×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Самые известные русские сказки и стихотворения, Стрекоза и Муравей

Стрекоза и Муравей

Попрыгунья Стрекоза

Лето красное пропела;

Оглянуться не успела,

Как зима катит в глаза.

Помертвело чисто поле;

Нет уж дней тех светлых боле,

Как под каждым ей листком

Был готов и стол и дом.

Все прошло: с зимой холодной

Нужда, голод настает;

Стрекоза уж не поет:

И кому же в ум пойдет

На желудок петь голодный!

Стрекоза и муравей

Злой тоской удручена,

К Муравью ползет она:

«Не оставь меня, кум милой!

Дай ты мне собраться с силой

И до вешних только дней

Прокорми и обогрей!»

«Кумушка, мне странно это:

Да работала ль ты в лето?» —

Говорит ей Муравей.

«До того ль, голубчик, было?

В мягких муравах у нас

Песни, резвость всякий час,

Так, что голову вскружило».

«А, так ты…» — «Я без души

Лето целое все пела».

«Ты все пела? это дело:

Так поди же, попляши!»

Стрекоза идет зимой

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Стрекоза и Муравей dragonfly||ant ważka||Mrówka Sværmende|og|Myre Libelle und Ameise Dragonfly and Ant Libélula y hormiga Libellule et fourmi Libellula e formica

Попрыгунья Стрекоза grasshopper|dragonfly Skoczek|ważka Springfrø|

Лето красное пропела; summer|red|sang ||przeszło sommer||har sunget

Оглянуться не успела, look back||managed to oglądnąć się||zdążyła at se sig om||hun nåede Before I knew it,

Как зима катит в глаза. |winter|rolls||eyes ||przychodzi|| hvordan|vinter|kaster|i|øjne As winter rolls in my eyes.

Помертвело чисто поле; became lifeless|completely|field umarło|czysto| blev dødt|helt|mark

Нет уж дней тех светлых боле, ||days|those days|bright|anymore |już|||jasnych|więcej nej|allerede ikke|dage|de dage|lyse| Those bright days are gone,

Как под каждым ей листком ||each|her|leaf ||||liściem |under|hver|hendes|blad

Был готов и стол и дом. was|||table||house The table and the house were ready.

Все прошло: с зимой холодной |passed|||cold |minęło|||zimy zimnej

Нужда, голод настает; need|hunger|approaches potrzeba|głód|nadchodzi Need, hunger is coming;

Стрекоза уж не поет: dragonfly|||sings ważka|||śpiewa

И кому же в ум пойдет |who|||mind|come to mind ||||um| And who would be smart enough

На желудок петь голодный! |stomach|sing|hungry |żołądek||głodny |mave||sulten On a stomach to sing hungry!

Стрекоза и муравей dragonfly||ant The dragonfly and the ant

Злой тоской удручена, angry|sorrow|dejectedly burdened złą|tęsknotą|udręczona ond|kedsomhed| Angry and sad,

К Муравью ползет она: |ant|crawls|she |Mrówce|idzie| til|myren|kravler|den

«Не оставь меня, кум милой! |leave||godfather|dear |||kumie|miłej

Дай ты мне собраться с силой give||to me|gather strength||strength |||zebrać się||

И до вешних только дней ||spring||days ||wiosennych||

Прокорми и обогрей!» feed||warm up wyżywiaj||ogrzewaj

«Кумушка, мне странно это: godmother||strange to me| Kumuszka|||

Да работала ль ты в лето?» — |worked|did you||| ||czy|||

Говорит ей Муравей. ||Mrówka

«До того ль, голубчик, было? |||dear| |||gołąbku|

В мягких муравах у нас |soft|ants|| |miękkich|mrówkach||

Песни, резвость всякий час, songs|liveliness|every| |radość|każdy|

Так, что голову вскружило». ||head|dizzying effect |||wskręciło

«А, так ты…» — «Я без души |||||soul

Лето целое все пела». |whole summer||sang |całe||

«Ты все пела? это дело: |sprawa

Так поди же, попляши!» |come||dance |idź||tańcz

Стрекоза идет зимой dragonfly|| |lata|zimą