×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.


image

Секреты русского языка (Secrets of the Russian Language), 9. Заимствованные слова из английского языка

9. Заимствованные слова из английского языка

ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА ИЗ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА Со второй половины 20-го века вместе с развитием науки и технологий усиливается проникновение в русский язык английских слов.

Часто они переносятся в русский язык без всяких изменений, но иногда к ним присоединяются русские суффиксы и окончания. Вот небольшой список заимствований из английского языка:

Имидж,

имиджмейкер

Прайм-тайм,

Бренд,

Баксы,

Компьютор

Скайп

фастфуд

Импичмент

Индикатор

Маркетинг

Мониторинг

Суицид

Дефолт

Грант

Пенальти

Кастинг

Киллер

Клонировать

Менеджер

Месседж

Пиар, пиарить

Олигарх

Ньюсмейкер

секонд-хенд

ток-шоу

эксклюзивное интервью

Я думаю, что мы увидим еще много заимствований в русский язык из английского языка на протяжении 21-го века.

В этом ничего плохого нет. Из доминирующего языка всегда бывает много заимствований во все другие языки. Так в средние века было много заимствований из латинского языка, потому что тот в то время был языком науки и религии. Так было много заимствований из французского языка в 17 и 18 веках, потому что французский язык был в то время языком высших слоёв общества в различных европейских государствах. Так, в конце концов, было много заимствований из русского языка в языки разных республик бывшего Советского Союза, потому что русский язык был доминирующим языком СССР. И сейчас, когда большая часть материалов интернета публикуется на английском языке, когда значительная часть научных журналов печатается также на английском языке, ничего удивительного нет, что именно из английского языка мы встречаем все больше заимствований в русском, немецком, французском и других языках мира.

Но постепенно эти слова обрастают приставками и суффиксами, свойственными языку, куда они вошли – и через 100 лет они перестают ощущаться иностранными словами.

(написано Евгением40 для курса "Секреты русского языка")

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

9. Заимствованные слова из английского языка 9. Entlehnte Wörter aus dem Englischen 9. Borrowed words from the English language 9. Palabras prestadas del inglés 9. Palavras emprestadas do inglês 9. 英语借词 9. 英語藉詞

ЗАИМСТВОВАННЫЕ СЛОВА ИЗ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА LISTED WORD FROM ENGLISH LANGUAGE Со второй половины 20-го века вместе с развитием науки и технологий усиливается проникновение в русский язык английских слов. Since the second half of the 20th century, along with the development of science and technology, the penetration of Russian words into the Russian language has increased.

Часто они переносятся в русский язык без всяких изменений, но иногда к ним присоединяются русские суффиксы и окончания. Often they are transferred to the Russian language without any changes, but sometimes Russian suffixes and endings are added to them. Spesso vengono riportati in russo senza alcuna modifica, ma a volte vengono aggiunti suffissi e terminazioni russe. Вот небольшой список заимствований из английского языка: Here is a small list of borrowings from English: Ecco un breve elenco di prestiti dalla lingua inglese:

Имидж, Image, Immagine,

имиджмейкер image maker creatore di immagini

Прайм-тайм, Prime time

Бренд, Brand,

Баксы, Bucks Quid,

Компьютор Computer

Скайп Skype

фастфуд fast food

Импичмент Impeachment Impeachment

Индикатор Indicator

Маркетинг Marketing

Мониторинг Monitoring

Суицид Suicide

Дефолт Default

Грант Grant

Пенальти Penalty

Кастинг Casting

Киллер Killer Assassino

Клонировать Clone Clone

Менеджер Manager

Месседж Message

Пиар, пиарить PR, PR PR, PR

Олигарх Oligarch

Ньюсмейкер Newsmaker

секонд-хенд second-hand

ток-шоу talk show

эксклюзивное интервью exclusive interview intervista esclusiva

Я думаю, что мы увидим еще много заимствований в русский язык из английского языка на протяжении 21-го века. I think we will see a lot more borrowing into Russian from English throughout the 21st century.

В этом ничего плохого нет. There is nothing wrong with that. Из доминирующего языка всегда бывает много заимствований во все другие языки. From the dominant language there is always a lot of borrowing in all other languages. Ci sono sempre molti prestiti dalla lingua dominante a tutte le altre lingue. Так в средние века было много заимствований из латинского языка, потому что тот в то время был языком науки и религии. So in the Middle Ages there was a lot of borrowing from the Latin language, because at that time it was the language of science and religion. Nel Medioevo ci sono stati molti prestiti dal latino, perché il latino era la lingua della scienza e della religione in quel periodo. Так было много заимствований из французского языка в 17 и 18 веках, потому что французский язык был в то время языком высших слоёв общества в различных европейских государствах. So there was a lot of borrowing from French in the 17th and 18th centuries, because French was at that time the language of the highest strata of society in various European countries. Nel XVII e XVIII secolo ci furono quindi molti prestiti dalla lingua francese, perché il francese era allora la lingua delle classi superiori nei vari Stati europei. Так, в конце концов, было много заимствований из русского языка в языки разных республик бывшего Советского Союза, потому что русский язык был доминирующим языком СССР. So, in the end, there was a lot of borrowing from the Russian language to the languages of different republics of the former Soviet Union, because Russian was the dominant language of the USSR. Dopo tutto, ci sono stati molti prestiti dal russo alle lingue delle varie repubbliche dell'ex Unione Sovietica, perché il russo era la lingua dominante dell'URSS. И сейчас, когда большая часть материалов интернета публикуется на английском языке, когда значительная часть  научных журналов печатается также на английском языке, ничего удивительного нет, что именно из английского языка мы встречаем все больше заимствований в русском, немецком, французском и других языках мира. And now, when most of the Internet materials are published in English, when much of the scientific journals are also printed in English, it is not surprising that we find more and more borrowings from English in Russian, German, French and other languages of the world. E ora che gran parte di Internet è pubblicata in inglese, quando anche gran parte delle riviste scientifiche sono stampate in inglese, non sorprende che si trovino sempre più prestiti dall'inglese in russo, tedesco, francese e altre lingue.

Но постепенно эти слова обрастают приставками и суффиксами, свойственными языку, куда они вошли – и через 100 лет они перестают ощущаться иностранными словами. But gradually these words are overgrown with prefixes and suffixes characteristic of the language where they are entered - and after 100 years they cease to be felt in foreign words. Ma gradualmente queste parole acquistano prefissi e suffissi caratteristici della lingua in cui vengono introdotte e, dopo 100 anni, non sembrano più parole straniere.

(написано Евгением40 для курса "Секреты русского языка") (written by Evgeniy40 for the course "Secrets of the Russian Language")