×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Рассказы о России (Stories about Russia), 28. МОЯ ШКОЛЬНАЯ ПОДРУГА

28. МОЯ ШКОЛЬНАЯ ПОДРУГА

МОЯ ШКОЛЬНАЯ ПОДРУГА

Я знаю Регину с первого класса школы. Мы сидели за одной партой, часто делали домашние уроки вместе. Она помогала мне с английским языком и историей, я ей помогал с математикой и физикой. Мы часто ходили друг к другу в гости, и некоторые в классе даже считали, что мы ведем себя как влюбленные.

Но это было совсем не так. Хотя многие говорят, что настоящей дружбы между парнем и девушкой не может быть, но это была как раз верная и бескорыстная дружба в нашем случае. Она была для меня как сестра, а я был для нее как брат. Может быть, потому, что ни у меня, ни у нее не было больше братьев и сестёр.

Мы часто ходили в кино, хотя не всегда нам нравились одни и те же фильмы. Иногда мы спорили о книгах, которые мы читали. И здесь тоже мы не всегда соглашались друг с другом, но, по крайней мере, нам всегда было интересно быть вместе.

Потом мы много лет не видели друг друга. Я уехал в университет в столицу, а она осталась в нашем родном городке учиться в пединституте. После института она несколько лет работала в школе, потом вышла замуж, у нее родилось два мальчика. Одно время мы переписывались, но потом я прекратил ей писать, думая, что у нее теперь своя семья, дети, заботы и зачем ей нужен её старый школьный приятель. Тем более не хотелось будить ревность её мужа.

Я после университета остался в столице, работал сначала в научно-исследовательском институте, а затем программистом в большой международной фирме. Работа мне навилась, хотя и отнимала все мое время.

Я часто бывал в командировках в различных странах, потом влюбился, женился, но вскоре разошёлся, так как любовь ушла, а общих интересов у меня с моей супругой не было. А может быть, я невольно сравнивал супругу со своей школьной подругой Региной, с которой мне всегда было легко и никогда не было скучно.

И вот совсем недавно я посетил свой родной город по грустному поводу, так как после долгой болезни умерла моя мать. После похорон я оставался еще некоторое время в городе, стараясь уговорить своего отца продать свою квартиру здесь и переехать ко мне в столичный город.

А два дня назад я совершенно случайно встретил свою школьную подругу Регину. Хотя прошло уже почти 20 лет после нашей школы, она почти не изменилась, чего не скажешь, к сожалению, про меня. Мы сразу узнали друг друга и были очень рады этой неожиданной встрече. Правда, она в тот день спешила, и мы договорились встретиться на следующий день.

И вот эта встреча прошла вчера. Мы посидели в нашем когда-то любимом кафе, вспоминали наши школьные годы, наших одноклассников и наших учителей. С некоторыми из них она поддерживает хорошие отношения до сих пор.

Мне даже стало стыдно, что я, переехав в столичный город, практически прекратил всяческие отношения с друзьями детства. Я не то чтобы загордился, но моя беспокойная работа, частые командировки, неудачная женитьба – это занимало все мое время и все мои силы, что уже больше ничего не хотелось.

А вчера, слушая веселые рассказы Регины о ее друзьях, о коллегах и о семье, я невольно удивлялся, как ей удалось сохранить в себе эту доброту и чувство радости от всего итого, что её окружает. На нас иногда оборачивались, но Регина как будто не замечала этого, вспоминая все новые и новые радостные события в своей жизни за эти 20 лет.

Иногда я уже почти не слышал её, а просто смотрел на её стройную фигуру и большие карие глаза. И вдруг я не то чтобы подумал, а меня вдруг до краёв заполнило какое-то беспокойное чувство от сделанной когда-то непоправимой ошибки… Я невольно подумал, что я, наверное, напрасно уезжал из родного города 20 лет назад и искал какого-то несбыточного счастья в столице, в карьере, в бесконечных командировках… Я вдруг понял, что счастье было рядом – в этой хрупкой, стройной девушке, с которой мне было хорошо, и я чувствовал, что и ей было хорошо, и которую я, видимо, все-таки любил больше, чем кого-либо еще в своей жизни. (written and recorded by Evgueny40, 2020)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

28. МОЯ ШКОЛЬНАЯ ПОДРУГА |school friend|friend 28. MEIN SCHULFREUND 28. MY HIGH SCHOOL FRIEND 28. MI AMIGO DEL COLEGIO 28. MON AMI D'ÉCOLE 28. IL MIO COMPAGNO DI SCUOLA 28. MIJN SCHOOLVRIEND

МОЯ ШКОЛЬНАЯ ПОДРУГА ||friend MY SCHOOL FRIEND

Я знаю Регину с первого класса школы. ||Regina|||| ||Regina||first|grade|school Ich kenne Regina seit der ersten Klasse in der High School. I have known Regina since the first grade of school. Olen tuntenut Reginan lukion ensimmäisestä luokasta lähtien. Мы сидели за одной партой, часто делали домашние уроки вместе. ||||einem Tisch||||| |sat||one desk|at the same desk|often|did|homework|homework|together Wir saßen am selben Schreibtisch und machten oft gemeinsam Hausaufgaben. We sat at the same desk, often doing homework together. Istuimme saman pöydän ääressä ja teimme usein läksyjä yhdessä. Она помогала мне с английским языком и историей, я ей помогал с математикой и физикой. |hatte geholfen|||||||||half||Mathematik||Physik she|helped|me||English|language||history|I|her|was helping||with mathematics||with physics Sie half mir in Englisch und Geschichte, ich half ihr in Mathe und Physik. She helped me with English and history, I helped her with mathematics and physics. Мы часто ходили друг к другу в гости, и некоторые в классе даже считали, что мы ведем себя как влюбленные. |||||||Besuch|||||||||verhalten|||Verliebte |often|visited|friend||||visits|and|some people||class|even thought|thought|||be|behave|like|as lovers Wir haben uns oft gegenseitig besucht, und einige in der Klasse dachten sogar, wir würden uns wie ein Liebespaar verhalten. We often visited each other, and some in the class even thought we acted like we were in love. Kävimme usein tapaamassa toisiamme, ja jotkut luokkatoverit jopa luulivat, että käyttäydyimme kuin rakastavaiset.

Но это было совсем не так. ||was|not at all||that way Aber so war es ganz und gar nicht. But it was not like that at all. Хотя многие говорят, что настоящей дружбы между парнем и девушкой не может быть, но это была как раз верная и бескорыстная дружба в нашем случае. |||||Freundschaft||Jungen|||||||||||wahre||altruistische|||unserem| although|many people|say||true|friendship|between|a guy||girl|||exist||||||true||selfless|friendship|||case Obwohl viele Leute sagen, dass es keine echte Freundschaft zwischen einem Mann und einem Mädchen geben kann, war es in unserem Fall einfach eine loyale und selbstlose Freundschaft. Although many say that there can be no true friendship between a guy and a girl, in our case it was just a genuine and selfless friendship. Vaikka monet sanovat, ettei miehen ja tytön välillä voi olla aitoa ystävyyttä, meidän tapauksessamme se oli vain lojaalia ja epäitsekästä ystävyyttä. Она была для меня как сестра, а я был для нее как брат. she|||to me||sister|||||her||brother She was like a sister to me, and I was like a brother to her. Hän oli minulle kuin sisko, ja minä olin hänelle kuin veli. Может быть, потому, что ни у меня, ни у нее не было больше братьев и сестёр. ||||neither|||||her|||more|brothers||sisters Maybe it's because neither of us had any more brothers or sisters. Ehkä siksi, ettei minulla eikä hänellä ollut enempää sisaruksia.

Мы часто ходили в кино, хотя не всегда нам нравились одни и те же фильмы. ||||||||||die selben|||| ||went||movies|||always|we|liked|same||same||movies Wir gingen oft ins Kino, obwohl wir nicht immer die gleichen Filme mochten. We often went to the movies, although we didn't always like the same films. Kävimme usein elokuvissa, vaikka emme aina pitäneet samoista elokuvista. Иногда мы спорили о книгах, которые мы читали. ||streiteten||||| ||argued||about books|that we||read Manchmal stritten wir über die Bücher, die wir lasen. Sometimes we argued about the books we read. Joskus riitelimme lukemistamme kirjoista. И здесь тоже мы не всегда соглашались друг с другом, но, по крайней мере, нам всегда было интересно быть вместе. ||||||einverstanden||||||||||||| ||||||agreed||||||at least||||||| Auch hier waren wir nicht immer einer Meinung, aber zumindest hatten wir immer Spaß zusammen. And here too, we did not always agree with each other, but at least we were always interested in being together. Tässäkään asiassa emme aina olleet samaa mieltä, mutta ainakin meillä oli aina hauskaa olla yhdessä.

Потом мы много лет не видели друг друга. Then we did not see each other for many years. Sitten emme nähneet toisiamme vuosiin. Я уехал в университет в столицу, а она осталась в нашем родном городке учиться в пединституте. |||||||||||heimischen|Städtchen|||Pädagogische Hochschule |||||capital||||||native|town|||at the pedagogical institute I left for the university in the capital, and she stayed in our hometown to study at the pedagogical institute. Minä menin yliopistoon pääkaupunkiin, ja hän jäi kotikaupunkiimme opiskelemaan pedagogiseen instituuttiin. После института она несколько лет работала в  школе, потом вышла замуж, у нее родилось два мальчика. |||||||||||||hat sie|| |institute||several years||worked||||||||gave birth||boys Nach dem Institut arbeitete sie mehrere Jahre in einer Schule, heiratete dann und bekam zwei Jungen. After college, she worked at school for several years, then got married, she had two boys. Instituutin jälkeen hän työskenteli useita vuosia koulussa, meni naimisiin ja sai kaksi poikaa. Na het instituut werkte ze enkele jaren op een school, trouwde en kreeg twee jongens. Одно время мы переписывались, но потом я прекратил ей писать, думая, что у нее теперь своя семья, дети, заботы и зачем ей нужен её старый школьный приятель. |||||||hörte auf||||||||||||||||||schulischer|Freund |||were texting||||stopped|||thinking that||||||||worries||||need for|||school|friend Wir korrespondierten eine Zeit lang miteinander, aber dann hörte ich auf, ihr zu schreiben, weil ich dachte, dass sie jetzt eine eigene Familie, Kinder und Sorgen hat und warum sollte sie ihre alte Schulfreundin brauchen. We corresponded at one time, but then I stopped writing to her, thinking that she now has her own family, children, concerns, and why she needs her old school friend. Olimme jonkin aikaa kirjeenvaihdossa, mutta sitten lakkasin kirjoittamasta hänelle, koska ajattelin, että hänellä on nyt oma perhe, lapsia ja huolia, ja miksi hän tarvitsisi vanhaa koulukaveriaan. We correspondeerden een tijdje, maar toen stopte ik met haar te schrijven, omdat ik dacht dat ze nu haar eigen familie had, kinderen, zorgen en waarom zou ze haar oude schoolvriendin nodig hebben. Тем более не хотелось будить ревность её мужа. ||||wecken|Eifersucht|| |||wanted to|to wake|the jealousy||husband Ein Grund mehr, nicht die Eifersucht ihres Mannes zu wecken. Moreover, I didn't want to awaken her husband's jealousy. Sitä suuremmalla syyllä hän ei halunnut herättää miehensä mustasukkaisuutta. Reden te meer om de jaloezie van haar man niet op te wekken.

Я после университета остался в столице, работал сначала в научно-исследовательском институте, а затем программистом в большой международной фирме. |||||||||wissenschaftlichen|Forschungsinstitut||||als Programmierer|||| I|||||capital||||in a scientific|research||||as a programmer||||at (in) Nach dem Studium blieb ich in der Hauptstadt und arbeitete zunächst in einem Forschungsinstitut und dann als Programmierer in einem großen internationalen Unternehmen. I stayed in the capital after university, first working at a research institute and then as a programmer in a large international company. Yliopiston jälkeen jäin pääkaupunkiin, jossa työskentelin ensin tutkimuslaitoksessa ja sitten ohjelmoijana suuressa kansainvälisessä yrityksessä. Работа мне навилась, хотя и отнимала все мое время. ||aufgedrängt|||nahm weg||| ||became|||took||my| Die Arbeit hat mir Spaß gemacht, auch wenn sie meine ganze Zeit in Anspruch genommen hat. Work overwhelmed me, although it took all my time. Nautin työstä, vaikka se veikin kaiken aikani. Ik genoot van het werk, ook al nam het al mijn tijd in beslag.

Я часто бывал в командировках в различных странах, потом влюбился, женился, но вскоре разошёлся, так как любовь ушла, а общих интересов у меня с моей супругой не было. |||||||||verliebte||||getrennt|||||||Interessen|||||meiner Frau|| ||||business trips|||||fell in love||||separated|||love|||common|interests|||||wife|| Ich war oft auf Geschäftsreisen in verschiedenen Ländern, dann verliebte ich mich, heiratete, trennte mich aber bald, da meine Liebe erloschen war und ich keine gemeinsamen Interessen mit meiner Frau hatte. I often traveled on business to various countries, then I fell in love, got married, but soon got divorced, as the love was gone and I had no common interests with my wife. Olin usein työmatkoilla eri maissa, sitten rakastuin, menin naimisiin, mutta erosin pian, koska rakkaus oli kadonnut, eikä minulla ollut vaimoni kanssa yhteisiä kiinnostuksen kohteita. Ik was vaak op zakenreis in verschillende landen, toen werd ik verliefd, trouwde, maar ging al snel uit elkaar omdat de liefde weg was en ik geen gemeenschappelijke interesses had met mijn vrouw. А может быть, я невольно сравнивал супругу со своей школьной подругой Региной, с которой мне всегда было легко и никогда не было скучно. ||||||Ehefrau|||||Regina||||||||||| ||||unintentionally|was comparing|my wife|||school|with (school) friend|with Regina||whom I|||||||||boring And maybe I involuntarily compared my wife to my school friend Regina, with whom I always felt at ease and was never bored. Tai ehkä vertasin tahtomattaankin puolisoani koulukaveriini Reginaan, jonka kanssa oli aina helppoa eikä hänellä ollut koskaan tylsää. Of misschien vergeleek ik mijn echtgenote onwillekeurig met mijn schoolvriendin Regina, met wie ik het altijd makkelijk had en die zich nooit verveelde.

И вот совсем  недавно я посетил свой родной город по грустному поводу, так как после долгой болезни умерла моя мать. ||||||||||traurigen|||||langer|||| |||||visited|||||due to sadness|reason||||long illness|illness|passed away||mother Und erst kürzlich besuchte ich meine Heimatstadt aus einem traurigen Anlass, als meine Mutter nach langer Krankheit verstarb. And just quite recently I visited my hometown for a sad reason, as my mother passed away after a long illness. Vierailin hiljattain kotikaupungissani surullisessa tilaisuudessa, sillä äitini menehtyi pitkän sairauden jälkeen. En onlangs bezocht ik mijn geboortestad voor een trieste gebeurtenis: mijn moeder overleed na een lang ziekbed. После похорон я оставался еще некоторое время в городе, стараясь уговорить своего отца продать свою квартиру здесь  и переехать ко мне в столичный город. |Beerdigung||||||||||||verkaufen|||||||||| |the funeral||stayed||some time|time|||trying|persuade|||sell||||||to|||capital city| Nach der Beerdigung blieb ich noch eine Weile in der Stadt und versuchte, meinen Vater dazu zu bewegen, seine Wohnung hier zu verkaufen und zu mir in die Hauptstadt zu ziehen. After the funeral, I stayed in the city for some time, trying to persuade my father to sell his apartment here and move to the capital city with me. Hautajaisten jälkeen jäin kaupunkiin vielä joksikin aikaa ja yritin saada isäni myymään asuntonsa täällä ja muuttamaan luokseni pääkaupunkiin. Na de begrafenis bleef ik nog een tijdje in de stad om te proberen mijn vader over te halen zijn flat hier te verkopen en bij mij in de hoofdstad te komen wonen.

А два дня назад я совершенно случайно встретил свою школьную подругу Регину. |||||||||schulische|| ||||||by chance|met||school|friend| Und vor zwei Tagen traf ich zufällig meine Highschool-Freundin Regina. And two days ago I accidentally met my school friend Regina. Kaksi päivää sitten tapasin lukioaikaisen ystäväni Reginan sattumalta. Хотя прошло уже почти 20 лет после нашей школы, она почти не изменилась, чего не скажешь, к сожалению, про меня. |||||||||||hat sich verändert|was|||||| |passed||||||||||changed|||you can say|||| Although almost 20 years have passed since our school, it has hardly changed, which, unfortunately, can't be said about me. Vaikka koulustamme on kulunut lähes 20 vuotta, se ei ole muuttunut paljon, mitä ei valitettavasti voi sanoa minusta. Hoewel onze school al bijna 20 jaar bestaat, is er niet veel veranderd, wat helaas niet van mij gezegd kan worden. Мы сразу узнали друг друга и были очень рады этой неожиданной встрече. ||||||||||unerwarteten|Begegnung ||recognized||||||happy||unexpected|meeting We recognized each other immediately and were very happy about this unexpected meeting. Tunnistimme toisemme heti ja olimme hyvin iloisia tästä odottamattomasta tapaamisesta. We herkenden elkaar meteen en waren erg blij met deze onverwachte ontmoeting. Правда, она в тот день спешила, и мы договорились встретиться на следующий день. |||||hatte es eilig||||||| |||||was in a hurry||||||| Allerdings hatte sie es an diesem Tag sehr eilig, und wir vereinbarten ein Treffen für den nächsten Tag. Indeed, she was in a hurry that day, and we agreed to meet the next day. Hänellä oli tosin kiire sinä päivänä, ja sovimme tapaamisesta seuraavana päivänä. Toegegeven, ze had die dag haast en we spraken af om elkaar de volgende dag te ontmoeten.

И вот эта встреча прошла вчера. |||the meeting|took place|yesterday Und so fand dieses Treffen gestern statt. And so that meeting took place yesterday. Tämä kokous pidettiin eilen. Мы посидели в нашем когда-то любимом кафе, вспоминали наши школьные годы, наших одноклассников и наших учителей. |wir haben gesessen|||||||erinnern|||||Klassenkameraden||| |sat|||||beloved||remembered|||||classmates||| Wir saßen in unserem einstigen Lieblingscafé und schwelgten in Erinnerungen an unsere Schulzeit, unsere Mitschüler und unsere Lehrer. We sat in our once-favorite café, reminiscing about our school years, our classmates, and our teachers. Istuimme aikoinaan suosikkikahvilassamme ja muistelimme kouluvuosiamme, luokkatovereitamme ja opettajiamme. С некоторыми из них она поддерживает хорошие отношения до сих пор. |||||maintains||relationships|||still She still maintains good relations with some of them. Joihinkin heistä hänellä on hyvät suhteet vielä tänäkin päivänä.

Мне даже стало стыдно, что я, переехав в столичный город, практически прекратил всяческие отношения с друзьями детства. |||schämen|||nachdem ich umgezogen||||||alle möglichen|||| |||ashamed|||after moving|||||cut off|all kinds of|relationships||friends|childhood friends I even felt ashamed that I, having moved to the capital city, practically ceased all relationships with childhood friends. Minua hävetti jopa se, että olin katkaissut kaikki suhteet lapsuudenystäviini, kun muutin pääkaupunkiin. Я не то чтобы загордился, но моя беспокойная работа, частые командировки, неудачная женитьба – это занимало все мое время и все мои силы, что уже больше ничего не хотелось. ||||stolz war|||unruhige||häufigen||missratene|Heiratsversuch||nahm ein||||||||||||| ||||was proud|||restless||frequent|business trips|unsuccessful|marriage||took up|||||||energy||||||wanted anymore Es ist nicht so, dass ich so stolz geworden wäre, aber mein hektischer Job, meine häufigen Reisen, meine gescheiterte Ehe - all das hat mich so sehr in Anspruch genommen, dass ich nichts anderes mehr wollte. I wouldn't say I was proud, but my restless work, frequent business trips, and unsuccessful marriage – it took all my time and all my strength, so that I no longer wanted anything. Ei se, että olin niin ylpeä, mutta hektinen työni, tiheä matkustaminen, epäonnistunut avioliittoni - ne veivät kaiken aikani ja energiani, etten halunnut enää mitään muuta.

А вчера, слушая веселые рассказы Регины о ее друзьях,  о коллегах и о семье, я невольно удивлялся, как ей удалось сохранить в себе эту доброту и чувство радости от всего итого, что её окружает. ||während ich hörte|||Regina|||Freunden||den Kollegen|||||unwillkürlich|war überrascht||||||||Freundlichkeit||||||alles insgesamt|||umgibt ||listening to|||of Regina||her|about friends||colleagues|||||involuntarily|was surprised|||managed to|preserve||||kindness|||joy||everything|overall|||surrounds Und als ich gestern Reginas fröhlichen Geschichten über ihre Freunde, Kollegen und Familie zuhörte, konnte ich nicht anders, als mich zu fragen, wie sie es geschafft hat, sich diese Freundlichkeit und diesen Sinn für Freude über alles, was sie umgibt, zu bewahren. And yesterday, while listening to Regina's cheerful stories about her friends, colleagues, and family, I involuntarily marveled at how she managed to preserve this kindness and sense of joy from everything around her. Eilen kuunnellessani Reginan iloisia tarinoita ystävistään, kollegoistaan ja perheestään en voinut olla miettimättä, miten hän onnistuu säilyttämään tämän ystävällisyyden ja ilon tunteen kaikesta, mikä häntä ympäröi. En gisteren, toen ik naar Regina's vrolijke verhalen luisterde over haar vrienden, collega's en familie, kon ik het niet helpen me af te vragen hoe ze erin slaagt om deze vriendelijkheid en dit gevoel van vreugde over alles wat haar omringt te behouden. На нас иногда оборачивались, но Регина как будто не замечала этого, вспоминая все новые и новые  радостные события в своей жизни за эти 20 лет. |||schauten um||Regina||||hatte bemerkt|||||||freudigen||||||| |||turned (were turning)||Regina||as if||noticed|||||||joyful|events|||||| Manchmal sahen uns die Leute an, aber Regina schien das nicht zu bemerken, denn sie erinnerte sich an all die neuen freudigen Ereignisse in ihrem Leben in diesen 20 Jahren. People sometimes turned to look at us, but Regina seemed not to notice, recalling more and more joyful events from her life over these 20 years. Ihmiset katsoivat joskus meitä, mutta Regina ei näyttänyt huomaavan sitä, sillä hän muisteli kaikkia uusia iloisia tapahtumia elämässään näiden 20 vuoden aikana. Mensen keken ons soms aan, maar Regina leek het niet te merken. Ze herinnerde zich alle nieuwe vreugdevolle gebeurtenissen in haar leven in deze 20 jaar.

Иногда я уже почти не слышал её, а просто смотрел на её стройную фигуру и большие карие глаза. ||||||||||||schlanke|Figur|||| |||||heard||||looked|||slender|figure|||brown|eyes Manchmal hörte ich sie kaum noch, ich starrte nur auf ihre schlanke Gestalt und ihre großen braunen Augen. Sometimes I almost no longer heard her, but just looked at her slender figure and large brown eyes. Joskus tuskin kuulin häntä enää, tuijotin vain hänen hoikkaa vartaloaan ja suuria ruskeita silmiään. Soms hoorde ik haar nauwelijks meer, ik staarde alleen maar naar haar slanke figuur en grote bruine ogen. И вдруг я не то чтобы подумал, а меня вдруг до краёв заполнило какое-то беспокойное чувство от сделанной когда-то непоправимой ошибки… Я невольно подумал, что я, наверное, напрасно уезжал из родного города 20 лет назад и искал какого-то несбыточного счастья в столице, в карьере, в бесконечных командировках… Я вдруг понял, что счастье было рядом – в этой хрупкой, стройной девушке, с которой мне было хорошо, и я чувствовал, что и ей было хорошо, и которую я, видимо, все-таки любил больше, чем кого-либо еще в своей жизни. (written and recorded by Evgueny40, 2020) |||||||||||bis zu den Rändern|ein Gefühl erfüllte|||unruhiges|||gemachten|||unwiderruflichen|||||||||||||||||||unerreichbaren|||||Karriere|||||||||||||zerbrechlichen|schlanken|||||||||||||||||||||||||||||||||| ||I|||that|thought|||suddenly||brim(1)|was filled|||anxious|feeling||made|||irreversible|mistake|||||||in vain|was leaving||hometown|||||sought|||unattainable|happiness||||career||endless business trips|||suddenly|||happiness|||||fragile|slender|girl||||||||felt|||||||||apparently||after all|||||||||||||| Und plötzlich dachte ich nicht nur nach, sondern war plötzlich von dem unruhigen Gefühl erfüllt, einen nicht wiedergutzumachenden Fehler begangen zu haben... Unwillkürlich dachte ich daran, dass ich meine Heimatstadt vor 20 Jahren wahrscheinlich umsonst verlassen hatte und in der Hauptstadt, in meiner Karriere, in endlosen Geschäftsreisen nach unerfülltem Glück suchte... Plötzlich wurde mir klar, dass das Glück ganz in der Nähe war - in diesem zarten, schlanken Mädchen, mit dem ich mich gut fühlte, und ich spürte, dass auch sie sich gut fühlte, und das ich offenbar mehr liebte als irgendjemand anderen in meinem Leben. (geschrieben und aufgenommen von Evgueny40, 2020). And suddenly I didn’t so much think as I was suddenly filled to the brim with some anxious feeling about an irreparable mistake made long ago... I involuntarily thought that perhaps I had left my hometown 20 years ago in vain, seeking some unachievable happiness in the capital, in a career, in endless business trips... I suddenly realized that happiness was right beside me – in this fragile, slender girl, with whom I felt good, and I sensed that she felt good too, and whom I evidently loved more than anyone else in my life. (written and recorded by Evgueny40, 2020) Ja yhtäkkiä en vain ajatellut, vaan olin yhtäkkiä ääriäni myöten täynnä jotain levotonta tunnetta siitä, että olin tehnyt korjaamattoman virheen... Ajattelin tahtomattani, että olin luultavasti turhaan lähtenyt kotikaupungistani 20 vuotta sitten ja etsin pääkaupungista, uraltani, loputtomilta liikematkoilta.... jotain täyttymätöntä onnea. Yhtäkkiä tajusin, että onni oli lähellä - tässä hauraassa, hoikassa tytössä, jonka kanssa minulla oli hyvä olla, ja tunsin, että hänelläkin oli hyvä olla, ja jota ilmeisesti rakastin enemmän kuin ketään muuta elämässäni. (kirjoittanut ja äänittänyt Evgueny40, 2020) En plotseling dacht ik niet alleen na, maar was ik plotseling vervuld van een onrustig gevoel dat ik een onherstelbare fout had gemaakt... Ik bedacht me onwillekeurig dat ik waarschijnlijk 20 jaar geleden tevergeefs mijn geboortestad had verlaten en op zoek was naar een of ander onvervuld geluk in de hoofdstad, in mijn carrière, in eindeloze zakenreizen.... Plots besefte ik dat het geluk dichtbij was - in dit fragiele, slanke meisje bij wie ik me goed voelde, en ik voelde dat zij zich ook goed voelde, en van wie ik blijkbaar meer hield dan van wie ook in mijn leven. (geschreven en opgenomen door Evgueny40, 2020)