042 - 17 ОКТЯБРЯ 2014 - Почему власть начала наводить порядок в интернете?
042 - OCTOBER 17, 2014 - Why did the authorities start to restore order on the Internet?
042 - 17 OKTOBER 2014 - Waarom is de overheid begonnen met het opschonen van het internet?
Почему власть начала наводить порядок в интернете?
Why did the authorities begin to restore order on the Internet?
К.Ларина ― Слушайте, вообще!
K. Larina - Listen, in general!
Сейчас начнем передачу, но я просто читаю: пропустила про Путина – то, что он сказал на Валдае этом.
Now let's start the program, but I'm just reading: I missed about Putin - what he said in Valdai this.
Естественно, он там комментировал тезис Володина: «Путин – это Россия, Россия – это Путин».
Naturally, he commented on Volodin's thesis: "Putin is Russia, Russia is Putin."
Это я рассказываю гостям своим.
This is what I tell my guests.
«Это, конечно, совсем неправильный тезис, - говорит Путин, - но то, что для меня Россия – это вся моя жизнь, это очевидный факт.
“This, of course, is a completely wrong thesis,” says Putin, “but the fact that for me Russia is my whole life is an obvious fact.
Я не могу себя представить вне России ни на одну секунду.
I can't imagine myself outside of Russia even for a second.
Вы знаете, я уже говорил об этом, из архивов подняли родословную моих родственников.
You know, I have already spoken about this, they raised the genealogy of my relatives from the archives.
Недалеко от Москвы в 120 километрах эта деревня, где жили мои родственники с XVII века, и все эти столетия ходили в одну и ту же церковь.
Not far from Moscow, 120 kilometers, is this village, where my relatives have lived since the 17th century, and all these centuries they went to the same church.
И я чувствую свою связь с русской землей, с русским народом, и жить вне России не смог бы никогда.
And I feel my connection with the Russian land, with the Russian people, and I could never live outside of Russia.
Но Россия, конечно, обойдется без таких, как я».
But Russia, of course, will do without people like me.”
Ну, как?
Well, how?
А.Носик ― Не смог бы никогда и 7 лет прожил, тем не менее, в Германии.
A. Nosik - I could never have lived for 7 years, however, in Germany.
К.Ларина ― Но, товарищи, это был как бы эпиграф к нашей программе, как вы поняли, «2014».
K. Larina - But, comrades, it was like an epigraph to our program, as you understand, “2014”.
Здесь Ксения Ларина, ведущая передачи.
Here is Ksenia Larina, the host of the program.
Виталий Дымарский на следующей неделе появится обязательно.
Vitaly Dymarsky will definitely appear next week.
Сегодня у нас два гостя.
Today we have two guests.
Антон Носик – вы уже слышали его голос – интервью-эксперт.
Anton Nosik - you have already heard his voice - interview-expert.
Антон, добрый вечер, здравствуйте!
Anton, good evening, hello!
А.Носик ― Добрый вечер!
A. Nosik - Good evening!
К.Ларина ― И Матвей Алексеев, директор по внешним коммуникациям Rambler&Co.
K. Larina - And Matvey Alekseev, director of external communications Rambler & Co.
Матвей, привет, здравствуйте!
Matthew, hello, hello!
М.Алексеев ― Добрый вечер.
M. Alekseev- Good evening.
К.Ларина ― У нас тема сегодня: Почему власть начала наводить порядок в интернете?
K. Larina - We have a topic today: Why did the authorities begin to restore order on the Internet?
Вопрос тоже не совсем риторический, потому что стоит на него ответить.
The question is also not entirely rhetorical, because it is worth answering it.
Я думаю, что мои гости ответят на него, а вы будете голосовать про другое.
I think that my guests will answer it, and you will vote about something else.
Для вас вопрос такой, мой друзья на Сетевизоре, вопрос традиционный, на который часто вы отличаете: Нужна ли цензура в интернете».
For you, the question is this, my friends on the Network, a traditional question, to which you often differ: Is censorship on the Internet necessary?
А.Носик ― Не стыдно?
A. Nosik - Aren't you ashamed?
Вы, что – «Левада-Центр»?
Are you Levada Center?
К.Ларина ― «Левада-Центр», да.
K. Larina - Levada Center, yes.
Он про это спрашивал.
He asked about it.
И большинство, кстати, людей сказали, что да.
And most people, by the way, said yes.
А.Носик ― Да, я знаю.
A. Nosik - Yes, I know.
А давайте, может быть, не будем заниматься антиконституционной деятельностью.
And let's maybe not engage in anti-constitutional activities.
К.Ларина ― Почему?
K. Larina- Why?
А.Носик ― «Цензура запрещается», - написано в 29-й статье Конституции РФ.
A. Nosik - "Censorship is prohibited," - it is written in the 29th article of the Constitution of the Russian Federation.
Давайте не будем предлагать не насиловать маленьких девочек, да?
Let's not suggest not to rape little girls, shall we?
– может быть, кому-то нравится… «Цензура запрещается» - написано в конституции.
- maybe someone likes ... "Censorship is prohibited" - it is written in the constitution.
Давайте не будем делать вид, что единственным способом защиты от угроз в интернете является цензура.
Let's not pretend that the only way to protect against threats on the Internet is censorship.
Давайте не будем пиарить то, что запрещено нашей Конституцией.
Let's not promote what is prohibited by our Constitution.
Давайте как-то более…
Let's do something more...
Давайте не будем делать вид, что единственным способом защиты от угроз в интернете является цензураQ3
Let's not pretend that the only way to protect against threats on the Internet is censorshipQ3
К.Ларина ― Хорошо.
K. Larina - Good.
Мне нравится боевой настрой Антона Носика, который пришел не только побазланить, что называется, поболтать.
I like the fighting spirit of Anton Nosik, who came not only to indulge, as they say, to chat.
А.Носик ― Можно переформулировать, конечно: «Необходимо ли регулирование сети интернет?»
A. Nosik- You can reformulate, of course: "Is it necessary to regulate the Internet?"
К.Ларина ― А давайте я так вас спрошу.
K. Larina - Let me ask you this.
Я уже задала вопрос, уже неважно – он висит, как он задан, бог с ним.
I already asked the question, it doesn’t matter anymore - it hangs as it was asked, God bless him.
Смотрите, а есть ли сегодня, факты цензуры существуют сегодня в интернете или еще где либо?
Look, are there any facts of censorship today on the Internet or anywhere else?
Цензура сегодня существует?
Does censorship exist today?
А.Носик ― Она запрещена Конституцией.
A. Nosik - It is prohibited by the Constitution.
К.Ларина ― Я знаю, что она запрещена.
K. Larina - I know that it is prohibited.
Давайте не будем заниматься фигней.
Let's not do bullshit.
Она есть или ее нету?
Does she exist or does she not?
А.Носик ― Нету.
A. Spout - No.
М.Алексеев ― Нету.
M. Alekseev - No.
К.Ларина ― Ни в каком виде.
K. Larina - Not in any form.
А.Носик ― Нет, просто существует некоторое лапотное представление о том, что слово «цензура» обозначает.
A. Nosik - No, there is just some bastard idea of what the word "censorship" means.
В рамках этого лапотного представления искажается представление о том, про что 29-я статься Конституции говорит, что оно запрещено.
Within the framework of this bastard idea, the idea of what Article 29 of the Constitution says is prohibited is distorted.
М.Алексеев ― Подмена понятий.
M. Alekseev- Substitution of concepts.
А.Носик ― Это абсолютная подмена понятий, и эта подмена понятий на руку цензуре.
A. Nosik- This is an absolute substitution of concepts, and this substitution of concepts is in the hands of censorship.
Мы пиарим цензуру, не объяснив, что есть так цензура, которая в России запрещется, а что есть правоприменение – это разные истории.
We promote censorship without explaining that there is censorship, which is prohibited in Russia, and that there is law enforcement - these are different stories.
М.Алексеев ― Помимо Конституции у нас есть уголовное право, административное право, потому что часть законов онлайн, она просто проецируется на онлайн, ничем не отличается.
M. Alekseev- In addition to the Constitution, we have criminal law, administrative law, because part of the laws is online, it is simply projected onto online, it is no different.
К.Ларина ― Абсолютно то же самое можно говорить про существование работы СМИ, про кино и про театр, потому что цензура запрещена по Конституции – мы это знаем.
K. Larina - Absolutely the same can be said about the existence of the work of the media, about cinema and about the theater, because censorship is prohibited by the Constitution - we know this.
А.Носик ― Нет, минуточку.
A. Nosik - No, wait a minute.
Цензура запрещена по Конституции, тем не менее, на наших глазах на всех федеральных каналах умерли о дни за другим все прямые эфиры, и теперь все –то, что телезритель видит, он видит в записи.
Censorship is prohibited by the Constitution, however, in front of our eyes, on all federal channels, all live broadcasts died one day after another, and now everything that the viewer sees, he sees on the record.
Перед тем, как эта запись доходит до телезрителя, ее осматривает «политрук» - вот это и есть та самая цензура.
Before this record reaches the viewer, it is examined by a "political officer" - this is the very censorship.
То есть это предварительный отсмотр с запретом того, что не понравилось по политическим мотивам.
That is, this is a preliminary review with a ban on what was not liked for political reasons.
Так вот в интернете этого не существует.
Well, it doesn't exist on the internet.
В интернете ты сначала что-то высказал, а потом, если это кого-то задело, дальше ты можешь иметь последствия, как Матвей верно сказал, административные, уголовные, арбитражные…
On the Internet, you first said something, and then, if it offended someone, then you can have consequences, as Matvey rightly said, administrative, criminal, arbitration ...
К.Ларина ― Давайте тогда посмотрим, что же сегодня существует.
K. Larina - Let's then see what exists today.
Поскольку у нас тема программы: «Почему власть начала наводить порядок в интернете», если отвечать на вопрос, а, действительно, есть какие-то попытки навести порядок – ну, как бы в их понимании порядок – в интернете.
Since our program topic is: “Why did the authorities start to restore order on the Internet”, if you answer the question, but, indeed, there are some attempts to restore order - well, as it were, in their understanding, order - on the Internet.
Что сегодня существует, какие механизмы государственного регулирования интернета, если они есть, конечно ?
What exists today, what mechanisms of state regulation of the Internet, if any, of course?
Матвей.
Matthew.
М.Алексеев ― На самом деле два года были достаточно яркими для отрасли, для интернета в целом, начиная e-commerce закачивая социальными сетями, потому что интернет – это не только социальные сети, это очень сложная инфраструктура, это определенные протоколы коммуникационные, взаимодействия между серверами, между IP-адресами.
M. Alekseev - In fact, two years were bright enough for the industry, for the Internet as a whole, starting e-commerce, uploading social networks, because the Internet is not only social networks, it is a very complex infrastructure, these are certain communication protocols, interactions between servers, between IP addresses.
Это сервера, узлы связи, точки обмена трафиком – то есть это настолько серьезная инфраструктура, что даже серьезные специалисты не всегда могут знать, как все везде устроена.
These are servers, communication nodes, traffic exchange points - that is, this is such a serious infrastructure that even serious specialists cannot always know how everything works everywhere.
Нет людей, которые идеально все это знают.
There are no people who know all this perfectly.
Где-то в 89-м году Андрей Колесников у нас первый сделал в Калифорнии… Да,89-й год.
Somewhere in 1989 Andrey Kolesnikov made the first one in California… Yes, 1989.
Прошло всего-навсего 25 лет, а 20 лет мы отмечали домена .RU в этом году 7 апреля.
Only 25 years have passed, and we celebrated the 20th anniversary of the .RU domain this year on April 7th.
То есть прошло-то все 20 лет с момента того, что интернет появился.
That is, all 20 years have passed since the Internet appeared.
И изначально, когда людям предоставили эти интернет-коммуникации, не было никаких определенных законов, по которым там можно общаться.
And initially, when people were provided with these Internet communications, there were no specific laws by which one could communicate there.
Были чатики какие-то… СначалаFIDO, потом чаты, «кроватки», потом появились какие-то поисковики.Rambler в этом году исполнилось 18 лет, 18 лет первому поисковику в России, то есть опять же время какое-то определенное.
There were some chats… First, FIDO, then chats, “cribs”, then some search engines appeared. Rambler this year turned 18 years old, 18 years old for the first search engine in Russia, that is, again, some certain time.
И только сейчас задумались о том - на самом деле задумались года четыре назад, последние два года слишком активно пошло просто – что необходимо вводить определенные правила или подсказывать пользователям, что указывать на то, что взаимодействие в онлайне, оно ничем не отличается от офлайна.
And just now they are thinking about it - in fact, they thought about four years ago, the last two years it just went too actively - that it is necessary to introduce certain rules or prompt users to indicate that interaction is online, it is no different from offline.
Так появился у нас этот первый замечательный закон о защите детей от информации.
This is how we got this first wonderful law on the protection of children from information.
Можно написать в блоге: «Христос воскрес!» - ты начинаешь нести ответственность за достоверностьQ3
You can write in the blog: “Christ is risen!” - you begin to be responsible for the authenticity Q3
К.Ларина ― «Замечательный» - это вы говорите без…
K. Larina - “Wonderful” - you say it without ...
М.Алексеев ― Хвала богам, что там сейчас только педофилия, наркотики и терроризм.
M. Alekseev- Praise the gods that there is now only pedophilia, drugs and terrorism.
А.Носик ― Пропаганда самоубийства.
A. Nosik- Suicide propaganda.
М.Алексеев ― Да, пропаганда самоубийства.
M. Alekseev - Yes, suicide propaganda.
Но это, действительно, вещи, которые детям не очень нужно знать, что это.
But it's really stuff that kids don't really need to know what it is.
Родители это объяснят.
Потом, соответственно, появились у нас, привязали туда же экстремизм и сепаратизм.
Then, accordingly, they appeared in our country, tied extremism and separatism there.
И последний 1 августа вступил в действие закон о блогерах, 97-й федеральный закон, который приравнивает блогеров 3-тыячников, посещаемость блогов которых свыше 3-х тысяч, дает им определенные обязанности СМИ, но при это дает определенные поблажи в плане, например, получения аккредитации на какие-то мероприятия.
And the last one, on August 1, the law on bloggers, the 97th federal law, came into force, which equates bloggers with 3-thousand bloggers whose blog traffic is over 3 thousand, gives them certain media responsibilities, but at the same time gives them certain indulgences in terms of, for example, obtaining accreditation for some events.
Но до этого рекламные блогеры и так этим занимались, поэтому…
But before that, advertising bloggers were already doing this, so ...
К.Ларина ― Интересно, а все блогеры зарегистрировались как СМИ?
K. Larina - Interestingly, have all the bloggers registered as mass media?
М.Алексеев ― Там сейчас, насколько я знаю, по последним данным, что было неделю назад – 52 записи.
M. Alekseev- There are now, as far as I know, according to the latest data, which was a week ago - 52 entries.
А.Носик ― Из нескольких миллионов.
A. Nosik- Of several million.
К.Ларина ― А вы зарегистрировались как СМИ?
K. Larina - Have you registered as a media outlet?
М.Алексеев ― Я номер 10 в этом реестре.
К.Ларина ― А Антон?
А.Носик ― Соболезнования.
A. Nosik - Condolences.
Во-первых, это не регистрация как СМИ.
Firstly, this is not registration as a media.
К.Ларина ― А как?
K. Larina - And how?
А.Носик ― Это регистрация в отдельном списке прокаженных.
A. Nosik- This is a registration in a separate list of lepers.
Реестр СМИ – он не реестр.
The media register is not a register.
Это ты получаешь регистрационное свидетельство.
It is you who receives the registration certificate.
М.Алексеев ― Свидетельство о регистрации СМИ.
M. Alekseev - Certificate of registration of the media.
А.Носик ― Свидетельство о регистрации СМИ, которое ты вешаешь на стену, скан его ты можешь положить его на своей странице.
A. Nosik - The certificate of registration of the media that you hang on the wall, you can put a scan of it on your page.
К.Ларина ― Но вы это делали?
K. Larina - But you did it?
А.Носик ― Как СМИ регистрировал «Газету.ру», когда ее создал и «Ленту.ру», когда ее создал.
A. Nosik- How did the media register Gazeta.ru when it was created and Lenta.ru when it was created.
К.Ларина ― А свой аккаунт в Живом Журнале?
K. Larina - And your account in LiveJournal?
А.Носик ― Свой аккаунт в Живом Журнале, который поддерживается на калифорнийском сервере – я не вижу, вообще, ни одной причины на свете вводить в сферу регуляции Российских законов.
A. Nosik - I don’t see any reason in the world to introduce Russian laws into the sphere of regulation of Russian laws in my LiveJournal account, which is maintained on a Californian server.
К.Ларина ― Но это нарушение закона?
K. Larina - But this is a violation of the law?
А.Носик ― Нет.
A. Nosik - No.
Закон обязывает Роскомнадзор составить реестр, самостоятельно померять у кого есть какая посещаемость, для чего у Роскомнадзора нет ни квалификации ни инструментов, и на основании этих измерений составить реестр.
The law obliges Roskomnadzor to compile a register, independently measure who has what kind of attendance, for which Roskomnadzor has neither the qualifications nor the tools, and, based on these measurements, draw up a register.
В этот реестр, я думаю, должно входить несколько сотен миллионов сайтов, потому что идиоты, которые писали 97-й ФЗ, у них есть определение блога – что такое блог.
This registry, I think, should include several hundred million sites, because the idiots who wrote the 97th Federal Law, they have a definition of a blog - what a blog is.
Блог – это любая страница в сети интернет, у которой есть в среднем более 3-х тысяч посетителей в сутки.
A blog is any page on the Internet that has an average of more than 3,000 visitors per day.
То есть любая, вы понимаете – это сайт Центрального банка Российской Федерации является блогом.
That is, any, you understand - this website of the Central Bank of the Russian Federation is a blog.
Rambler является блогом, «Лента.ру» является блогом.
Rambler is a blog, Lenta.ru is a blog.
Каждый, у кого 3 тысячи посетителей, является блогом, порно-сайт является блогом
Everyone who has 3 thousand visitors is a blog, a porn site is a blog
М.Алексеев ― У «Ленты» есть свидетельство о регистрации СМИ.
M. Alekseev - Lenta has a media registration certificate.
А.Носик ― Это неважно.
A. Nosik - It doesn't matter.
Там не сказано, что те, у кого есть свидетельство о регистрации СМИ, их аудиторию нельзя считать.
It does not say that those who have a media registration certificate cannot be considered their audience.
Там еще вводится второе гениальное понятие «организатора распространения информации» - это тоже отдельно.
It also introduces the second ingenious concept of "information dissemination organizer" - this is also separate.
Просто определение: у кого есть 3 тысячи – тот блог – это уже по ту сторону добра и зла.
Just a definition: whoever has 3 thousand - that blog - is already on the other side of good and evil.
Но там процедура такая: должен померять весь миллиард аккаунтов на Фейсбуке, посещаемость должен померять Роскомнадзор.
But there the procedure is as follows: it must measure the entire billion Facebook accounts, attendance must be measured by Roskomnadzor.
Там не написано: «русский язык», там не написано «территория Российской Федерации», там не написано «граждане РФ по паспорту».
It doesn't say "Russian language", it doesn't say "territory of the Russian Federation", it doesn't say "citizens of the Russian Federation by passport".
Все страницы в интернете без исключения…
All pages on the Internet without exception ...
М.Алексеев ― Не-не-не Антон Валерьевич, тут вы ошибаетесь.
M. Alekseev- No-no-no Anton Valerievich, here you are mistaken.
Там конкретно прописана IP-адресация и, во-первых, только кириллица, то есть человек, если он пишет на кириллице – это там есть.
IP addressing is specifically spelled out there and, firstly, only Cyrillic, that is, a person, if he writes in Cyrillic, it is there.
А.Носик ― То есть болгарин, серб, казах…
A. Nosik - That is, a Bulgarian, a Serb, a Kazakh ...
М.Алексеев ―Кириллица – имеется в виду русский язык.
M. Alekseev ―Cyrillic – means the Russian language.
Вот насчет болгар и сербов надо уточнить этот вопрос.
As for the Bulgarians and Serbs, this issue needs to be clarified.
И IP-адресация, там должны быть IP-адреса российские.
And IP addressing, there should be Russian IP addresses.
Я не помню, какая статья, но там IP адрес, выделенный российскими операторами связи.
I do not remember which article, but there is an IP address allocated by Russian telecom operators.
К.Ларина ― Я хочу понять, Матвей, а вот вы, зачем зарегистрировались как СМИ?
K. Larina - I want to understand, Matvey, but why did you register as a media outlet?
Ради интереса?
For the sake of interest?
М.Алексеев ― Знаете, мне было, во-первых, интересно.
M. Alekseev - You know, I was, firstly, interested.
И я для себя понял две простые вещи.
And I realized two simple things for myself.
Первое: меня это ничем не ограничивает.
First, it does not limit me in any way.
К.Ларина ― То есть никак ваша жизнь публичная не изменилась.
K. Larina - That is, your public life has not changed in any way.
М.Алексеев ― Вообще никак.
M. Alekseev - Nothing at all.
Я до этого у себя матом не ругался….
I have not cursed myself before ....
Причем зарегистрирован мой блог в Фейсбуке.
And my blog is registered on Facebook.
Я до этого не матерился, ничего плохого там не вешал, никаких картинок.
Before that, I didn’t swear, I didn’t hang anything bad there, no pictures.
У меня так котики, все про интернет, все, что с этим связано.
I have so many cats, everything about the Internet, everything connected with it.
Так вот, а с другой стороны, внутри появился определенные барьер, вот у себя, понимание, что это может привести к тому, что многие действительно осознают, что выкладывать какие-то вещи запрещенные, за которые на улице можно получить в жбан…
So, on the other hand, a certain barrier has appeared inside, here at home, an understanding that this can lead to the fact that many people really realize that posting some things are forbidden, for which you can get a jug on the street ...
К.Ларина ― То есть мера ответственности другая.
K. Larina - That is, the measure of responsibility is different.
М.Алексеев ― Да.
M. Alekseev - Yes.
Мера ответственности все же возросла.
However, the level of responsibility has increased.
Но я не знаю, это лично для меня.
But I don't know, it's for me personally.
А.Носик ― Но это никак не связано с тем, что написано в 97 ФЗ.
A. Nosik - But this has nothing to do with what is written in 97 FZ.
В 97-м ФЗ – просто, если мы обсуждаем закон, давайте его читать – в 97-м ФЗ написано, что блогер – вот конкретный 10 номер Матвей – несет ответственность за достоверность сообщаемой информации, что означает, что достаточно Матвею написать «Христос воскрес!», что является полностью недостоверной информацией, как он начинает нести по закону какую-то ответственность.
In the 97th Federal Law - just, if we are discussing the law, let's read it - in the 97th Federal Law it is written that the blogger - here is the specific number 10 Matvey - is responsible for the accuracy of the information provided, which means that it is enough for Matthew to write "Christ is risen !”, which is completely unreliable information, how he begins to bear some kind of responsibility under the law.
М.Алексеев ― Антон Борисович, я другого вероисповедания.
M. Alekseev- Anton Borisovich, I am of a different religion.
А.Носик ― Какая разница?
A. Nosik - What's the difference?
Можно написать в блоге: «Христос воскрес!» - ты начинаешь нести ответственность за достоверность.
You can write in the blog: “Christ is risen!” - you begin to be responsible for the authenticity.
Можно написать в блоге: «Христа никакого не было никогда»…
You can write on the blog: “There has never been any Christ” ...
К.Ларина ― Бога нет.
K. Larina - There is no God.
А.Носик ― «Бога нет» - и ты снова можешь быть привлечен к ответственности, что ты не можешь доказать свои утверждения.
A. Nosik - “There is no God” - and you can again be held accountable for not being able to prove your statements.
М.Алексеев ― Ну, это субъективное мнение, потому что в данном случае играет роль религия.
M. Alekseev - Well, this is a subjective opinion, because in this case religion plays a role.
А если мы берем факты, что вот, например, это же компьютерная мышка, у вас сейчас перед вами микрофон, да?
And if we take the facts that, for example, this is a computer mouse, you now have a microphone in front of you, right?
Есть определенные вещи, которые есть де-факто.
There are certain things that are de facto.
А.Носик ― В Катыни кто расстрелял польских офицеров?
A. Nosik - In Katyn, who shot the Polish officers?
М.Алексеев ― К сожалению, я при этом не присутствовал.
M. Alekseev - Unfortunately, I was not present at the same time.
К.Ларина ― Нет, ну слушайте, ребята!
K. Larina - No, well, listen, guys!
А.Носик ― Ответственность за достоверность – это есть вещь, которую в любом правовом государстве суд выбрасывает такое законодательство в корзину в связи с тем, что он сформулировано неприменимым на практике способом.
A. Nosik - Responsibility for reliability - this is a thing that in any legal state, the court throws such legislation into the basket due to the fact that it is formulated in a way that is not applicable in practice.
М.Алексеев – В Сми ― они же тоже должны публиковать достоверную информацию?
M. Alekseev - In the media - should they also publish reliable information?
А.Носик ― Нет, СМИ – имеет право любой журнал, любая газета имеет право публиковать художественную прозу.
A. Nosik - No, the media - any magazine has the right, any newspaper has the right to publish fiction.
Вообще, с этим нет никаких проблем.
In general, there are no problems with this.
К.Ларина ― Что касается новостей, у нас есть некие обязанности по закону о СМИ.
K. Larina - As for the news, we have certain obligations under the law on the media.
Мы обязаны предоставлять разные точки зрения.
We have an obligation to provide different points of view.
Или, допустим, чтобы подтвердить информацию у нас в эфире, ее передать, мы обязаны иметь подтверждение как минимум от двух источников.
Or, let's say, in order to confirm information on our air, to transmit it, we must have confirmation from at least two sources.
Но это не значит, что она достоверная, потому что они тоже могут нас обманывать.
But this does not mean that it is reliable, because they can also deceive us.
М.Алексеев ― Хорошо.
M. Alekseev- Good.
Как вы относитесь к фейковым новостям, вот именно те, которые направлены на искажение информации, на субъективную передачу…
How do you feel about fake news, these are exactly those that are aimed at distorting information, at subjective transmission ...
К.Ларина ― Фейковые новости у нас по телевизору…
K. Larina- We have fake news on TV ...
М.Алексеев ― Ну, фейковые, я не знаю, шуточные…
M. Alekseev - Well, fake, I don’t know, comic ...
К.Ларина ― Ну вот новость про распятого мальчика, которую нам по «Первому каналу» - это фейковая новость?
K. Larina - Well, here's the news about the crucified boy, which we have on Channel One - is it fake news?
М.Алексеев ― Я не смотрю телевизор, поэтому я не могу сказать.
M. Alekseev- I don't watch TV, so I can't say.
А.Носик ― В городе Славянске каратели распяли мальчика…
A. Nosik - In the city of Slavyansk, punishers crucified a boy ...
К.Ларина ― Про жидобандеровцев и прочих фашистов – это все фейковые новости.
K. Larina - About the Jews of Bandera and other fascists - this is all fake news.
М.Алексеев ― Я просто стараюсь не лезть в политику, поэтому, к сожалению, не могу поддержать беседу.
M. Alekseev - I just try not to get into politics, so, unfortunately, I can’t keep up the conversation.
Я имею в виду, что тренд ведет сейчас новостной именно к тому… Вот появились же у нас в России два новых сервиса – Антон Борисович знает – «Медиаметрикс» и index, которые делают биржу новостей.
I mean, the trend is now leading the news to exactly that ... Well, we have two new services in Russia - Anton Borisovich knows - "Mediametrics" and index, which make the news exchange.
Новости, которые выскакивают, наиболее обсуждаемые.
The news that pops up is the most talked about.
В Штатах студент из Оксфорда создал программу, которая определяет «фейковость» новости, то есть она, действительно, была, или это, действительно, шутка, которую многие восприняли серьезно.
In the States, an Oxford student created a program that determines if news is "fake", that is, it really was, or is it really a joke that many took seriously.
То есть это все-таки есть тренд определенной эволюции.
That is, it is still a trend of a certain evolution.
К.Ларина ― А как эти критерии… как ее можно сформулировать?
K. Larina - And how are these criteria ... how can it be formulated?
М.Алексеев ― Есть первоисточники, которые даже журналисты иногда, крупные сетевые издания берут не проверяя первоисточник – это уже несколько раз было, мы замечали – с сайта, на котором печатаются исключительно фейковые новости.
M. Alekseev- There are primary sources that even journalists sometimes, large online publications take without checking the primary source - this has happened several times, we have noticed - from a site that prints exclusively fake news.
Это яркий пример, а люди в это верят.
То есть это все равно надо проверять, потому что расходится-то массово.
That is, it still needs to be checked, because it diverges en masse.
Поэтому внутри должна быть определенная грань, которую человек сам для себя не должен переходить.
Therefore, there must be a certain line inside, which a person should not cross for himself.
Как было правильно сказано, информация должна быть достоверной в любом случае.
As was correctly said, the information must be reliable in any case.
А.Носик ― Я не понимаю, что в этом правильного.
A. Nosik - I do not understand what is right in this.
Есть 27-я статья закона о СМИ…
There is Article 27 of the Mass Media Law…
М.Алексеев ― Я сейчас говорю не про СМИ, я сейчас говорю о проецировании этого всего, тренда, который последнее время идет, опять же фейковые новости…
M. Alekseev - I'm not talking about the media now, I'm talking about projecting all this, a trend that has been going on lately, again, fake news ...
К.Ларина ― А как вы запретите фейковые новости?
Это можно, извините меня, квалифицировать как сайт юмористический, боже мой!
А вот в шоу «Ивана Урганта» - там сплошные фейковые новости.
But in the show "Ivan Urgant" - there is solid fake news.
М.Алексеев ― Я не говорю про запрет фейковых новостей.
M. Alekseev- I'm not talking about the ban on fake news.
Я говорю сейчас со стороны блогера.
I'm speaking from the perspective of a blogger.
Мы же отличаем все-таки «Аншлаг» от новостей и любые такие вещи.
We distinguish all the same "Full House" from the news and any such things.
Единственный правильный ответ - это «пошли вы в задницу!»Q3
The only correct answer is "fuck your ass!"Q3
А.Носик ― Любой «Аншлаг» является продукцией СМИ, и он регулируется Федеральным законом о СМИ, где нет этого требования к «Первому каналу», которое сейчас появляется к блогеру с аудиторией в 3 тысячи.
A. Nosik- Any "Full House" is a product of the media, and it is regulated by the Federal Mass Media Law, where there is no such requirement for Channel One, which now appears for a blogger with an audience of 3,000.
И в этом смысле этот закон как антиконституционный и нелепый, и безграмотный – его место в мусорной корзине.
And in this sense, this law, as unconstitutional and ridiculous, and illiterate, is its place in the wastebasket.
И в любом правовом государстве судья попросил бы у авторов закона объяснить, почему они считают любую страницу больше 3-тысячи аудитории блогом, где они это вычитали, почему они считают, что блогер несет ответственность за достоверность утверждения, что Христос воскрес, почему они считают, что художественные произведения, фэнтези, фикшн, нельзя размещать в блоге, а размещать только ту информацию, которые ты можешь подтвердить фактически, где граница между фейком…
And in any legal state, a judge would ask the authors of the law to explain why they consider any page of more than 3 thousand audience to be a blog where they read it, why they believe that the blogger is responsible for the accuracy of the statement that Christ is risen, why they believe that works of art, fantasy, fiction, cannot be posted on a blog, but only information that you can confirm in fact, where is the line between fake ...
М.Алексеев ― Ну, у нас есть еще цитируемость.
M. Alekseev - Well, we still have citation.
То есть мы можем цитату поставить…
So we can quote...
А.Носик ― В законе нет цитируемости.
A. Nosik - There is no citation in the law.
М.Алексеев ― А это у нас есть другие законы сейчас, которые освобождают блогера от этого.
M. Alekseev- And we have other laws now that exempt the blogger from this.
Если я хочу цитату из какой-то книги, я могу ее выложить – почему нет?
If I want a quote from a book, I can post it - why not?
А.Носик ― Совершенно верно.
A. Nosik - Quite right.
Так вот это не имеет отношения никакого к 97 ФЗ, это имеет отношение к 57-й статье ФЗ о СМИ – вот там сказано, что "Эхо Москвы" может сообщить, что Путин вознесся на небо сегодня, если о но это вычитало в «Интерфаксе».
So this has nothing to do with the 97th Federal Law, it has nothing to do with the 57th article of the Federal Law on the media - it says there that Ekho Moskvy can report that Putin ascended to heaven today, if it was read in Interfax ".
Даже если "Эхо Москвы" прекрасно понимаем, что Путин сегодня на небо не вознесся, тем не менее, то, что это было правомерно обнародовано «Интерфаксом» или пресс-службой Кремля, освобождает по 57-й статье "Эхо Москвы" от ответственности за то, правда это или неправда.
Even if Ekho Moskvy is well aware that Putin did not ascend to heaven today, nevertheless, the fact that this was lawfully published by Interfax or the Kremlin press service exempts Ekho Moskvy from liability under Article 57 for whether it's true or not.
В 97-м ФЗ заложен прямо противоположный принцип: ты можешь цитировать кого угодно, хоть самого Путина, который говорит: «Я вознесся на небо» - все равно ответственность за достоверность информации, которую ты сообщил, ты – блогер с 3 тысячами читателей – несешь ты.
The 97th Federal Law contains the exact opposite principle: you can quote anyone, even Putin himself, who says: “I ascended to heaven” - all the same, you, a blogger with 3 thousand readers, are responsible for the accuracy of the information you provided you.
Я просто обращаю внимание на то, что законы, принимаемые за пять дней, без обсуждения с представителями отрасли, они некачественные законы.
I'm just pointing out that laws passed in five days without discussion with industry representatives are poor quality laws.
Каждый их пункт противоречит либо Конституции, либо ранее принятому законодательству, либо другой строчке того же самого закона.
Each of their paragraphs contradicts either the Constitution, or previously adopted legislation, or another line of the same law.
97-й ФЗ – это самый плохой закон, принятый в Российской Федерации за 23 года существования этого государственного образования.
The 97th Federal Law is the worst law adopted in the Russian Federation over the 23 years of the existence of this state entity.
По нему будут учить юристов и психиатров тому, как проявляется полное разрушение сознания на почве алкоголя и кокаина с одной стороны, а с другой стороны, юристы будут учить, как не надо принимать законы.
According to it, lawyers and psychiatrists will be taught how the complete destruction of consciousness on the basis of alcohol and cocaine manifests itself, on the one hand, and on the other hand, lawyers will teach how not to pass laws.
Как принять закон, который никто не может исполнить, никто не захочет исполнять, но при этом он может служить основанием для избирательного привлечения к ответственности людей по политическому и коммерческому заказу.
How to pass a law that no one can fulfill, no one wants to fulfill, but at the same time it can serve as a basis for selective prosecution of people on a political and commercial order.
К.Ларина ― Я просто хотела еще добавить, Матвею сказать, что мы совсем не говорим о том, что существует такое понятие, как судебная инстанция.
K. Larina - I just wanted to add, to Matthew to say that we are not at all talking about the fact that there is such a thing as a judicial instance.
Тут все решается просто по любому фейку.
Here everything is decided simply by any fake.
Если меня это чем-то задевает, оскорбляет, если про меня сказали, что я вознеслась на небо, я имею право подать в суд.
If this offends me in some way, if they said about me that I ascended to heaven, I have the right to sue.
М.Алексеев ― Я имел в виду немножко другое.
M. Alekseev- I had in mind a little different.
Я имею в виду, что пошел тренд, то есть мы сейчас говорим не о том, что есть какая-то объективная или субъективная оценка какой-либо информации, мы говорим, что сам по себе интернет, как площадка для коммуникации, как средство доставки контента, она началась немножко перерождаться.
I mean that the trend has begun, that is, we are now not talking about the fact that there is some kind of objective or subjective assessment of any information, we are saying that the Internet itself, as a platform for communication, as a means of delivering content , she began to be reborn a little.
Ну, это, в принципе, любая эволюция... Я уже сегодня говорил: раньше на дорогах светофора не стояло, все ездили, как хотели: телеги, кони – все смешалось.
Well, this is, in principle, any evolution ... I already said today: there were no traffic lights on the roads before, everyone drove as they wanted: carts, horses - everything was mixed up.
Соответственно, вводить какие-то определенные правила действительно надо.
Accordingly, it is really necessary to introduce some specific rules.
Вот механизм, как это делать – это уже отдельный разговор.
Here is the mechanism of how to do it - this is a separate conversation.
К.Ларина ― То есть вы за цензуру все-таки.
K. Larina - That is, you are for censorship after all.
М.Алексеев ― Причем здесь цензура?
M. Alekseev- And here is censorship?
У нас есть закон…
We have a law...
К.Ларина ― За регулирование, за ограничения.
K. Larina - For regulation, for restrictions.
М.Алексеев ― У нас есть закона.
M. Alekseev- We have a law.
Наша Конституция – цензура?
Она же что-то нам ограничивает все-таки.
She limits us somehow.
Законы нам ограничивают?
Laws restrict us?
Мне кажется, рамки между цензурой и все-таки границами проводить…
It seems to me that the boundaries between censorship and nevertheless boundaries should be drawn ...
К.Ларина ― А тогда вы расскажите, как знающие люди, что мировой опыт нам по этому поводу говорит?
K. Larina - And then you tell us, as knowledgeable people, what world experience tells us about this?
Там существует проблема, там есть ограничения?
Is there a problem, are there limitations?
М.Алексеев ― Конечно, ограничения есть.
M. Alekseev- Of course, there are restrictions.
Вот буквально недавно в Британии предложили троллей сажать, интернет-троллей сажать на полгода в тюрьму.
Just recently, in Britain, they suggested that trolls be imprisoned, Internet trolls should be imprisoned for six months.
У нас до этого еще не дошли.
We haven't gotten to that point yet.
За оскорбления в сети интернет сажать в тюрьму.
For insults on the Internet, put in jail.
Которые травят других людей психологически.
Which poison other people psychologically.
К.Ларина ― Как это реально можно, а как это квалифицировать?
K. Larina - How is it really possible, but how to qualify it?
М.Алексеев ― А вот я не знаю, как они там квалифицируют, но у них это есть.
M. Alekseev - But I don’t know how they qualify there, but they have it.
К.Ларина ― А как они определяют этих людей.
K. Larina - And how do they define these people.
М.Алексеев ― Ну как вот дочку Робина Уильямса в Твиттере замучили – пришлось закрывать аккаунт.
M. Alekseev - Well, as the daughter of Robin Williams was tortured on Twitter - I had to close the account.
В Британии решили, что на полгода будут сажать.
In Britain, they decided that they would put him in jail for six months.
Да, ограничения: Китай, Индия, Пакистан – мы вообще не говорим про эти страны, там все четко понятно.
Yes, restrictions: China, India, Pakistan – we don’t talk about these countries at all, everything is clearly understood there.
К.Ларина ― Нет, мы говорим про цивилизованный мир.
K. Larina - No, we are talking about the civilized world.
М.Алексеев ― А, почему Китай нецивилизованный мир?
M. Alekseev - Why is China an uncivilized world?
К.Ларина ― Китай – очень закрытая страна.
K. Larina - China is a very closed country.
Мы говорим про другие.
We are talking about others.
М.Алексеев ― Я вам скажу больше: «Али-баба» – это один из китайских сервисов в сети интернет, сейчас самый крупный и монетизированный, по деньгам самый богатый.
M. Alekseev - I'll tell you more: Ali Baba is one of the Chinese services on the Internet, now the largest and most monetized, the richest in terms of money.
Закрытая страна – только во всем мире знают «Али-баба».
A closed country - only the whole world knows Ali Baba.
А.Носик ― Нет.
Китай – дело не в том, что закрытая он страна или открытая страна.
China is not a matter of being a closed country or an open country.
Китай – это страна, которая никогда не знала европейских ценностей и не испытывала в них никакой потребности.
China is a country that never knew European values and did not feel any need for them.
Страна, где отсутствует свобода слова, присутствует преследование за личное высказанное мнение, как норма законодательства.
A country where there is no freedom of speech, there is persecution for a personal opinion expressed as a rule of law.
То есть Китай – это страна, для которой действующая Конституция РФ – это китайский язык.
That is, China is a country for which the current Constitution of the Russian Federation is the Chinese language.
Китай это страна с официальной однопартийной системой, то есть страна, отрицающая базовые демократические институты и процедуры.
China is a country with an official one-party system, that is, a country that rejects basic democratic institutions and procedures.
Можно, конечно, брать с Китая пример или с Северной Кореи можно брать пример.
You can, of course, take an example from China, or you can take an example from North Korea.
Но не стоит забывать что действующая российская Конституция к китайским реалиям неприменима.
But do not forget that the current Russian Constitution is not applicable to Chinese realities.
К.Ларина ― Что такое – сажать троллей, я хочу понять?
K. Larina - What is it - to plant trolls, I want to understand?
Как это?
Like this?
Кто такой тролль?
Who is a troll?
М.Алексеев ― Пока не посадили, поэтому не знаем, но инициатива такая есть.
M. Alekseev - We haven’t been imprisoned yet, so we don’t know, but there is such an initiative.
К.Ларина ― Обвиняется в том, что он тролль.
K. Larina - He is accused of being a troll.
М.Алексеев ― Ну, у нас тоже вроде ни одного блогера не оштрафовали.
M. Alekseev - Well, it seems that not a single blogger has been fined in our country either.
К.Ларина ― Здрасьте!
K. Larina - Hello!
М.Алексеев ― Я имею в виду, которые в реестре.
M. Alekseev - I mean, which are in the registry.
А.Носик ― Савву Терентьева привлекли к уголовной ответственности.
A. Nosik - Savva Terentyev was prosecuted.
М.Алексеев ― Я имею в виду те, которые в реестре.
M. Alekseev - I mean those in the registry.
Пока не привлекли.
Until you are attracted.
К.Ларина ― В реестре, которые, как СМИ зарегистрированы?
K. Larina - In the register, which, how are the media registered?
М.Алексеев ― – 97―й ФЗ, да.
M. Alekseev - - 97th Federal Law, yes.
А.Носик ― В России больше 10 лет имеется практика преследования уголовного, административного и арбитражного людей, написавших что-либо в своих блогах или на форумах, что не понравилось другим людям.
A. Nosik - In Russia, for more than 10 years, there has been a practice of prosecuting criminal, administrative and arbitration people who wrote something on their blogs or on forums that other people did not like.
Поэтому 97-й ФЗ – это не первый закон, направленный на ограничение свободы слова в блогосфере, и необязательно нужный закону для того, чтобы преследовать людей.
Therefore, the 97th Federal Law is not the first law aimed at restricting freedom of speech in the blogosphere, and not necessarily necessary for the law in order to persecute people.
М.Алексеев ― Мне тоже это очень нравится, своего рода подмена понятий: ограничение свободы слова.
M. Alekseev - I also really like it, a kind of substitution of concepts: restriction of freedom of speech.
К.Ларина ― Матвей, сколько вам лет?
K. Larina - Matvey, how old are you?
М.Алексеев ― 35 лет скоро будет.
M. Alekseev - 35 years will soon be.
К.Ларина ― Да вроде взрослый.
K. Larina - Yes, like an adult.
М.Алексеев ― Там же никто не говорит о том, что кто-то ущемляет свободу слова…
M. Alekseev - In the same place, no one says that someone infringes on freedom of speech ...
А.Носик ― Здрасьте!
A. Nosik - Hello!
Матвей, вы в курсе в рамках какого пакета законов…
Matvey, do you know under which package of laws ...
М.Алексеев ― Антитеррористические.
M. Alekseev- Anti-terrorist.
А.Носик ― Совершенно верно.
A. Nosik - Quite right.
97-й закон ФЗ закон о блогерах – это антитеррористический закон.
The 97th law of the Federal Law on bloggers is an anti-terrorist law.
Какой вывод мы должны сделать, что он антитеррористический?
What conclusion should we draw that it is anti-terrorist?
Что он больше свободы хочет террористам дать?
What does he want to give the terrorists more freedom?
Или, что он блогеров к террористам приравнивает?
Or that he equates bloggers with terrorists?
Вот мне второй вывод кажется более логичным.
The second conclusion seems more logical to me.
Если бы он протеррористический закон, тогда…
If it's a pro-terrorist law, then...
М.Алексеев ― Я хочу немножко в другую тему уйдем, продолжая закон о блогерах…
M. Alekseev- I want to go to a slightly different topic, let's leave, continuing the law on bloggers ...
А.Носик ― Матвей, объясни…
A. Nosik - Matthew, explain ...
М.Алексеев ― Да, я пытаюсь сейчас.
M. Alekseev - Yes, I'm trying now.
Какая у нас сейчас аудитория рунета по пользователям?
What is our current audience of Runet by users?
А.Носик ― Есть мнение более ФОМ…
A. Nosik- There is an opinion more than FOM ...
М.Алексеев ― 60?
M. Alekseev - 60?
А.Носик ― …Про 75.
A. Nosik - ... About 75.
М.Алексеев ― 75 миллионов уникальных посетителей россиян в сети интернет.
M. Alekseev - 75 million unique visitors of Russians on the Internet.
Три четверти взрослого населения.
three quarters of the adult population.
А.Носик ― В Москве процентов 80.
A. Nosik - In Moscow, 80 percent.
К.Ларина ― Москва-то понятно.
K.Larina - Moscow is understandable.
М.Алексеев ― Вот я все пытаюсь понять, в принципе, сама по себе прослойка экспертов в сети интернет, и вообще, сотрудников интернет-компаний, она не очень большая.
M. Alekseev - So I'm trying to understand everything, in principle, the layer of experts on the Internet itself, and in general, employees of Internet companies, it is not very large.
То есть раздувать проблему из тех же самых – О'кей, утрирую – 100 тысяч человек, из которых всего около 5 тысяч постоянно обсуждают эту проблему – смысл?
That is, to inflate the problem from the same - OK, I exaggerate - 100 thousand people, of which only about 5 thousand are constantly discussing this problem - what's the point?
Она не касается всех.
It doesn't apply to everyone.
Она, действительно, если говорить открытым текстом, то сам по себе закон, в том числе, и спецслужбы работают на то, чтобы противостоять терроризму.
Indeed, if we speak openly, then the law itself, including the special services, work to counter terrorism.
Мы прекрасно знаем и сеть ТОR, и каналы коммуникаций, как что куда действует…
We know very well both the TOR network and the communication channels, how it works where...
А.Носик ― А, что в России взорвали с применением сети ТОR?
A. Nosik - And what was blown up in Russia using the TOR network?
Формальный предлог для 97 ФЗ – это взрывы в Волгограде.
The formal pretext for FZ 97 is the explosions in Volgograd.
Вот какое к ним имеет отношение блогосфера и 97 ФЗ.
That's what the blogosphere and 97 FZ have to do with them.
М.Алексеев ― Мы не говорим про блогосферу.
M. Alekseev- We are not talking about the blogosphere.
Мы говорим про интернет, как про канал коммуникации.
We are talking about the Internet as a communication channel.
А.Носик ― Между террористами.
A. Nosik- Between the terrorists.
М.Алексеев ― Это уже спецслужбам виднее.
M. Alekseev- This is already known to the special services.
Они же тоже должны давать каким-то образам давать жизнь другим людям, предотвращая теракты.
They, too, must give some images to give life to other people, preventing terrorist attacks.
А.Носик ― Подождите, какие теракты конкретно предотвращены?
A. Nosik - Wait, what terrorist attacks have been specifically prevented?
М.Алексеев ― Ну, я думаю, мы с вами конкретно не узнаем, но они, насколько я знаю, все-таки предотвращены, отчетность ФСБ была.
M. Alekseev - Well, I think we won’t find out specifically, but, as far as I know, they were nevertheless prevented, the FSB was reporting.
А.Носик ― Путем создания реестра блогеров?
A. Nosik - By creating a registry of bloggers?
М.Алексеев ― Не только этим.
M. Alekseev- Not only this.
К.Ларина ― Давайте прервемся.
K. Larina - Let's take a break.
Мне очень нравится программа.
I really like the program.
Чудесно!
Wonderful!
Я просто могу сидеть курить, наблюдать за этим потрясающим поединком.
I can just sit smoking, watching this amazing fight.
Сейчас новости, потом продолжим.
Now the news, then we will continue.
НОВОСТИ
NEWS
К.Ларина ―Возвращаемся в программу.
K. Larina - We are returning to the program.
Напомню, сегодня мы говорим о том, как власти пытаются навести порядок в интернете, о нашим отношения к этим законодательным попыткам.
Let me remind you that today we are talking about how the authorities are trying to restore order on the Internet, about our attitude towards these legislative attempts.
Наши гости: Матвей Алексеев, директор по внешним коммуникациям Rambler&Co, и Антон Носик, ин-эксперт.
Our guests: Matvey Alekseev, director of external communications at Rambler&Co, and Anton Nosik, in-expert.
Вообще, мир черно-бел, как я понимаю, даже исходя из сегодняшней передаче.
In general, the world is black and white, as I understand it, even based on today's program.
Вот Матвей за порядок в интернете, А Носик – за беспорядок, за хаос.
Here Matvey is for order on the Internet, And Nosik is for disorder, for chaos.
М.Алексеев ― Хаотичный Носик.
M. Alekseev - Chaotic Spout.
А.Носик ― Вот к вопросу о правдивости.Мы сидим на определенной радиостанции, и она проводит опрос в эфире и интернете.
A. Nosik - Here's the question of truthfulness. We sit at a certain radio station, and she conducts a survey on the air and on the Internet.
Вы верите в объективность расследования ЧП во «Внуково»?
Do you believe in the objectivity of the investigation of the incident at Vnukovo?
18% верят из опрошенных в интернете.
18% believe from those surveyed on the Internet.
80% не верят.
80% do not believe.
В эфире: 4% верят, что наши власти могут расследовать свое поведение во «Внуково» за последние 10 лет, а 96% не верят.
On air: 4% believe that our authorities can investigate their behavior at Vnukovo over the past 10 years, and 96% do not believe.
Значит, любые результаты расследования катастрофы во «Внуково», про которую понятно, что было 4 диспетчера, оставили одного.
This means that any results of the investigation of the disaster at Vnukovo, about which it is clear that there were 4 dispatchers, left one.
Радары не видят объекты на поле, потому что софт отсекает, кто на обочине.
Radars do not see objects on the field, because the software cuts off who is on the sidelines.
Ширина этой полосы 60 метров, а 18 метров размах крыльев.
The width of this strip is 60 meters, and the wingspan is 18 meters.
М.Алексеев ― Антон Борисович, вы при этим присутствовали?
M. Alekseev - Anton Borisovich, were you present at this?
А.Носик ― При чем я присутствовал?
A. Nosik - What was I present at?
При ширине полосы 60 метров?
With a bandwidth of 60 meters?
Да, я знаю…
Yes, I know…
М.Алексеев ― Нет, я имею в виду, при диспетчеров, при том, что было, мы же знаем, что там было…
M. Alekseev - No, I mean, with dispatchers, despite what happened, we know what happened there ...
К.Ларина ― А что вы сейчас обсуждаете?
K. Larina - And what are you discussing now?
А.Носик ― Я обсуждаю, что 96% ваших слушателей и 80% ваших читателей на сайте считают, что расследование катастрофы во «Внуково» будет проводится лицами аффилированными с виновниками торжества.
A. Nosik - I am discussing that 96% of your listeners and 80% of your readers on the site believe that the investigation of the disaster at Vnukovo will be carried out by persons affiliated with the heroes of the occasion.
К.Ларина ― И, что из этого следует.
K. Larina - And what follows from this.
А.Носик ― И это будет вранье.
A. Nosik - And it will be a lie.
Так вот, вы на "Эхе" спокойно это вранье расскажете.
So, you on "Echo" will calmly tell this lie.
К.Ларина ― Какое вранье?
K. Larina - What a lie?
А.Носик ― Которое МАК опубликует в качестве… Виноват стрелочник, диспетчер… Вас 57-я статья защитит.
A. Nosik - Which the IAC will publish as ... The switchman is to blame, the dispatcher ... Article 57 will protect you.
Меня террориста-блогера с аудиторией в 3 тысячи…
Me a terrorist blogger with an audience of 3,000...
М.Алексеев ― Больше.
M. Alekseev- More.
А.Носик ― От 3-х тысяч.
A.Nosik - From 3 thousand.
Не защитит 57-я статься.
Article 57 will not protect.
Ее нет в 97-м ФЗ.
It's not in the 97th Federal Law.
Я несу ответственность за правдивость того, что я сообщаю.
I am responsible for the truthfulness of what I report.
Вот я тот же документ, что и вы опубликую у себя в блоге…
Here I am the same document that you will publish on your blog ...
К.Ларина ― И напишешь, что это вранье, да?
K. Larina - And you will write that this is a lie, right?
А.Носик ― Нет, неважно, что я напишу.
A. Nosik - No, it doesn't matter what I write.
Я, чего не могу доказать, то я под угрозой преследования не имею право открывать рот и говорить.
I, which I cannot prove, then I, under the threat of persecution, do not have the right to open my mouth and speak.
Это норма абсолютно никакого отношения к борьбе с терроризмом не имеет.
This norm has absolutely nothing to do with the fight against terrorism.
К.Ларина ― Ну, что мы, ребята,..
K. Larina - Well, what are we guys ..
А.Носик ― ни к борьбе с фейками, к защите чьих-то прав, это просто для избирательного привлечения к ответственности.
A. Nosik - not to fight against fakes, to protect someone's rights, this is just for selective prosecution.
поэтому я говорю, что ограничения моих прав.
so I say that the limitations of my rights.
К.Ларина ― Можно я прерву вас, потому что у нас, во-первых, есть результаты нашего опроса, коль уж скоро мы про опросы заговорили, на Сетевизоре: «Нужна ли цензура в интернете?» Да – сказали 8%.
K. Larina - Can I interrupt you, because we, firstly, have the results of our survey, since we are talking about polls, on the Network: “Is censorship on the Internet necessary?” Yes, 8% said.
– тоненький голосок 8 процентов.
- thin voice 8 percent.
92% громко грянули: Нет, конечно же нет, не нужна.
92% boomed loudly: No, of course not, not needed.
Еще один опрос у нас обязательно будет.
We will definitely have another poll.
Я просто хотела, чтобы мы успели обсудить еще одну инициативу, смысл которой ясен только посвященным.
I just wanted us to have time to discuss one more initiative, the meaning of which is clear only to the initiated.
Я не знаю, будет ли у вас здесь какой-то спор по этому поводу.
I don't know if you will have any dispute here about this.
Это так называемый закон о персональных данных, о переносе серверов.
This is the so-called law on personal data, on the transfer of servers.
Вот это, что такое означает.
Here is what it means.
М.Алексеев ― Обожаю эту тему.
M. Alekseev- I love this topic.
К.Ларина ― И значит ли это, как говорят многие, что это нас закрывают от всех социальных сетей, что мы будем их лишены.
K. Larina - And does this, as many say, mean that we are closed from all social networks, that we will be deprived of them.
Я имею в виду тех самых популярных: и Фейсбук и Живой Журнал.
I mean the most popular ones: both Facebook and LiveJournal.
И, вообще, насколько это реалистично, насколько реален этот закон в жизни.
And, in general, how realistic it is, how real this law is in life.
Я напомню, что перенесли его вступление в силу на 1 января, по-моему, 15 года, то есть совсем скоро, по сути.
Let me remind you that we have postponed its entry into force to January 1, 2015, in my opinion, that is, very soon, in fact.
М.Алексеев ― Нет.
M. Alekseev- No.
Я даже скажу больше: он каким-то образом сейчас исчез из 3-го чтения, и будет дорабатываться.
I will even say more: somehow it has now disappeared from the 3rd reading, and will be improved.
Предысторию этого закона можно в корни дебри заползать, это дополнение к 152-му ФЗ о персональных данных – о хранении персональных данных россиян исключительно на территории Российской Федерации.
The prehistory of this law can be crawled into the roots of the wilds, this is an addition to the 152nd Federal Law on personal data - on the storage of personal data of Russians exclusively on the territory of the Russian Federation.
Изначально сама инициатива подняла большой шум, потому что многие закричали о Шенгенских визах, еще что-то…
Initially, the initiative itself made a big fuss, because many shouted about Schengen visas, something else ...
К.Ларина ― Интернет-магазины, билеты на самолеты.
K. Larina - Online stores, plane tickets.
М.Алексеев ― Давайте не будем забывать, что есть, во-первых, соглашение о трансграничной передаче персональных данных.
M. Alekseev - Let's not forget that there is, firstly, an agreement on the cross-border transfer of personal data.
Есть соглашения международные – не между операторами связи, а международные - между визовыми центрами и МИДами о передачи данных друг другу.
There are international agreements - not between telecom operators, but international - between visa centers and foreign ministries on the transfer of data to each other.
Это все не касается этого закона изначально в той изначальной формулировке, которая была.
All this does not concern this law initially in the original wording that was.
То, что сейчас его каким-то образом приостановили и будут дорабатывать – это определенно хороший маневр, потому что, действительно, выяснилось, что можно было остаться не только без социальных сетей, но и, пардон, без телефонов, потому что все приложения как Андроид так и Appstore – он все-таки хранятся не у нас.
The fact that it has now been somehow suspended and will be finalized is definitely a good maneuver, because, indeed, it turned out that it was possible to remain not only without social networks, but also, sorry, without phones, because all applications are like Android and Appstore - it is still not stored with us.
То есть 1 января 15 года мы бы все проснулись – кроме, грубо говоря, как позвонить - и то надо было уточнять роуминговые данные "МегаФон", МТС и «Билайн», вообще, операторы связи хранят только в России или все-таки есть какое-то железо за границей Российской Федерации, и все это надо переносить.
That is, on January 1, 15, we would all wake up - except, roughly speaking, how to call - and then it was necessary to clarify the roaming data of MegaFon, MTS and Beeline, in general, telecom operators store only in Russia, or is there anyway -some iron outside the Russian Federation, and all this must be transferred.
Один из коллег по отрасли, один из крупнейших производителей разного рода смартфонов и иже с ними, честно признался, что для того, чтобы перенести всю инфраструктуру в Россию, построить ее фактически с нуля, ему потребуется три года и около 10 миллионов долларов.
One of my colleagues in the industry, one of the largest manufacturers of various kinds of smartphones and others like them, honestly admitted that in order to transfer the entire infrastructure to Russia, to build it virtually from scratch, it would take him three years and about 10 million dollars.
А.Носик ― Это дешевая инфраструктура.
A. Nosik - This is a cheap infrastructure.
М.Алексеев ― Это не дешевая, это, я бы сказал, быстрый вариант, потому что по-хорошему это же надо еще делать определенные операторские договора с узлами связи, это выстраивание определенной инфраструктуры с другими дата-центрами, обмен этих данных выстраивать практически с нуля, потому что это биллиноговые системы сложные.
M. Alekseev - This is not a cheap, I would say, a quick option, because in an amicable way it is also necessary to do certain operator contracts with communication centers, this is building a certain infrastructure with other data centers, the exchange of this data is practically built with zero, because these billing systems are complex.
Это достаточно долговременный проект.
This is a fairly long term project.
К.Ларина ― То есть нереально в том виде, в котором он существует, этот закон нежизнеспособен.
K. Larina - That is, it is unrealistic in the form in which it exists, this law is not viable.
Не то, что он не будет, невозможно его запустить.
Not that it won't, it's impossible to run it.
М.Алексеев ― Невозможно, да.
M. Alexeev - Impossible, yes.
Но смотрите, здесь есть обратная сторона, я не могу сказать, что она положительная, потому что все российские игроки и интернет-магазины и почтовые сервисы, они хранят здесь в России,потому что изначально так получилось, что вся инфраструктура здесь.
But look, there is a downside here, I can’t say that it is positive, because all Russian players and online stores and postal services, they store here in Russia, because initially it turned out that all the infrastructure is here.
При этом мы обеспечиваем безопасность своих пользователей, потому что для любого уважающего себя ресурса главное – это все-таки его пользователь.
At the same time, we ensure the safety of our users, because for any self-respecting resource, the main thing is still its user.
Как уже было сказано, трафик какой-то есть, но пользователь – это самое важное.
As already mentioned, there is some traffic, but the user is the most important thing.
Его безопасность – это просто приоритет.
His safety is simply a priority.
А.Носик ― А только в России можно обеспечить.
A. Nosik - And only in Russia can it be ensured.
М.Алексеев ― Нет, я не говорю про это, Антон Борисович, я хотел немножко к другому подвести.
M. Alekseev - No, I'm not talking about that, Anton Borisovich, I wanted to make a slightly different point.
В этом году тренд опять же – вот слово «тренд» мне не нравится, надо по-русски как-то… тенденция, но тоже какое-то западное – это похищение информации.
This year, the trend is again - I don’t like the word “trend”, it’s necessary in Russian somehow ... a trend, but also some kind of Western one - this is the theft of information.
JPMorgan я не давно давал как раз комментарии Эху - украли хакеры, хвала богам, сняли уже обвинения с российских хакеров – всю базу клиентов.
JPMorgan, I just gave comments to Ehu not long ago - hackers stole, praise the gods, the charges against Russian hackers have already been dropped - the entire customer base.
И это участилось.
And it has become more frequent.
Если уж даже банки не могут обеспечить безопасность своих данных, то что мы говорим о простых пользователях, которые даже иногда не замечая….
If even banks cannot ensure the security of their data, then what are we talking about ordinary users who sometimes do not even notice ....
Вот любой стационарный компьютер может быть часть ботнета, который помогает фишинговым атакам, DDoS-атакам и всему подобному.
Here, any stationary computer can be part of a botnet that helps phishing attacks, DDoS attacks, and the like.
К.Ларина ― То есть этот закон мог бы сыграть на поле защиты, да?
K. Larina - That is, this law could play on the field of defense, right?
А.Носик ― Каким образом от заражения вирусом защищает…
A. Nosik- How does it protect against infection with a virus ...
М.Алексеев ― Я не говорю про заражение вирусом, я говорю, что, в принципе, после того, как зашла речь о переносе персональных данных, об усилении безопасности очень многие компании крупные инфраструктурные задумались о повышении качества безопасности своих пользователей, клиентов и их данных.
M. Alekseev- I'm not talking about a virus infection, I'm saying that, in principle, after we started talking about the transfer of personal data, about strengthening security, many large infrastructure companies thought about improving the quality of the security of their users, customers and their data .
Вот это был хороший тренд, потому что все стали сразу активно смотреть, где у них пробои, прорехи, и таким образом произошла очередная эволюция каких-то серверов, которые обеспечивают безопасность.
This was a good trend, because everyone immediately began to actively look where they had breakdowns, gaps, and thus another evolution of some servers that provide security took place.
Я думаю, что она в ближайшее время только продолжится.
I think that it will only continue in the near future.
А.Носик ― Закон-то говорит о другом: что если в России – это безопасно, а если не в России, то это опасно.
A. Nosik - The law says something else: that if in Russia it is safe, and if not in Russia, then it is dangerous.
М.Алексеев ― Ну, мы с вами знаем, как сеть устроена.
M. Alekseev - Well, we all know how the network works.
Она же все-таки трансграничная, поэтому везде небезопасно.
It is still cross-border, so it is not safe everywhere.
А.Носик ― Это мы-то с вами, Матвей, это знаем, а люди, которые придумали, что перенос физически серверов в Россию повышает защиту – эти люди, видимо, не в курсе.
A. Nosik - It's you and me, Matvey, we know this, but the people who came up with the idea that the transfer of physical servers to Russia increases protection - these people, apparently, are not in the know.
М.Алексеев ― Там шла речь не о повышении защиты, а хранении этих данных.
M. Alekseev - It was not about increasing protection, but about storing this data.
К.Ларина ― А мотивация какая?
K. Larina - And what is the motivation?
Можно все-таки, на ваш взгляд, Матвей, какая?
You can still, in your opinion, Matvey, which one?
М.Алексеев ― К сожалению, не знаю, какая была мотивация.
M. Alekseev - Unfortunately, I don’t know what the motivation was.
К.Ларина ― Тоже связано с какой-то террористической угрозой?
K. Larina - Is it also connected with some kind of terrorist threat?
А.Носик ― Очень простая мотивация.
A. Nosik- A very simple motivation.
К.Ларина ― Ну?
K. Larina - Well?
А.Носик ― Очень простая мотивация.
A. Nosik- A very simple motivation.
Это абсолютно невыполнимое требование априори, потому что у Фейсбука есть один миллиард 200 миллионов активно зарегистрированных пользователей.
This is an absolutely impossible requirement a priori, because Facebook has one billion 200 million actively registered users.
То есть на один миллиард 200 миллионов раз вы можете спросить у Фейсбука, какое гражданство у этого пользователя, у этого… И один миллиард 200 миллионов раз один Фейсбук ответит вам: «Я не знаю».
That is, one billion 200 million times you can ask Facebook what citizenship this user has, this one ... And one billion 200 million times one Facebook will answer you: “I don’t know.”
Потому что Фейсбук так же, как и уважаемый Рамблер, и все его сервисы и LiveJournal, и «Чемпионат»…
Because Facebook, just like the respected Rambler, and all its services, LiveJournal, and Championship ...
М.Алексеев ― LiveJournal – мы занимаемся развитием кириллического сегмента на всякий случай.
M. Alekseev - LiveJournal - we are developing the Cyrillic segment just in case.
А.Носик ― … И его конкуренты – никто, никогда не проверял паспортов.
A. Nosik - ... And his competitors - no one has ever checked passports.
Ни одна социальная сеть – ни Твиттер, ни гугловские сервисы, ни Фейсбук, ни "ВКонтакте", ни "Mail.ru" не знаю, кто и их пользователей российский гражданин, а кто не российских гражданин.
Not a single social network - neither Twitter, nor Google services, nor Facebook, nor VKontakte, nor Mail.ru - know who and their users are Russian citizens, and who are not Russian citizens.
Поэтому требование перенести данные российских граждан является невыполнимым.
Therefore, the requirement to transfer the data of Russian citizens is not feasible.
Единственная цель, с которой такое требование предъявляется, на которое единственный правильный ответ, это «пошли вы в задницу!» - единственная цель, с которой такое невыполнимое заведомо требование предъявляется к операторам интернет-организаторам распространения информации – это цель их закрыть за невыполнение этого требования.
The only purpose for which such a demand is made, to which the only correct answer, is "fuck you in the ass!" - the only purpose for which such an obviously impossible requirement is imposed on operators of the Internet organizers of the dissemination of information is the purpose of closing them for failure to comply with this requirement.
Это способ так придраться к ним, чтобы они тебя послали, и сами были бы виноваты, что ты по цензурным соображениям хочешь их закрыть.
This is a way to find fault with them so that they send you, and it would be their own fault that you want to close them for censorship reasons.
М.Алексеев ― Антон Борисович, я думаю, здесь вы как-то, как говорит одна мой очень хорошая знакомая, привираете, потому что вы же прекрасно понимаете, что этот закон само по себе относится вплоть до интранета, то есть там написано: «Любая сеть по передаче данных», то есть это интранет…
M. Alekseev - Anton Borisovich, I think here you somehow, as one very good friend of mine says, are lying, because you understand very well that this law itself applies right up to the intranet, that is, it says there: “ Any data network”, that is, it is an intranet ...
К.Ларина ― Что такое «интранет», скажите мне.
K. Larina - What is an "intranet", tell me.
М.Алексеев ― Это внутренняя сеть, то есть не только внешняя, но и локальные сети, сети обмена каким-то внутренним трафиком.
M. Alekseev- This is an internal network, that is, not only external, but also local networks, networks for exchanging some kind of internal traffic.
А.Носик ― Я говорю, у «Гугл», если потребовать перенести данные российских граждан среди пользователей «Гугл» перенести эти данные в Россию, «Гугл» не может выполнить по определению это требование, потому что он не знает, кто российские граждане.
A. Nosik - I say that if Google is required to transfer the data of Russian citizens among Google users to transfer this data to Russia, Google cannot fulfill this requirement by definition, because it does not know who the Russian citizens are.
Поэтому, когда ты, соответственно, предъявляешь целенаправленно невыполнимые требования и в том же законе прописываешь: кто не выполнит, те будут заблокированы на территории РФ, то единственная твоя цель, это заблокировать их, нарушителей на территории РФ.
Therefore, when you, accordingly, make purposefully unrealistic demands and prescribe in the same law: those who do not comply will be blocked on the territory of the Russian Federation, then your only goal is to block them, violators, on the territory of the Russian Federation.
Это введение санкций за невыполнение неисполнимого требования.
This is the imposition of sanctions for non-compliance with an impossible requirement.
Это очень просто.
It's very simple.
М.Алексеев ― Но это же надо учитывать то, что мы в данном случае говорим не только о контент-проектах, но и каких-то тяжелых инфраструктурных вещах, то есть это авиаперевозки, это все, что связано с бронированием.
M. Alekseev - But it must be taken into account that in this case we are talking not only about content projects, but also some heavy infrastructure things, that is, air travel, this is everything related to booking.
К.Ларина ― Давайте прервемся, потом продолжим.
K. Larina - Let's take a break, then continue.
РЕКЛАМА
ADVERTISING
К.Ларина ― Последняя часть нашей программы.
K. Larina- The last part of our program.
Напомню, что в нашей студии интернет-эксперты Матвей Алексеев и Антон Носик.
Let me remind you that Internet experts Matvey Alekseev and Anton Nosik are in our studio.
Я хочу еще одно голосование запустить.
I want to start another vote.
Отнимаю опять хлеб у «Левада-Центра».
I take away the bread from the Levada Center again.
А вопрос такой: Свободный доступ в мировой интернет – это для вас жизненная необходимость, или вы, в принципе, без этого можете обойтись?
And the question is this: Is free access to the global Internet a vital necessity for you, or can you, in principle, do without it?
Если для вас это жизненная необходимость, то телефон: +7 495 660 06 64, если вы считаете, что вы и без этого проживете – +7 495 660 06 65.
If this is a vital necessity for you, then phone: +7 495 660 06 64, if you think that you can live without it - +7 495 660 06 65.
Я вам хочу сказать, что я,конечно, не являюсь таким специалистом, вообще никаким не специалистом в области технологий – я просто пользователь, хотя и очень активный: у меня и в Фейсбуке больше 20 тысяч подписчиков, и в Твиттере больше 50 тысяч подписчиков, поэтому, конечно, для меня этот разговор невероятно важен.
I want to tell you that, of course, I am not such a specialist, not at all a specialist in the field of technology - I'm just a user, although a very active one: I have more than 20 thousand subscribers on Facebook, and more than 50 thousand subscribers on Twitter, so, of course, this conversation is incredibly important to me.
Я понимаю только одно… Могу согласиться и с Матвеем, с его какими-то прекрасными постулатами о том, что это все борьба с терроризмом, что мы должны доверять нашей власти.
I understand only one thing... I can agree with Matvey, with some of his wonderful postulates that this is all a fight against terrorism, that we must trust our government.
Естественно, больше соглашусь с Антоном, но, тем не менее, я поняла только одно: меня все время хотят ударить по рукам.
Naturally, I agree with Anton more, but, nevertheless, I understood only one thing: they always want to hit me on the hands.
И вот я хочу понять, есть ли у меня какие-то средства защиты от государства в этом свободном пространстве под названием интернет?
And so I want to understand if I have any means of protection from the state in this free space called the Internet?
Антон, вот к вам вопрос.
Anthony, here's a question for you.
Гарантия моей свободы есть или нет?
Is my freedom guaranteed or not?
А.Носик ― Нет, гарантий никаких нет.
A. Nosik - No, there are no guarantees.
Я считаю, что персональные данные каждого человека принадлежат не Государственной думе Российской Федерации и не Владимиру Владимировичу Путину, и не ФСБ.
I believe that the personal data of each person does not belong to the State Duma of the Russian Federation and not to Vladimir Vladimirovich Putin, and not to the FSB.
Персональные данные каждого человека принадлежат этому человеку, и этот человек по базовым конституционным нормам решает, кому он хочет назвать свое имя, а кому не хочет.
The personal data of each person belongs to this person, and this person, according to basic constitutional norms, decides to whom he wants to give his name and to whom he does not want to.
К.Ларина ― Кому он хочет предъявить документы…
K. Larina - To whom he wants to present documents ...
А.Носик ― За исключением тех случаев, когда он обязан это делать, как в случае, например, с представителями правоохранительных органов, силовых органов.
A. Nosik - Except when he is obliged to do this, as in the case, for example, with representatives of law enforcement agencies, law enforcement agencies.
В коммерческом секторе я свои персональные данные буду сообщать тому, кому считаю нужным.
In the commercial sector, I will disclose my personal data to whomever I consider necessary.
Он может быть китаец, он может быть израильтянин, он может быть калифорниец -страшный калифорнийский сервис LiveJournal, или он может быть посконно-домотканый портал «Спутник».
He may be Chinese, he may be Israeli, he may be Californian - the terrible California service LiveJournal, or he may be homespun Sputnik.
Вот я считаю, что попытка наших невменяемых депутатов рассказывать мне, имею ли я право, знакомясь с иностранцем, назвать ему свое имя или пригласить его в гости, чтобы он узнал мой адрес – это все Северная Корея.
So I think that the attempt of our insane deputies to tell me whether I have the right, when meeting a foreigner, to tell him my name or invite him to visit so that he knows my address - this is all North Korea.
Но у нас пока действует Конституция Российской Федерации.
But we still have the Constitution of the Russian Federation.
К.Ларина ― Ну, почему Северная?
K. Larina - Well, why the North?
У нас советское было время и с иностранцами нельзя было общаться.
We had Soviet times and it was impossible to communicate with foreigners.
А.Носик ― Нет, в советское время не действовало закона, запрещающего человеку просто на улице встретиться с иностранцем.
A. Nosik - No, in Soviet times there was no law prohibiting a person from simply meeting a foreigner on the street.
Я вот учился в институте – у меня учились иностранцы на моем курсе, в том числе, не только кубинцы.
I studied at the institute - foreigners studied with me on my course, including, not only Cubans.
Сила есть – ума не надо.
The power is there - the mind is not needed.
У них есть сила.
They have power.
В этом смысле наше законодательство не защищает никого в Российской ФедерацииQ3
In this sense, our legislation does not protect anyone in the Russian FederationQ3
К.Ларина ― Но каждый иностранец был «на карандаше».
K. Larina - But every foreigner was "on a pencil."
А.Носик ― О'кей.
A. Nosik - Okay.
Закона такого не было.
There was no such law.
К.Ларина ― Каждая встреча ваша с иностранцем за чашкой пива…
K. Larina - Each meeting is yours with a foreigner over a cup of beer ...
А.Носик ― Издеваетесь надо мной?
A. Nosik - Are you kidding me?
Я с ним встречался на каждой лекции и на каждом семинаре, на каждом практическом занятии, в операционной, где там было ГКБ, чтобы фиксировать, сколько я со своим согруппникомСалямомАжами, с его австралийским НЕРАЗБ, сколько я с ним пива выпил, конечно это не регулировалось ни в каком законе.
I met with him at every lecture and at every seminar, at every practical lesson, in the operating room where the State Clinical Hospital was located, to record how much I was with my groupmate Salyam Azhami, with his Australian NERAZB, how much beer I drank with him, of course this was not regulated in no law.
К.Ларина ― Ребята, у нас осталась последняя минута эфира.
K. Larina - Guys, we have the last minute of the broadcast.
Мне очень важно понимать, есть у них какие-то реальные рычаги, чтобы справиться с пользователями интернета или нет.
It is very important for me to understand whether they have any real leverage to cope with Internet users or not.
А.Носик ― Сила есть – ума не надо.
A. Nosik - There is strength - no mind is needed.
У них есть сила.
They have power.
У них есть возможность привлечь к ответственностью любого по полностью сфабрикованным объявлениям.
They have the ability to prosecute anyone for completely fabricated ads.
В этом смысле наше законодательство не защищает никого в Российской Федерации.
In this sense, our legislation does not protect anyone in the Russian Federation.
К.Ларина ― А в от этот купол, помните, сначала они рассказывали такую страшилку про купол, которых оградит от всего мирового…
K. Larina - And in this dome, remember, at first they told such a horror story about the dome, which will be protected from the whole world ...
А.Носик ― Это не они рассказывали, это про них рассказывали.
A. Nosik - They didn’t tell, they told about them.
К.Ларина ― Это возможно?
K. Larina - Is it possible?
А.Носик ― Это было недоразумение.
A. Nosik - It was a misunderstanding.
М.Алексеев ― Здесь на самом деле, если откровенно, больше домыслов, потому что каждый закон, он как кирпичик в какой-то сказке, он обрастает новыми подробностями, как тот же закон о персональных данных: все, с 1 января мы все без айфонов останемся – до сих пор муссируется.
M. Alekseev- Here, in fact, frankly, there is more speculation, because every law, it is like a brick in some fairy tale, it acquires new details, like the same law on personal data: everything, from January 1, we are all without iPhones will remain - is still exaggerated.
Нет, господа, не останетесь.
No, gentlemen, do not stay.
Вы как проснетесь утром 1 января – все у вас будет работать, никуда это не денется и джабберы и вайберы и вацапы – все будет работать прекрасно.
When you wake up on the morning of January 1 - everything will work for you, it will not go anywhere, and jabbers and vibers and watsaps - everything will work fine.
Другие законы тоже обрастают какими-то подробностями, потому что многие просто не понимают тонкости вопроса юриспруденции.
Other laws are also overgrown with some details, because many simply do not understand the intricacies of the issue of jurisprudence.
Я вам больше скажу, сейчас посмотрели еще какое-то определенное количество законов, по которым опять таки надо взаимодействовать.
I will tell you more, now we have looked at a certain number of laws, according to which, again, we need to interact.
Вы в самом начале сказали: меня все время бьют по рукам.
You said at the very beginning: they beat me on the hands all the time.
Как?
How?
Как бьют по рукам?
How do they hit on the hands?
К.Ларина ― Придумывают различные формы…
K. Larina- They come up with various forms ...
М.Алексеев ― Нет, я имею в виду, сам факт удара – она зафиксирован?
M. Alekseev - No, I mean, the very fact of the strike - was it fixed?
Во что-то прямо – жить без этого нельзя, нервные все такие…
Into something directly - you can’t live without it, everyone is so nervous ...
К.Ларина ― Нет, пугают… ну, как?
K. Larina - No, they scare ... well, how?
А.Носик ― Ну, например, вводится уголовная ответственность.
A. Nosik - Well, for example, criminal liability is being introduced.
Была введена уголовная ответственность мен за то, что я Антон Носик.
Criminal liability was introduced for me for being Anton Nosik.
По закон о двойном гражданстве… Вот я живу в России с 97-го года, и вообще-то родился здесь, вырос, потом прожил 7 лет в Израиле, те же 7 лет, что Путин в Германии.
According to the law on dual citizenship… I have been living in Russia since 1997, and actually I was born here, grew up, then lived for 7 years in Israel, the same 7 years as Putin in Germany.
М.Алексеев ― Антон Борисович, претендуете?
M. Alekseev - Anton Borisovich, do you apply?
А.Носик ― У меня есть паспорт израильский.
A. Nosik - I have an Israeli passport.
С этим израильским паспортом я создал в русском интернете все, что я создал.
With this Israeli passport, I created everything that I created on the Russian Internet.
Первый блог на русском языке, «Ленту.ру», «Газету.ру», благотворительный фонд «Помоги орг», чем-то я тут занимаюсь последние 18 лет.
The first blog in Russian, Lentu.ru, Gazetu.ru, Pomogi Org charity fund, something I have been doing here for the last 18 years.
И вдруг принимается закон, по которому я не имею права быть главным редактором, не имею права учреждать СМИ, не имею права влиять на их работу, не имею права ими владеть.
And suddenly a law is passed according to which I do not have the right to be the chief editor, I do not have the right to establish media outlets, I do not have the right to influence their work, I do not have the right to own them.
И принимается закон, по которому, если я не пойду и не заявлю на себя в ФМС, что у меня есть израильский паспорт, - о чем я сто раз заявлял в СМИ, то есть, в принципе, я считаю, что не скрывал этого за эти годы; я не стыжусь, это нормальная, по-моему, деталь моей биографии - так вот, если я не пойду не доложусь в 60-дневный срок мухой, то я уголовный преступник.
And a law is being passed according to which, if I do not go and declare myself to the FMS that I have an Israeli passport, which I have stated a hundred times in the media, that is, in principle, I believe that I did not hide it behind these years; I'm not ashamed, this is a normal, in my opinion, detail of my biography - and so, if I don't go and report within 60 days like a fly, then I'm a criminal.
К.Ларина ― Но вы доложили?
K. Larina - But you reported?
А.Носик ― Естественно, зачем мне нужно уголовное преследование еще и по этой статье.
A. Nosik - Naturally, why do I need criminal prosecution under this article as well.
М.Алексеев ― Законопослушных гражданин России и Израиля.
M. Alekseev - Law-abiding citizen of Russia and Israel.
А.Носик ― Да, безусловно.
A. Nosik - Yes, of course.
Я не нарушаю законов ни России, ни Израиля, но Россия любит попринимать законов, по которым нарушителем становится тот, кто до этого десятилетиями ничего не нарушал.
I do not violate the laws of either Russia or Israel, but Russia likes to adopt laws according to which the violator becomes the one who has not violated anything for decades.
Но вот можно принять закон… Вот сейчас я могу быть нарушителем закона о том, что все блогеры должны быть зарегистрированы в реестре.
But now you can pass a law ... Now I can be a violator of the law that all bloggers must be registered in the registry.
Слава богу, я читал этот закон и знаю, что реестр должен господин Ксензов заполнять, а не я. А господин Ксензов в интервью говорит: «Мы не будем заполнять реестр, у кого 3 тысячи.
Thank God, I have read this law and I know that Mr. Ksenzov should fill in the register, not me. And Mr. Ksenzov says in an interview: “We will not fill in the register, who has 3,000.
Мы будем только на тех, на кого нам ФСБ укажет, что они пишу не про котиков и собачек, а что они пишут про политику – вот тех мы будем вносить в реестр», - заявил господин Ксензов, какому изданию?
We will only target those whom the FSB will point out to us, that they are not writing about cats and dogs, but that they are writing about politics - we will enter those into the register, ”Mr. Ksenzov said to which publication?
«Ленте.ру» за 10 дней до вступления закона в силу закона 97ФЗ, Ксензов сказал: «Мы не будем заниматься тем, чем мы по закону обязаны заниматься».
"Lente.ru" 10 days before the entry into force of the law 97FZ, Ksenzov said: "We will not do what we are required by law to do."
К.Ларина ― Все равно вы говорите из разных миров.
K. Larina - Anyway, you speak from different worlds.
У Матвея, как я поняла, свой принцип.
Matthew, as I understand it, has his own principle.
Он не занимается политикой, он не пишет политических постов, он работает исключительно в той сфере, в которой он работает, и больше его ничего не интересует.
He is not involved in politics, he does not write political posts, he works exclusively in the field in which he works, and nothing else interests him.
М.Алексеев – It ―инфраструктуры, интернет…
M. Alekseev - It - infrastructure, Internet ...
К.Ларина ― У него удивления вызывают наши опасения.
K. Larina - He is surprised by our fears.
Никто, конечно же Матвея по рукам не бьет.
No one, of course, hits Matvey on the hands.
Он свято верит в то, что государство его защитит от террористической угрозы и все.
He firmly believes that the state will protect him from the terrorist threat and that's all.
Но, послушай, тогда получается…
But listen, then it turns out ...
М.Алексеев ― Давайте тогда я на корню это просто сейчас… Я взрослый гражданин Российской Федерации, воспитанный, правда, в Советском Союзе.
M. Alekseev - Let's then I'm on the vine, it's just now ... I am an adult citizen of the Russian Federation, brought up, however, in the Soviet Union.
Моя жизнь, жизнь моей семьи зависит от меня и от решений, которые принимаю я. Я живу по законы.
My life, the life of my family depends on me and on the decisions that I make. I live by the law.
Вот те законы, которые принимаются… Вот у меня нет двойного гражданства, хотя я часто бываю в Израиле, у меня там живет двоюродный брат…
These are the laws that are being adopted… I don’t have dual citizenship, although I often visit Israel, my cousin lives there…
А.Носик ― Родственники за границей – следующий будет закон.
A. Nosik - Relatives abroad - the next law will be.
Тоже обязанность уведомлять.
It's also a duty to notify.
М.Алексеев ― Тогда будет всероссийская перепись просто.
M. Alekseev- Then the All-Russian census will be simple.
А.Носик ― А у брата есть российское гражданство?
A. Nosik - Does your brother have Russian citizenship?
М.Алексеев ― Да, есть.
M. Alekseev - Yes, there is.
К.Ларина ― Ребята, у нас должно заканчиваться.
K. Larina - Guys, we must end.
М.Алексеев ― Я, к чему говорю, все равно все зависит от меня, и это все – не все, О'кей, но то, что зависит от меня и не мешает мне жить, оно в те рамки жизненного уклада, оно укладывается, потому что есть определенный социум, в котором нормально существовать, жить и развиваться…
M. Alekseev - I, why am I saying, anyway, everything depends on me, and that's all - not everything, OK, but what depends on me and does not prevent me from living, it is within those frameworks of the way of life, it fits because there is a certain society in which it is normal to exist, live and develop ...
К.Ларина ― И в вашу дверь постучат.
K. Larina - And they will knock on your door.
Вот увидите.
Here you will see.
М.Алексеев ― Когда постучат, будем разбираться.
M. Alekseev - When they knock, we will sort it out.
К.Ларина ― Звоните, если будет прибор, по которому можно будет звонить.
K. Larina- Call if there is a device by which you can call.
М.Алексеев ― Проблемы надо решать по мере их возникновения.
M. Alekseev - Problems must be solved as they arise.
К.Ларина ― Значит, смотрите.
K. Larina - So, look.
Да, я закрываю голосование.
Yes, I'm closing the vote.
Свободный доступ в мировой интернет – это для вас жизненная необходимость?
Is free access to the global Internet a vital necessity for you?
Да – 90%, нет, можно без этого обойтись – всего лишь 9%, но это наша аудитория.
Yes - 90%, no, you can do without it - only 9%, but this is our audience.
Больше спасибо нашим гостям.
Many thanks to our guests.
Матвей, Антон, спасибо!
Matthew, Anton, thanks!
И до встречи!
And I'll see you later!