Мама, дай мне денег на патроны !
Mutti, gib mir Geld für Munition!
Mom, give me money for ammo!
Maman, donne-moi de l'argent pour les munitions !
Mam, geef me geld voor munitie!
Сын страны
Son of the country
Fils de pays
Ülkenin oğlu
Сын страны пришёл домой с работы.
||came|||
The son of the country came home from work.
Le fils du pays rentre du travail.
Служба непростая у мальчонки, –
service (1)|difficult service||boy
Service is not easy for a boy, -
Le service du garçon n'est pas facile.
Всё в кровище: гимнастёрка, боты,
||blood|uniform shirt|boots
Everything is covered in blood: gymnast, boots,
Il y a du sang partout sur lui : son uniforme, ses bottes,
Латы, шлем.
armor|helmet
Plate, helmet.
А главное – ручонки.
|main thing|little hands
And most importantly - little hands.
За паёк, за новые погоны
for|ration|||epaulettes
For rations, for new shoulder straps
Служит, жопу рвёт, как не порвётся…
Serves, tears ass, if it doesn't break ...
«Мама, дай мне денег на патроны, –
|||||bullets
“Mom, give me money for ammunition, -
Я тебя спасаю от народца !
||saving you||crowd
I'm saving you from the people!
!
За тебя уже готов стрелять я
||already|ready to||
По тебе, моя родная мама.
|||dear|mom
Ведь с таким народцем мы не братья,
after all||||||brothers
After all, with such a people we are not brothers,
Что поднялся гордо и упрямо.
That stood up proudly and stubbornly.
Будь их сотни, тыщи, миллионы,
Be there hundreds, thousands, millions,
Будь хоть все-все-все – готов я к бою !!
|at least|||||||
Even if all-all-all - I'm ready for battle !!
!
Только дай мне денег на патроны,
! Just give me money for ammo
Ну и драников ещё с собою.
well|||||
Well, potato pancakes are still with them.
Нам толпа кричала, будто все мы,
The crowd screamed for us as if we were all
Мы,- твои солдаты,- не здоровы,
||||healthy
We, your soldiers, are not healthy
И что мы напрасно носим шлемы,
|||in vain|wear|
And that we wear helmets in vain
Потому что явно безголовы;
||obviously|headless
Because they are clearly headless;
Будто «Вермахт» – это наше имя …
|Wehrmacht||our|
As if "Wehrmacht" is our name ...
Батька наш – кровавый, а не кровный.
Our daddy is bloody, not bloody.
Ох, пора мне разобраться с ними !!
|time||||
Oh, it's time for me to deal with them !!
!
Мама, дай мне денег на патроны !
! Mom, give me money for ammunition!
!
Пусть же каждый на себя пеняет,
let|||||
Let everyone blame themselves
Что в кровище прихожу с работы.
||blood|come home||
I come home from work in blood.
Пусть народец истину познает,
Let the people know the truth,
И запомнит, кто здесь патриоты !!
||||patriots
And he will remember who the patriots are !!
!»
И шептала мама еле слышно
|||barely|barely audible
And mother whispered barely audible
Разглядев своё дурное чадо –
Seeing your evil child -
«Господи, да как же это вышло,
Lord|yes||||happened occurred
“Lord, how did it happen,
Что мальчонка мой – исчадье ада !??
what a|boy|my boy|spawn of hell|hellspawn
That my little boy is a fiend of hell! ??
?»
Глубже стала каждая морщинка,
|became||wrinkle
Every wrinkle has become deeper
И седее каждый завиточек…
|gray||curl
And every curl is grayer ...
«Ты же весь в крови, моя кровинка !!
“You're covered in blood, my blood!
!
Как теперь отмоешься, сыночек ?
How can you wash yourself now, son?
?
Как же я такое допустила,
How did I let this happen
Чтоб дитё моё не понимало,
so that|child|||
So that my child does not understand
Что на свете нет такого мыла,
||world|||
That there is no such soap in the world
Чтобы кровь народную смывало !!
To wash away the people's blood !!
!
Я ж тебе с душою песни пела,
I sang songs to you with my soul,
Жопку целовала, пеленая…
Kissing ass, swaddling ...
Как же я тебя не доглядела ?
How could I have missed you?
?
Со стыда теперь сгореть должна я ??
|shame|now|burn up|have to|I
Should I burn out of shame now ??
»
Всё красней кровавые ручонки.
|||little hands
Bloody little hands are getting redder.
Мама плачет, дома пахнет гарью.
|cries||smells of smoke|burnt smell
Mom is crying, the house smells like burning.
Кто же был примером для мальчонки,
|then||||boys
Who was an example to the boy,
Что мальчонка этот вырос тварью ?
|||grew|
That this little boy grew up like a creature?
Ах, помилуй, Господи Иисусе!!!
|have mercy|Lord|
Oh, have mercy, Lord Jesus !!!
–
Ведь вовек такого не бывало,
after all||such||
After all, this has never happened,
Чтобы в синеокой Беларуси
So that in blue-eyed Belarus
Родина солдата проклинала…
motherland||cursed
The homeland of the soldier cursed ...
Askerin vatanı lanetli ...