imite mon irrémédiable existence, mélodie monotone de la houle, toutes ces choses pensent par moi, ou je pense par elles (car dans la grandeur de la rêverie, le moi se perd vite !) ; elles pensent, dis-je, mais musicalement et pittoresquement, sans arguties, sans syllogismes, sans déductions.

Toutefois, ces pensées, qu'elles sortent de moi ou s'élancent des choses, deviennent bientôt trop intenses. L'énergie dans la volupté crée un malaise et une souffrance positive. Mes nerfs trop tendus ne donnent plus que des vibrations criardes et douloureuses.

Et maintenant la profondeur du ciel me consterne ; sa limpidité m'exaspère. L'insensibilité de la mer, l'immuabilité du spectacle, me révoltent… Ah ! faut-il éternellement souffrir, ou fuir éternellement le beau ? Nature, enchanteresse sans pitié, rivale toujours victorieuse, laisse-moi ! Cesse de tenter mes désirs et mon orgueil ! L'étude du beau est un duel où l'artiste crie de frayeur avant d'être vaincu.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Le Confiteor de l’artiste |I confess|| |Confiteor|| The Artist's Confiteor O Confiteor do artista

Que les fins de journées d'automne sont pénétrantes ! ||ends|||||piercing ||||||são| How penetrating are the end of the autumn days! Quão penetrantes são os fins de dias de outono! Ah ! ah Ah! pénétrantes jusqu'à la douleur ! |||pain |até|| penetrantes até a dor! car il est de certaines sensations délicieuses dont le vague n'exclut pas l'intensité ; et il n'est pas de pointe plus acérée que celle de l'Infini. |||||sensations|delicious||||excludes||the intensity||||||||acuete||||the Infinite car||||certas|||das quais||vago||||e||não é|||||||aquela|| for there are certain delicious sensations the vagueness of which does not exclude the intensity; and there is no point sharper than that of the Infinite. pues hay ciertas sensaciones deliciosas cuya vaguedad no excluye su intensidad; y no hay punto más nítido que el del Infinito. pois existem certas sensações deliciosas cuja imprecisão não exclui a intensidade; e não há ponta mais afiada do que a do Infinito.

Grand délice que celui de noyer son regard dans l'immensité du ciel et de la mer ! |delight||||drowning|||||||||| ||||de|naufragar||||||||||mar Great delight that of drowning one's gaze in the immensity of the sky and the sea! Grande deleite é mergulhar o olhar na imensidão do céu e do mar! Solitude, silence, incomparable chasteté de l'azur ! ||incomparable|||the azure |||||do azul Solidão, silêncio, inigualável castidade do azul! une petite voile frissonnante à l'horizon, et qui par sa petitesse et son isolement imite mon irrémédiable existence, mélodie monotone de la houle, toutes ces choses pensent par moi, ou je pense par elles (car dans la grandeur de la rêverie, le moi se perd vite !) |||shimmering|||||||smallness|||isolation|imitates|||||monotone|||swell||||||||||||||||||reverie|||||quick |pequena||frissonante|||||por|||||isolamento|||irremediável|existência|||||haja||essas||pensam|||||penso||elas||||||||||eu||vite uma pequena vela tremulante no horizonte, e que pela sua pequenez e isolamento imita a minha existência irremediável, melodia monótona da ondulação, todas essas coisas pensam por mim, ou eu penso por elas (pois na grandeza da devaneio, o eu se perde rapidamente!) ; elles pensent, dis-je, mais musicalement et pittoresquement, sans arguties, sans syllogismes, sans déductions. |||||musically||picturesquely||subtleties||syllogisms||deductions |||||||||argúcias||silogismos|| ; elas pensam, digo eu, mas musical e pitorescamente, sem arguições, sem silogismos, sem deduções.

Toutefois, ces pensées, qu'elles sortent de moi ou s'élancent des choses, deviennent bientôt trop intenses. However|||||||||||||| |||seja||||||||||| No entanto, esses pensamentos, sejam eles provenientes de mim ou surgindo das coisas, rapidamente se tornam muito intensos. L'énergie dans la volupté crée un malaise et une souffrance positive. |||pleasure|||malaise|||| a energia|||||||||sofrimento| A energia na volúpia cria um desconforto e uma dor positiva. Mes nerfs trop tendus ne donnent plus que des vibrations criardes et douloureuses. |nerves||tight||||||vibrations|shrieking||painful |nervos|muito||||||||||dolorosas Meus nervos muito tensos só produzem vibrações estridentes e dolorosas.

Et maintenant la profondeur du ciel me consterne ; sa limpidité m'exaspère. |||||||consterns||clarity| |agora|||||||||me exaspera E agora a profundidade do céu me atordoa; sua limpidez me exaspera. L'insensibilité de la mer, l'immuabilité du spectacle, me révoltent… Ah ! The insensitivity||||the immutability||||| a insensibilidade||||||espetáculo||| A insensibilidade do mar, a imutabilidade do espetáculo, me revoltam… Ah! faut-il éternellement souffrir, ou fuir éternellement le beau ? ||eternally|||||| faz|ele||sofrer||fugir|||belo é preciso sofrer eternamente, ou fugir eternamente do belo? Nature, enchanteresse sans pitié, rivale toujours victorieuse, laisse-moi ! |enchantress||||||| |||piedade|rival||vitoriosa|| Natureza, encantadora sem piedade, rival sempre vitoriosa, deixa-me! Cesse de tenter mes désirs et mon orgueil ! ||||desires|||pride Cessa de tentar meus desejos e meu orgulho! L'étude du beau est un duel où l'artiste crie de frayeur avant d'être vaincu. ||||||||cries||||| |||||duelo||||||antes|ser| O estudo do belo é um duelo onde o artista grita de medo antes de ser vencido.