×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Гарри Поттер и философский камень, Глава 6. ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ НОМЕР ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ (2)

Глава 6. ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ НОМЕР ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ (2)

— Фред? Джордж? Вы здесь?

— Мы идем, мам.

И, с трудом оторвав взгляд от Гарри, близнецы вылезли из вагона.

Гарри сел к окну и, надеясь, что его не видно с улицы, наблюдал за рыжеволосым семейством. Пухлая женщина внезапно вытащила из кармана носовой платок

— Рон, у тебя что-то на носу.

Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа.

— Мам, отстань! — запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила.

— Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, — насмешливо пропел один из близнецов.

— Заткнись, — бросил в ответ Рон.

— А где Перси? — спросила мать.

— Вон он идет.

Старший мальчик, о котором шла речь, подошел к остальным. Он уже переоделся, и на нем была черная школьная форма, а на его груди Гарри заметил блестящий серебряный значок с буквой «С».

— Я всего на секунду, мам, — произнес он. — Я там, в самом начале поезда, — там выделили вагон для старост…

— Так ты теперь староста, Перси? — жутко удивился один из близнецов. — А что же ты не сказал, мы ведь и не знали.

— Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, — встрял в разговор второй близнец. — Как-то раз…

— Или два, — подхватил первый.

— Или три, — продолжил второй.

— Или все лето…

— Да заткнитесь вы. — Перси махнул рукой.

— А почему это, собственно, у Перси новая форма, а у нас старая? — спохватился один из близнецов.

— Потому что он теперь староста. — По голосу матери чувствовалось, что она гордится сыном. — Ну, дорогой, желаю тебе хорошей учебы, и пришли сову когда доберетесь до места.

Она поцеловала Перси в щеку, и он ушел. А женщина повернулась к близнецам.

— Так, теперь вы двое. В этом году вы должны вести себя хорошо. Если я еще раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили — взорвали туалет или…

— Взорвали туалет? — изумился один. — Мы никогда не взрывали туалетов.

— А может, попробуем? — хмыкнул второй. — Отличная идея, спасибо, мам.

— Это не смешно, — отрезала мать. — И приглядывайте за Роном.

— Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в обиду…

— Заткнитесь вы, — снова пробурчал Рон. Хотя он и был младше близнецов, но роста все трое были примерно одинакового. Кончик носа у Рона заметно покраснел — видимо, мать, вытирая его платком, немного перестаралась.

— Да, мам, ты себе и представить не можешь, — начал один из близнецов. — Угадай, кого мы только что встретили в поезде?

Гарри быстро откинулся назад, чтобы его не заметили.

— Помнишь черноволосого мальчишку, который стоял рядом с нами на вокзале? — спросил женщину второй. — Знаешь, кто он?

— Кто же?

— Гарри Поттер!

До Гарри долетел тонкий голос девочки.

— Ой, мам, можно, я залезу в вагон и посмотрю на него? Мам, ну, пожалуйста…

— Ты его уже видела, Джинни. И вообще не надо пялиться на бедного мальчика, как на животное в зоопарке. Так это действительно он, Фред? Откуда ты это знаешь?

— Я его спросил, — пояснил Фред. — Увидел его шрам и спросил. А шрам на самом деле такой, как говорят, — похож на молнию.

— О, бедняжка, неудивительно, что он был один! — воскликнула женщина. — Я все еще думала: почему его никто не провожает? Он такой вежливый, такой воспитанный.

— Да ладно, не в этом дело, — перебил ее один из близнецов. — Как ты думаешь, он помнит, как выглядит Ты-Знаешь-Кто?

Мать внезапно посуровела.

— Я запрещаю тебе спрашивать его об этом, Фред. Даже и не думай. Неужели ему нужно напоминать об этом именно сегодня?

— Да ладно, ладно, не буду.

Прозвучал громкий свисток.

— Давайте, поживее! — произнесла женщина, и трое рыжеволосых мальчишек влезли в вагон и, оставшись в тамбуре, посылали сестре и матери воздушные поцелуи. Девочка неожиданно расплакалась.

— Перестань, Джинни, мы завалим тебя совами, — утешил ее один из близнецов.

— Мы пришлем тебе унитаз из школьного туалета, — пообещал второй.

— Джордж! — возмущенно воскликнула женщина.

— Да я шучу, мам.

Поезд двинулся с места. Гарри увидел, как женщина машет сыновьям рукой, а маленькая девочка, то ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. Но вскоре она отстала, потому что поезд набирал скорость.

Поезд чуть вильнул вправо, и платформа пропала из вида. За окном замелькали дома. Гарри ощутил прилив возбуждения. Он еще не знал, что ждет его там, куда он едет, но он был уверен: это будет лучше, чем то, что он оставлял позади.

Дверь в купе приоткрылась и внутрь заглянул один из рыжих мальчиков.

— Здесь свободно? — спросил он Гарри, указывая на сиденье напротив. — В других вообще сесть некуда.

Гарри кивнул, и рыжий быстро уселся. Он украдкой покосился на Гарри, но тут же перевел взгляд, делая вид, что его очень интересует пейзаж за окном. Гарри заметил на носу у мальчика черное пятно, которое матери так и не удалось стереть.

— Эй, Рон! — окликнули его заглянувшие в купе близнецы. — Мы пойдем. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везет.

— Ну идите, — промямлил Рон.

— Гарри, мы так тебе и не представились. — Близнецы улыбались. — Фред и Джордж Уизли. А это наш брат Рон. Еще увидимся.

— До встречи, — почти одновременно произнесли Рон и Гарри. И близнецы ушли.

— Ты действительно Гарри Поттер? — выпалил вдруг Рон, и сразу стало понятно, что его распирало от желания задать этот вопрос. Он ради этого и подсел в купе Гарри, хотя в вагоне была куча свободных мест.

Гарри кивнул.

— О, а я уж подумал, что это очередная шутка Фреда и Джорджа, — выдохнул Рон. — А у тебя действительно есть… ну, ты знаешь…

Он вытянул палец, указывая на лоб Гарри. Гарри провел рукой по волосам, открывая лоб. Рон, увидев шрам, не сводил с него глаз.

— Значит, это сюда Ты-Знаешь-Кто…

— Да, — подтвердил Гарри. — Но я этого не помню.

— Совсем ничего не помнишь? — судя по голосу, Рон надеялся на обратное. — Ну вообще ничего?

— Я помню лишь много зеленого света, и все.

— Ух ты, — качнул головой Рон. Он сидел и смотрел на Гарри, не отводя глаз, как зачарованный, но потом спохватился и уставился в окно.

— У тебя в семье все волшебники? — спросил Гарри. Рон был ему интересен в той же степени, насколько он был интересен Рону.

— Э-э-э… да. Думаю, да, — после некоторого раздумья выдал Рон. — Кажется, у мамы есть двоюродный брат, он из маглов, бухгалтер, но мы о нем никогда не говорим.

Вполне очевидно, что Уизли были из тех настоящих семей волшебников, о которых говорил бледный мальчик в магазине, где Гарри купил школьную форму.

— Я слышал, что ты жил у маглов. — В глазах Рона светилось жуткое любопытство. — Какие они вообще?

— Ужасные… хотя, наверное, не все. Но мои тетя, дядя и двоюродный брат — они ужасные. Я бы хотел, чтобы у меня было трое братьев-волшебников, как у тебя.

— У меня их пятеро. — Голос Рона почему-то был совсем невеселым. — Я шестой. И мне теперь придется сделать все, чтобы оказаться лучше, чем они. Билл был лучшим учеником школы, Чарли играл в квиддич, носил капитанскую повязку. А Перси вот стал старостой. Фред и Джордж, конечно, занимаются всякой ерундой, но у них хорошие отметки, и их все любят.

А теперь все ждут от меня, что я буду учиться не хуже братьев. Но даже если так и будет, это ничего не даст, ведь я самый младший. Значит, мне надо стать лучше, чем они, а я не думаю, что у меня это получится. К тому же когда у тебя пять братьев, тебе никогда не достается ничего нового. Вот я и еду в школу со всем старым — форма мне досталась от Билла, волшебная палочка от Чарли, а крыса от Перси.

Рон запустил руку во внутренний карман куртки и вытащил оттуда жирную серую крысу, которая безмятежно спала.

— Ее зовут Короста, и она абсолютно бесполезная — спит целыми днями. Отец подарил Перси сову, когда узнал, что тот будет старостой, и я тоже хотел, но у них нет де… я хотел сказать, что вместо этого получил крысу.

У Рона покраснели уши. Казалось, он решил, что сказал много лишнего, поэтому замолчал и стал смотреть в окно.

Гарри подумал, что не стоит стесняться того, что у твоих родителей нет денег, чтобы купить сову. В конце концов, у него никогда в жизни не было денег — до начала прошлого месяца, — и он рассказал об этом Рону. И о том, как донашивал за Дадли старую одежду и никогда не получал нормальных подарков на дни рождения. Рон немного приободрился.

— А пока Хагрид мне не рассказал, я даже не знал о том, что я волшебник, — продолжал Гарри. — И ничего не знал о своих родителях и о Волан-де-Морте…

Рон отпрянул от него, вцепившись в сиденье.

— Ты что? — удивился Гарри.

— Ты назвал по имени Ты-Знаешь-Кого! — В голосе Рона звучали испуг и уважение. — Я-то думал, что кто-кто, но ты…

— Я вовсе не пытался казаться храбрецом, — пояснил Гарри. — Просто я не знал, что это имя нельзя произносить. Теперь ты понял, о чем я говорил? Я еще столько всего не знаю, мне еще столько предстоит выучить… И боюсь… Боюсь, что я буду худшим учеником в школе. — Гарри выразил мысль, которая уже давно его тревожила.

— Не бойся, — обнадежил его Рон. — В школе много учеников, которые выросли в семьях маглов, и они довольно быстро всему учатся.

Пока они болтали, поезд выехал из Лондона и сейчас несся мимо полей и лугов, на которых паслись коровы и овцы. Гарри и Рон примолкли, глядя в окно.

Примерно в половине первого из тамбура донесся стук, а затем в купе заглянула улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке.

— Хотите чем-нибудь перекусить, ребята?

Гарри не ел со вчерашнего вечера и поспешно вскочил, услышав заманчивое предложение. У Рона снова покраснели уши, и он пробормотал что-то насчет того, что прихватил с собой сандвичи. Так что в коридор Гарри вышел один.

Когда он жил с Дурслями, у него никогда не было в карманах денег, а следовательно, и возможности покупать себе сладости. Но сейчас его карманы были полны золотых и серебряных монет, и он был готов купить столько батончиков «Марс», сколько сможет унести. Но у женщины не было батончиков «Марс». На ее лотке лежали пакетики с круглыми конфетками-драже «Берти Боттс», которые, если верить надписи на пакетиках, отличались самым разнообразным вкусом. Еще у нее была «лучшая взрывающаяся жевательная резинка Друбблс», «шоколадные лягушки», тыквенное печенье, сдобные котелки, лакричные палочки и прочие сладости мира волшебников, которых Гарри никогда не видел и не пробовал. Чтобы ничего не упустить, он набрал всего понемногу и заплатил женщине одиннадцать серебряных сиклей и семь бронзовых кнатов.

Рон удивленно смотрел, как Гарри возвращается на свое место с полными руками и сваливает покупки на свободное сиденье.

— Ты такой голодный?

— Я умираю с голоду, — ответил Гарри, разворачивая тыквенное печенье и откусывая сразу половину.

Рон вытащил откуда-то бумажный пакет и вынул из него четыре сандвича.

— Она всегда забывает, что я не люблю копченую говядину, — грустно произнес он.

— Меняю на свое. — Гарри протянул ему печенье. — Давай присоединяйся…

— Да нет, тебе эти сандвичи не понравятся — мясо сухое, и соуса никакого нет, — покачал головой Рон и вдруг напрягся. — Мама просто забыла — нас же у нее много…

— Давай ешь. — Гарри кивнул на свои сладости, у него никогда не было того, чем можно было бы поделиться с другими. А если честно, делиться тоже было не с кем. Так что он испытывал очень приятное чувство, сидя напротив Рона и вместе с ним поедая купленные припасы. Про сандвичи они так и забыли.

— А это что? — спросил Гарри, беря в руки упаковку «шоколадных лягушек». — Это ведь не настоящие лягушки, правда?

Следовало признать, что Гарри не удивился бы, если бы лягушки оказались настоящими. Ему вообще казалось, что теперь его ничем не удивишь.

— Нет, не настоящие, они только сделаны в форме лягушек, а сами из шоколада, — улыбнулся Рон. — Будешь есть, вкладыш не выбрасывай — у меня Агриппы не хватает…

— Что? — не понял Гарри.

— А, ну конечно, ты не знаешь, — спохватился Рон. — Там внутри коллекционные карточки. Из серии «Знаменитые волшебницы и волшебники». Многие ребята их собирают. У меня их примерно пять сотен, только вот Агриппы нет и Птолемея, кажется, тоже.

Гарри развернул «лягушку» и вытащил карточку. На ней был изображен человек в затемненных очках, с длинным крючковатым носом и вьющимися седыми волосами, седыми усами и седой бородой. «Альбус Дамблдор» гласила подпись под картинкой.

— Так вот какой он, этот Дамблдор! — воскликнул Гарри.

— Только не говори мне, что ты никогда не слышал о Дамблдоре! — запротестовал Рон. — Можно, я возьму одну «лягушку» — может быть, Агриппа попадется…

Гарри перевернул карточку и прочитал:

Альбус Дамблдор, в настоящее время директор школы «Хогвартс». Считается величайшим волшебником нашего времени.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Глава 6. ПУТЕШЕСТВИЕ С ПЛАТФОРМЫ НОМЕР ДЕВЯТЬ И ТРИ ЧЕТВЕРТИ (2) Kapitel 6. REISEN VOM BAHNSTEIG NUMMER NEUN UND DREI VIERTEL (2) Chapter 6. JOURNEY FROM PLATFORM NINE AND THREE QUARTERS (2) Capítulo 6. VIAJAR DESDE EL ANDÉN NÚMERO NUEVE Y TRES CUARTOS (2) Luku 6: Matka LAVALTA NUMERO YKSIN JA KOLME NELJÄNNES (2) Chapitre 6. VOYAGE DEPUIS LE QUAI NEUF ET TROIS QUARTS (2) Hoofdstuk 6. REIZEN VANAF PERRON NEGEN EN DRIEKWART (2) Rozdział 6: PODRÓŻ Z PLATFORMY NUMER DZIEWIĘĆ I TRZY CZTERY (2) Capítulo 6. VIAGEM A PARTIR DA PLATAFORMA NÚMERO NOVE E TRÊS QUARTOS (2) Bölüm 6. DOKUZ VE ÜÇ ÇEYREK NUMARALI PLATFORMDAN SEYAHAT (2) 第6章 第6章 從九又四分之三平台出發的旅程(2)

— Фред? - Fred? Джордж? Uh, George? Вы здесь?

— Мы идем, мам. - Wir kommen, Mum. - We're coming, mom.

И, с трудом оторвав взгляд от Гарри, близнецы вылезли из вагона. |||irrottamalla||||||| |||tore away|||||stepped out||the carriage Die Zwillinge konnten ihren Blick kaum von Harry losreißen und kletterten aus der Kutsche. And, barely able to tear their gaze away from Harry, the twins climbed out of the wagon. Y, sin apenas apartar los ojos de Harry, los gemelos salieron del carruaje. Ja tuskin pystyäkseen irrottamaan katseensa Harrysta kaksoset kiipesivät ulos vaunuista. E, riuscendo a malapena a staccare lo sguardo da Harry, i gemelli scesero dalla carrozza. Och med svårighet att slita blicken från Harry klev tvillingarna ut ur bilen.

Гарри сел к окну и, надеясь, что его не видно с улицы, наблюдал за рыжеволосым семейством. ||||||||||||tarkkaili|||perheellä ||||||||||||||rothaarigen|Familie |||||||||visible|||watched||with red hair|family Harry setzte sich ans Fenster und beobachtete die rothaarige Familie, in der Hoffnung, dass man ihn von der Straße aus nicht sehen konnte. Harry sat down by the window and, hoping that he was not visible from the street, watched the red-haired family. Harry istuutui ikkunan viereen ja katseli punatukkaista perhettä toivoen, ettei häntä näkyisi kadulta. Harry satte sig vid fönstret och i hopp om att han inte var synlig från gatan tittade han på den rödhåriga familjen. Пухлая женщина внезапно вытащила из кармана носовой платок pullea||yhtäkkiä|otti esiin|||| |||hatte herausgezogen|||| plump|||pulled|||a nasal|handkerchief Die mollige Frau zog plötzlich ein Taschentuch aus ihrer Tasche A plump woman suddenly pulled a handkerchief out of her pocket Pullea nainen veti yhtäkkiä taskustaan nenäliinan - En fyllig kvinna drog plötsligt upp en näsduk ur fickan

— Рон, у тебя что-то на носу. - Ron, da ist etwas auf deiner Nase. - Ron, there's something on your nose.

Самый младший из мальчиков попытался увернуться, но она схватила его и начала тереть платком кончик его носа. |||||väistää||||||||hankaa nenää||| |||||ausweichen|||||||reiben|Taschentuch|Spitze|| |||||to dodge|||grabbed||||rub|handkerchief|tip||of his nose Der jüngste der beiden Jungen versuchte auszuweichen, aber sie packte ihn und begann, seine Nasenspitze mit einem Taschentuch zu reiben. The youngest of the boys tried to dodge, but she grabbed him and started rubbing the tip of his nose with a handkerchief. Nuorin pojista yritti väistää, mutta nainen tarttui häneen ja alkoi hieroa nenäliinalla hänen nenänsä kärkeä. Il più giovane dei ragazzi cercò di scansarsi, ma lei lo afferrò e cominciò a strofinargli la punta del naso con un fazzoletto.

— Мам, отстань! |lass mich in Ruhe |leave me alone - Mutti, lass mich in Ruhe! - Mom, leave me alone! — запротестовал мальчик, но высвободиться ему удалось, только когда мать сама его отпустила. protestoi|||päästä vapaaksi|||||||| hat protestiert|||freikommen|||||||| protested|||break free||managed to||||||let go - Der Junge protestierte, aber erst als seine Mutter ihn losließ, konnte er sich befreien. - The boy protested, but only managed to free himself when his mother let him go. - Poika protestoi, mutta vasta kun äiti päästi hänet irti, hän onnistui vapautumaan.

— Ой-ой-ой, у маленького Ронни грязненький носик, — насмешливо пропел один из близнецов. |||||pieni Ronni|likainen|||lauloi||| |||||Ronny|schmutzig|||sang||| |||||||nose|mockingly|sang mockingly||| - Oh, oh, oh, der kleine Ronnie hat ein schmutziges Näschen", sagte einer der Zwillinge spöttisch. - Oh-oh-oh, little Ronnie has a dirty little nose," one of the twins mockingly sang. - Oi, oi, oi, pikku Ronniella on likainen nenä", toinen kaksosista sanoi pilkallisesti.

— Заткнись, — бросил в ответ Рон. shut up|||| - Halt die Klappe", warf Ron zurück. - Shut up," Ron threw back. - Turpa kiinni", Ron heitti takaisin.

— А где Перси? ||is - Wo ist Percy? - Where's Percy? — спросила мать. - The mother asked.

— Вон он идет. there||is walking - Da kommt er. - There he goes.

Старший мальчик, о котором шла речь, подошел к остальным. ||||käsiteltiin||||muut lapset ||||was||approached||the others Der betreffende ältere Junge wandte sich an die anderen. The older boy in question approached the others. Он уже переоделся, и на нем была черная школьная форма, а на его груди Гарри заметил блестящий серебряный значок с буквой «С». ||on jo vaihtanut|||||||||||rinnassa|||kiiltävä||merkki||| ||hat sich umgezogen||||||||||||||glänzendes||||| ||changed clothes|||on him||||uniform|||||||a shiny||badge||letter| Er hatte sich bereits umgezogen und trug eine schwarze Schuluniform, und Harry bemerkte ein glänzendes silbernes Abzeichen mit einem "C" auf seiner Brust. He had already changed and was wearing a black school uniform, and on his chest Harry noticed a shiny silver badge with the letter "C". Hän oli jo vaihtanut vaatteet ja pukeutunut mustaan koulupukuun, ja Harry huomasi hänen rinnassaan hopeanvärisen kiiltävän virkamerkin, jossa oli C-kirjain.

— Я всего на секунду, мам, — произнес он. I|||||| - Es dauert nur eine Sekunde, Mama", sagte er. “Just a second, Mom,” he said. - Olen vain hetken, äiti, hän sanoi. — Я там, в самом начале поезда, — там выделили вагон для старост… ||||||||vaunu||vahtimestarille ||||||||||den Alten |||||||allocated|||the senior students - Ich bin da, ganz am Anfang des Zuges - sie haben einen Waggon für Kopfmenschen reserviert.... - I'm there, at the very beginning of the train, - there they allocated a car for the elders ...

— Так ты теперь староста, Перси? |||luokan vanhin| |||der Klassensprecher| |||the head of the group| - Du bist jetzt also der Chef, Percy? - So you're headman now, Percy? — жутко удивился один из близнецов. - Einer der Zwillinge war unheimlich überrascht. - terribly surprised one of the twins. - Toinen kaksosista yllättyi pelottavasti. — А что же ты не сказал, мы ведь и не знали. ||||||we|and (with 'не знали')||| - Warum haben Sie uns das nicht gesagt, wir wussten es ja nicht. Why didn't you say we didn't know. - Mikset kertonut meille? Emme tienneet.

— Перестань, он, кажется, что-то нам говорил, — встрял в разговор второй близнец. |||||||puuttui|||| |||||||hatte sich eingemischt|||| stopped|||||||joined|||| - Komm schon, ich glaube, er wollte uns etwas sagen", warf der andere Zwilling ein. “Come on, he seems to be telling us something,” the second twin interjected. - Älkää nyt, luulen, että hän kertoi meille jotain, toinen kaksonen puuttui asiaan. - Dai, credo che ci stesse dicendo qualcosa", interviene l'altro gemello. — Как-то раз… - Es war einmal eine Zeit. - Once…

— Или два, — подхватил первый. ||lisäsi| |||the first - Oder zwei", hob der erste an. - Or two," the first one picked up.

— Или три, — продолжил второй. - Oder drei", fuhr der zweite fort. - Or three," continued the second.

— Или все лето… |all|the summer Or all summer...

— Да заткнитесь вы. |haltet die Klappe| |shut up| - Ach, halt die Klappe. - Shut up you. — Перси махнул рукой. waved|| - Percy winkte mit der Hand. - Percy waved his hand.

— А почему это, собственно, у Перси новая форма, а у нас старая? ||||||new||||| “Why is it, in fact, that Percy has a new uniform, and we have an old one? - Miksi Percyllä on uusi univormu ja meillä vanha? — спохватился один из близнецов. suddenly (with a sense of urgency)||| said one of the twins. - Yksi kaksosista keskeytti.

— Потому что он теперь староста. ||||luokan vanhin "Because he's a senior now." — По голосу матери чувствовалось, что она гордится сыном. |||kuului|||on ylpeä| ||mother|could be felt|||is proud| - In the mother's voice, it was felt that she was proud of her son. - Äidin äänestä saattoi aistia, että hän oli ylpeä pojastaan. — Ну, дорогой, желаю тебе хорошей учебы, и пришли сову когда доберетесь до места. |||||opiskelua||||||| ||||||||||ihr ankommt|| - Nun, Liebes, ich wünsche dir alles Gute für dein Studium und schicke dir eine Eule, wenn du dort ankommst. - Well, dear, I wish you a good study, and send an owl when you get to the place. - No, kultaseni, toivotan sinulle menestystä opinnoissasi, ja lähetä pöllö, kun pääset sinne.

Она поцеловала Перси в щеку, и он ушел. |sanoi|||poskeen||| |kissed|||the cheek||| She kissed Percy on the cheek and he left. Hän suuteli Percyä poskelle, ja Percy lähti. А женщина повернулась к близнецам. ||kääntyi||kaksosille ||||to the twins Und die Frau wandte sich an die Zwillinge. And the woman turned to the twins. Ja nainen kääntyi kaksosten puoleen.

— Так, теперь вы двое. |||two - Okay, now you two. - Okei, nyt te kaksi. В этом году вы должны вести себя хорошо. This year you must behave well. Tänä vuonna sinun on oltava parhaimmillasi. Если я еще раз получу сову с известием о том, что вы что-то натворили — взорвали туалет или… |||||||viestillä|||||||teitte jotakin|räjäytitte|| ||||||||||||||angestellt|haben gesprengt|| |||||||||||||||blew up|| If I get another owl with the news that you've done something - blown up a toilet or....

— Взорвали туалет? |the toilet - You blew up a toilet? — изумился один. was amazed|one - marveled one. — Мы никогда не взрывали туалетов. |||räjäytimme|vessoja ||||toilets - We've never blown up a toilet.

— А может, попробуем? - Why don't we give it a try? — хмыкнул второй. - The other one snorted. — Отличная идея, спасибо, мам. excellent||| - That's a great idea, thanks, Mom.

— Это не смешно, — отрезала мать. |||katkaisi| - It's not funny," the mother retorted. — И приглядывайте за Роном. |valvokaa|| |achtet|| |keep an eye (on)||him - And keep an eye on Ron.

— Не бойся, мы не дадим крошечку Ронни в обиду… |||||pientä palasta|||vääryyttä |||||Krümel|||Unrecht |||||||to|to offend “Don’t be afraid, we won’t let little Ronnie get hurt…”

— Заткнитесь вы, — снова пробурчал Рон. |||murmusi| "Shut up, you guys," Ron muttered again. - Ole hiljaa", Ron mutisi taas. Хотя он и был младше близнецов, но роста все трое были примерно одинакового. ||||||||||||of the same Although he was younger than the twins, all three were about the same height. Vaikka hän oli kaksosia nuorempi, kaikki kolme olivat suunnilleen samanpituisia. Sebbene fosse più giovane dei gemelli, tutti e tre erano più o meno della stessa altezza. Кончик носа у Рона заметно покраснел — видимо, мать, вытирая его платком, немного перестаралась. Ronin nenänpää||||huomattavasti|punastui|||pyyhkiessään||nenäliinalla|| ||||||||||||übertrieben |||him|||||wiping||||overdid The tip of Ron's nose was visibly reddened - apparently, his mother, wiping it with a handkerchief, overdid it a little. Ronin nenänpää oli selvästi punainen - ilmeisesti hänen äitinsä oli pyyhkinyt sitä nenäliinalla hieman liian kovaa.

— Да, мам, ты себе и представить не можешь, — начал один из близнецов. “Yes, Mom, you can’t even imagine,” one of the twins began. - Niin, äiti, et voi kuvitella, toinen kaksosista aloitti. — Угадай, кого мы только что встретили в поезде? guess||||||| Guess who we just met on the train? - Arvaa, kenet tapasimme juuri junassa?

Гарри быстро откинулся назад, чтобы его не заметили. ||lehnte sich||||| ||leaned back|back|||| Harry leaned back quickly to avoid being seen. Harry nojautui nopeasti taaksepäin, jotta häntä ei nähtäisi.

— Помнишь черноволосого мальчишку, который стоял рядом с нами на вокзале? |tummatukkainen|||||||| |the dark-haired|||||||| “Remember the black-haired boy who stood next to us at the station? - Muistatko mustatukkaisen pojan, joka seisoi vieressämme rautatieasemalla? — спросил женщину второй. |the woman| the second asked the woman. — Знаешь, кто он? - Do you know who he is?

— Кто же? who else| — Who is it?

— Гарри Поттер! - Harry Potter!

До Гарри долетел тонкий голос девочки. ||reached|thin||of a girl Die dünne Stimme des Mädchens erreichte Harry. The girl's thin voice reached Harry. Tytön ohut ääni tavoitti Harryn. La voce sottile della ragazza raggiunse Harry.

— Ой, мам, можно, я залезу в вагон и посмотрю на него? ||||kiipeän|||||| ||||steige|||||| ||||will climb||carriage|||| - Oh, Mama, kann ich in den Wagen steigen und es mir ansehen? — Oh, Mom, can I get into the car and look at him? - Äiti, saanko mennä vaunuihin katsomaan sitä? Мам, ну, пожалуйста… Mum, bitte. Mom, please...

— Ты его уже видела, Джинни. |||have seen| “You've already seen him, Ginny. И вообще не надо пялиться на бедного мальчика, как на животное в зоопарке. ||||tuijottaa|||||||| ||||starren|||||||| ||||stare|||||||| Und außerdem: Starrt den armen Jungen nicht an, als wäre er ein Tier im Zoo. And in general, you shouldn’t stare at the poor boy like you would at an animal in a zoo. Äläkä muutenkaan tuijota poikaparkaa kuin eläintarhan eläintä. Так это действительно он, Фред? Er ist es also wirklich, Fred? So is it really him, Fred? Se on siis todella hän, Fred? Откуда ты это знаешь? Woher wissen Sie das? How did you know that?

— Я его спросил, — пояснил Фред. - Ich habe ihn gefragt", erklärte Fred. - I asked him," Fred explained. — Увидел его шрам и спросил. ||||asked - Er sah seine Narbe und fragte. - Saw his scar and asked. А шрам на самом деле такой, как говорят, — похож на молнию. Und die Narbe ist tatsächlich so, wie man sagt - sie sieht aus wie ein Blitz. And the scar is actually what they say - it looks like lightning. Ja arpi on todellakin sitä, mitä sanotaankin - se näyttää salamaniskulta.

— О, бедняжка, неудивительно, что он был один! |arme Sache||||| ||no wonder|||| - Oh, der Arme, kein Wunder, dass er allein war! “Oh, poor thing, no wonder he was alone! - Voi raukkaa, ei ihme, että hän oli yksin! — воскликнула женщина. - rief die Frau aus. the woman exclaimed. — Я все еще думала: почему его никто не провожает? ||||||kukaan||saattamassa |still (with 'еще')|||||||sees off - Ich habe immer noch gedacht: Warum verabschiedet sich niemand von ihm? - I still thought: why is no one seeing him off? - Ajattelin edelleen: miksi kukaan ei saata häntä pois? Он такой вежливый, такой воспитанный. ||kohtelias||hyvin kasvatettu ||||well-mannered Er ist so höflich, so gut erzogen. He is so polite, so educated. Hän on niin kohtelias ja hyväkäytöksinen.

— Да ладно, не в этом дело, — перебил ее один из близнецов. ||||||unterbrach|||| ||||||interrupted|her||| - Komm schon, darum geht es nicht", unterbrach sie einer der Zwillinge. "Come on, that's not the point," one of the twins interrupted her. - Älä viitsi, ei se ole asian ydin", toinen kaksosista keskeytti hänet. — Как ты думаешь, он помнит, как выглядит Ты-Знаешь-Кто? ||||remembers||||| - Glaubst du, er weiß noch, wie Du-weißt-schon-wer aussieht? "Do you think he remembers what You-Know-Who looks like?"

Мать внезапно посуровела. ||vakavoitui ||wurde ernst ||became stricter Das Gesicht der Mutter wurde plötzlich grau. The mother suddenly became stern. Äidin kasvot harmaantuivat yhtäkkiä.

— Я запрещаю тебе спрашивать его об этом, Фред. - Ich verbiete dir, ihn das zu fragen, Fred. “I forbid you to ask him about it, Fred. - Kiellän sinua kysymästä häneltä sitä, Fred. Даже и не думай. even||| Denken Sie nicht einmal darüber nach. Don't even think. Älä edes ajattele sitä. 考えないでください。 Неужели ему нужно напоминать об этом именно сегодня? |||muistuttaa|||| |||erinnern|||| |||to remind|||| Muss er heute wirklich daran erinnert werden? Does he really need to be reminded of this today of all days? Tarvitseeko häntä todella muistuttaa siitä tänään?

— Да ладно, ладно, не буду. - Oh, komm schon, komm schon, das werde ich nicht. "Oh, come on, fine, I won't.

Прозвучал громкий свисток. sounded|| Ein lauter Pfiff ertönt. A loud whistle sounded.

— Давайте, поживее! - Come on, let's live! — произнесла женщина, и трое рыжеволосых мальчишек влезли в вагон и, оставшись в тамбуре, посылали сестре и матери воздушные поцелуи. ||||punatukkaiset||nousivat||||||eteisessä|lähettivät|||||ilmaisuja ||||roten||sind eingestiegen||||||im Vorraum|schickten||||Luft-|Küsse |||||boys|climbed (into)||||||the vestibule||to the sister|||airy|air kisses - sagte die Frau, und die drei rothaarigen Jungen stiegen in die Kutsche und schickten ihrer Schwester und ihrer Mutter Luftküsse, während sie in der Vorhalle blieben. - the woman said, and three red-haired boys climbed into the car and, remaining in the vestibule, sent kisses to their sister and mother. - sanoi nainen, ja kolme punatukkaista poikaa kiipesi vaunuihin ja lähetti siskolleen ja äidilleen ilmasuukkoja, kun he jäivät eteiseen. Девочка неожиданно расплакалась. |yhtäkkiä|itkuun ||hat angefangen zu weinen ||started to cry Das Mädchen weinte plötzlich. The girl suddenly burst into tears. Tyttö itki yhtäkkiä.

— Перестань, Джинни, мы завалим тебя совами, — утешил ее один из близнецов. Lopeta|||||pöllöillä|lohdutti|||| |||überhäufen||Eulen|tröstete|||| ||||||comforted|||| - Komm, Ginny, wir holen dir Eulen", tröstete sie einer der Zwillinge. "Come on, Ginny, we're going to bombard you with owls," one of the twins consoled her. - Tule Ginny, haemme sinulle pöllöt, toinen kaksosista lohdutti häntä. - Dai Ginny, ti portiamo i gufi", la consolò uno dei gemelli.

— Мы пришлем тебе унитаз из школьного туалета, — пообещал второй. |lähetämme||vessanpönttö||||lupasi| |will send||||from the school||| - Wir werden dir eine Toilette aus der Schultoilette schicken", versprach der zweite. "We'll send you a toilet bowl from the school bathroom," the second promised.

— Джордж! - George! - George! — возмущенно воскликнула женщина. outraged|| indignantly|| - rief die Frau entrüstet aus. - The woman exclaimed indignantly. - Nainen huudahti närkästyneenä.

— Да я шучу, мам. ||vitsailen| ||am joking| - Das war nur ein Scherz, Mama. - I'm just kidding, mom.

Поезд двинулся с места. Der Zug fuhr aus dem Weg. The train moved out of the way. Гарри увидел, как женщина машет сыновьям рукой, а маленькая девочка, то ли смеясь, то ли плача, бежит за вагоном. ||||vilkuttaa||||||||nauraen||||||vaunusta ||||winkt|den Söhnen||||||||||||| ||||||||||||laughing||||is running||the carriage Harry sah eine Frau, die ihren Söhnen zuwinkte, und ein kleines Mädchen, das entweder lachte oder weinte, hinter dem Wagen herlief. Harry saw the woman waving at her sons, and the little girl, either laughing or crying, running after the carriage. Harry näki naisen vilkuttavan pojilleen ja pienen tytön, joka joko nauroi tai itki, juoksevan vaunujen perässä. Но вскоре она отстала, потому что поезд набирал скорость. |||jäädä jälkeen||||kiihtyi| |||fell behind||||| Aber sie fiel bald zurück, weil der Zug immer schneller wurde. But soon she fell behind because the train was picking up speed. Hän jäi kuitenkin pian jälkeen, koska juna kiihtyi.

Поезд чуть вильнул вправо, и платформа пропала из вида. ||kallistui|||laituri|hävisi näkyvistä|| ||wankte|||||| |||to the right||||| Der Zug bog leicht nach rechts ab und der Bahnsteig verschwand aus dem Blickfeld. The train veered slightly to the right, and the platform disappeared from view. Juna haarautui hieman oikealle, ja laituri katosi näkyvistä. За окном замелькали дома. ||flashed| Draußen vor dem Fenster schimmerten die Häuser. Outside the window flashed houses. Ikkunan ulkopuolella talot välkkyivät. Гарри ощутил прилив возбуждения. |||jännityksen aalto ||a surge| Harry verspürte einen Anflug von Aufregung. Harry felt a surge of excitement. Harry tunsi jännityksen ryöppyävän. Он еще не знал, что ждет его там, куда он едет, но он был уверен: это будет лучше, чем то, что он оставлял позади. ||||||||||is traveling||||||||||||was leaving| Er wusste noch nicht, was ihn dort erwartete, wo er hinging, aber er war sich sicher: Es würde besser sein als das, was er zurückließ. He did not yet know what awaited him where he was going, but he was sure that it would be better than what he was leaving behind. Hän ei vielä tiennyt, mikä häntä odotti siellä, minne hän oli menossa, mutta hän oli varma: se olisi parempi kuin se, mitä hän oli jättämässä taakseen.

Дверь в купе приоткрылась и внутрь заглянул один из рыжих мальчиков. ||hytissä|hieman avautui|||kurkisti|||punapää| |||öffnete sich||||||roten| |||was partially opened|||looked (inside)|||| Die Tür zum Abteil wurde angelehnt und einer der rothaarigen Jungen spähte hinein. The compartment door opened and one of the red-haired boys peered in. Osaston ovi aukesi, ja yksi punatukkaisista pojista kurkisti sisään.

— Здесь свободно? |is it free - Ist es kostenlos? - Is it free here? — спросил он Гарри, указывая на сиденье напротив. |||pointing||| - fragte er Harry und deutete auf den Sitz gegenüber. he asked Harry, pointing to the seat across from him. - Hän kysyi Harrylta osoittaen vastapäistä istuinta. — В других вообще сесть некуда. ||||nowhere - In anderen gibt es überhaupt keine Sitzgelegenheiten. - In others, there is nowhere to sit at all. - Toisissa taas ei ole lainkaan istumapaikkoja.

Гарри кивнул, и рыжий быстро уселся. |||the red-haired||sat Harry nickte und der Rotschopf setzte sich schnell hin. Harry nodded and the redhead quickly sat down. Он украдкой покосился на Гарри, но тут же перевел взгляд, делая вид, что его очень интересует пейзаж за окном. |salaa|vilkuili||||||käänsi|||||||||| |heimlich|||||||||||||||Landschaft|| ||||||||||making|||||||outside (with 'окном')| Er warf Harry einen verstohlenen Blick zu, wechselte aber sofort den Blick und tat so, als sei er sehr an der Landschaft außerhalb des Fensters interessiert. He furtively glanced at Harry, but then looked away, pretending to be very interested in the scenery outside the window. Hän vilkaisi Harrya vaivihkaa, mutta siirsi heti katseensa ja teeskenteli olevansa hyvin kiinnostunut ikkunan ulkopuolisesta maisemasta. Гарри заметил на носу у мальчика черное пятно, которое матери так и не удалось стереть. ||||||||||||||pyyhkiä pois |||||||Fleck||||||| |||||||a spot||||||| Harry bemerkte einen schwarzen Fleck auf der Nase des Jungen, den seine Mutter nie wegwischen konnte. Harry noticed a black spot on the boy's nose that his mother never managed to erase. Harry huomasi pojan nenässä mustan pilkun, jota äiti ei ollut koskaan onnistunut pyyhkimään pois.

— Эй, Рон! - He, Ron! - Hey Ron! — окликнули его заглянувшие в купе близнецы. huusivat||sisään kurkistaneet||| ||who had looked||| - Die Zwillinge, die in das Abteil schauten, riefen ihm zu. the twins, who peered into the compartment, called out to him. - Kaksoset, jotka katsoivat osastoon, huusivat häntä. — Мы пойдем. — We will go. Там Ли Джордан едет в двух вагонах от нас, он с собой гигантского тарантула везет. ||||||vaunuissa|||||||tarantula|kuljettaa |whether||is traveling|||cars|||||||tarantula|is taking Zwei Kutschen weiter steht Lee Jordan mit einer riesigen Tarantel. There goes Lee Jordan in two carriages from us, he's taking a giant tarantula with him. C'è Lee Jordan, a due carrozze di distanza, che trasporta una tarantola gigante.

— Ну идите, — промямлил Рон. ||murmelte| ||muttered| - Geh schon", murmelte Ron. — Well, go then, muttered Ron. - Jatka vain, Ron mutisi.

— Гарри, мы так тебе и не представились. ||||||esittäydyimme ||||||vorgestellt ||||||introduced ourselves - Harry, wir haben uns Ihnen nie vorgestellt. “Harry, we never introduced ourselves to you. - Harry, emme ole koskaan esitelleet itseämme sinulle. — Близнецы улыбались. - Die Zwillinge lächelten. The twins smiled. — Фред и Джордж Уизли. |||Weasley - Fred und George Weasley. Fred and George Weasley. А это наш брат Рон. Und das ist unser Bruder Ron. This is our brother Ron. Еще увидимся. see you (with a future sense)| Wir sehen uns wieder. See you.

— До встречи, — почти одновременно произнесли Рон и Гарри. ||||sanoivat||| goodbye||||pronounced||| - Wir sehen uns später", sagten Ron und Harry fast gleichzeitig. — See you later, — Ron and Harry said almost simultaneously. - Nähdään myöhemmin", Ron ja Harry sanoivat lähes samanaikaisesti. И близнецы ушли. ||left Und die Zwillinge gingen. And the twins left.

— Ты действительно Гарри Поттер? - Bist du wirklich Harry Potter? — Are you really Harry Potter? — выпалил вдруг Рон, и сразу стало понятно, что его распирало от желания задать этот вопрос. puhkaisi|||||||||puristi||halusta||| blurted out||||||||him|bursting||||| - platzte Ron heraus, und es war klar, dass er die Frage unbedingt stellen wollte. Ron suddenly blurted out, and it became immediately clear that he was bursting with the desire to ask this question. - Ron puuskahti, ja oli selvää, että hän halusi kovasti kysyä kysymyksen. Он ради этого и подсел в купе Гарри, хотя в вагоне была куча свободных мест. |tämän vuoksi|||istui||vaunuosastoon|||||||| ||||setzte sich|||||||||| |for that|||sat next (to)||||||carriage||bunch|available|seats Er hatte sich einfach so in Harrys Abteil gesetzt, obwohl es im Wagen noch viele freie Plätze gab. For this reason, he sat down in Harry's compartment, although there were a lot of empty seats in the car. Hän oli istuutunut Harryn osastoon ihan vain sen vuoksi, vaikka vaunussa oli paljon tyhjiä paikkoja.

Гарри кивнул. Harry nickte. Harry nodded.

— О, а я уж подумал, что это очередная шутка Фреда и Джорджа, — выдохнул Рон. |||||||taas yksi|||||| |||already||||another|joke|Fred|||| - Oh, ich dachte, das wäre wieder ein Scherz von Fred und George", atmete Ron aus. "Oh, I thought it was just another Fred and George prank," Ron breathed. - Voi, luulin, että se oli taas yksi Fredin ja Georgen vitsi", Ron huokaisi. — А у тебя действительно есть… ну, ты знаешь… - Und du hast wirklich eine... na ja, du weißt schon..... “Do you really have… well, you know…” - Ja sinulla on todella... no, tiedäthän......

Он вытянул палец, указывая на лоб Гарри. |ojensi||||| |||pointing||forehead| Er streckte einen Finger aus und deutete auf Harrys Stirn. He extended a finger, pointing at Harry's forehead. Hän ojensi sormen osoittaen Harryn otsaa. Гарри провел рукой по волосам, открывая лоб. |siveli||||| |ran||||revealing|forehead Harry fuhr sich mit der Hand durch die Haare und legte seine Stirn frei. Harry ran a hand through his hair, exposing his forehead. Harry ajoi kädellä hiustensa läpi paljastaen otsansa. Рон, увидев шрам, не сводил с него глаз. ||||took his eyes off||| Ron, der die Narbe sah, behielt ihn im Auge. Ron didn't take his eyes off him when he saw the scar. Ron, joka näki arven, piti katseensa häneen.

— Значит, это сюда Ты-Знаешь-Кто… - Hier kommt also Du-weißt-schon-wer ins Spiel.... “So this is You-Know-Who…” - Joten tässä kohtaa tiedät-kyllä-kuka tulee mukaan.....

— Да, — подтвердил Гарри. |confirmed| - Ja", bestätigte Harry. "Yes," Harry confirmed. — Но я этого не помню. - Daran kann ich mich aber nicht erinnern. “But I don't remember it.

— Совсем ничего не помнишь? - Sie erinnern sich an gar nichts? "Don't you remember anything at all?" — судя по голосу, Рон надеялся на обратное. oletettavasti||äänestä|||| ||||||das Gegenteil ||||||opposite - Ron hörte sich an, als ob er sich das Gegenteil erhoffte. Ron sounded like he was hoping otherwise. - Ron kuulosti toivovan päinvastaista. — Ну вообще ничего? - Überhaupt nichts? - Well, nothing at all? - Ei yhtään mitään?

— Я помню лишь много зеленого света, и все. - Ich erinnere mich nur an eine Menge grünes Licht, das war's. “I only remember a lot of green light, that’s all.

— Ух ты, — качнул головой Рон. ||nyökkäsi|| ||nodded|head| - Wow", schüttelte Ron den Kopf. "Wow," Ron shook his head. - Vau", Ron pudisti päätään. - Wow", Ron scosse la testa. Он сидел и смотрел на Гарри, не отводя глаз, как зачарованный, но потом спохватился и уставился в окно. |||||||kääntämättä|||lumottu|||heräsi äkkiä||tuijotti|| ||||||||||verzaubert||||||| |||||||looking away|||enchanted|||came to himself||stared|| Er saß da und starrte Harry an, ohne den Blick von ihm abzuwenden, als wäre er hypnotisiert, doch dann fing er sich und starrte aus dem Fenster. He sat and looked at Harry, his eyes fixed on him, as if spellbound, but then he caught himself and stared out the window. Hän istui tuijottamassa Harrya, eikä irrottanut katsettaan Harrysta kuin lumoutuneena, mutta sitten hän sai itsensä kiinni ja tuijotti ulos ikkunasta.

— У тебя в семье все волшебники? - Ist jeder in deiner Familie ein Zauberer? Are all wizards in your family? — спросил Гарри. - fragte Harry. Рон был ему интересен в той же степени, насколько он был интересен Рону. |||||that|||as much as||||Ron Er war an Ron genauso interessiert wie Ron an ihm. Ron was as interesting to him as he was to Ron. Hän oli kiinnostunut Ronista yhtä paljon kuin Ron oli kiinnostunut hänestä. Era interessato a Ron quanto Ron era interessato a lui.

— Э-э-э… да. - Ähm... ja. — Uh-uh… yes. Думаю, да, — после некоторого раздумья выдал Рон. |||jonkin verran||lausui| ||after|some reflection|thoughts|said| Ich glaube schon", sagte Ron nach kurzem Nachdenken. I think so," said Ron after some thought. Luulen niin, Ron sanoi hetken mietittyään. Credo di sì", disse Ron dopo aver riflettuto un attimo. — Кажется, у мамы есть двоюродный брат, он из маглов, бухгалтер, но мы о нем никогда не говорим. ||||serkku|||||kirjanpitäjä||||||| ||||Cousin|||||||||||| ||||cousin|||||accountant||||||| - Ich glaube, Mum hat einen Cousin, er ist ein Muggel, ein Buchhalter, aber wir reden nie über ihn. “I think Mom has a cousin, he's Muggle, an accountant, but we never talk about him. - Äidillä taitaa olla serkku, joka on jästi, kirjanpitäjä, mutta emme koskaan puhu hänestä.

Вполне очевидно, что Уизли были из тех настоящих семей волшебников, о которых говорил бледный мальчик в магазине, где Гарри купил школьную форму. |ilmeisesti||||||aitoja|||||||||||||| |obviously||||||real|families||||||||||||school uniform| Es war ganz offensichtlich, dass die Weasleys zu den echten Zaubererfamilien gehörten, von denen der blasse Junge in dem Laden, in dem Harry seine Schuluniform gekauft hatte, gesprochen hatte. It is quite obvious that the Weasleys were from those real wizarding families that the pale boy in the store where Harry bought the school uniform spoke of. Oli aivan ilmeistä, että Weasleyt olivat niistä oikeista velhosukuisista perheistä, joista kalpea poika kaupassa, josta Harry oli ostanut koulupukunsa, oli puhunut.

— Я слышал, что ты жил у маглов. - Ich habe gehört, dass du bei Muggeln wohnst. “I heard you lived with the Muggles. — В глазах Рона светилось жуткое любопытство. |||kimmelsi|karmivaa| |||shone|| - In Rons Augen leuchtete eine unheimliche Neugierde. An eerie curiosity shone in Ron's eyes. - Ronin silmissä loisti karmiva uteliaisuus. — Какие они вообще? - Wie sind sie eigentlich? - What are they like? - Millaisia ne ovat?

— Ужасные… хотя, наверное, не все. terrible|||| - Schreckliche... aber wahrscheinlich nicht alle. “Terrible… though probably not all of them. Но мои тетя, дядя и двоюродный брат — они ужасные. |||||cousin|||terrible Aber meine Tante, mein Onkel und mein Cousin - sie sind schrecklich. But my aunt and uncle and cousin are terrible. Mutta tätini, setäni ja serkkuni - he ovat kamalia. Я бы хотел, чтобы у меня было трое братьев-волшебников, как у тебя. ||||||||brothers|||| Ich wünschte, ich hätte drei Zaubererbrüder wie dich. I wish I had three wizard brothers like you. Olisipa minulla kolme kaltaistasi velhoveljeä.

— У меня их пятеро. |||five of them - Ich habe fünf davon. - I have five of them. - Minulla on niitä viisi. — Голос Рона почему-то был совсем невеселым. ||||||surullinen ||||||gloomy - Rons Stimme war aus irgendeinem Grund gar nicht fröhlich. For some reason, Ron's voice was quite unhappy. - Ronin ääni ei jostain syystä ollut lainkaan iloinen. — Я шестой. |sechster |sixth - Ich bin Sechster. - I'm sixth. И мне теперь придется сделать все, чтобы оказаться лучше, чем они. |||have to||||turn out||| Und jetzt muss ich alles tun, um besser zu sein als sie. And now I have to do everything to be better than them. Ja nyt minun on tehtävä kaikkeni ollakseni parempi kuin he. Билл был лучшим учеником школы, Чарли играл в квиддич, носил капитанскую повязку. ||||||||||kapteenin|kapteenin nauhan ||||||||||Kapitanbinde|Binde |was|best|student|||||quidditch|wore|captain's armband|armband Bill war der beste Schüler der Schule, Charlie spielte Quidditch und trug die Kapitänsbinde. Bill was the best student in the school, Charlie played Quidditch, wore the captain's armband. Bill oli koulun paras oppilas, Charlie pelasi Quidditchiä, ja hänellä oli kapteenin käsivarsinauha. А Перси вот стал старостой. ||||class representative Und Percy ist zum Schulleiter ernannt worden. And Percy has become the head boy. Фред и Джордж, конечно, занимаются всякой ерундой, но у них хорошие отметки, и их все любят. ||||||hölmöilyllä||||||||| ||||mess around|all sorts of|nonsense|||||grades||||love them Fred und George machen natürlich allen möglichen Blödsinn, aber sie haben gute Noten und werden von allen geliebt. Fred and George, of course, do all sorts of nonsense, but they have good grades and everyone loves them. Fred ja George tietysti tekevät kaikenlaista roskaa, mutta heillä on hyvät arvosanat, ja kaikki rakastavat heitä.

А теперь все ждут от меня, что я буду учиться не хуже братьев. Und jetzt erwartet jeder von mir, dass ich genauso gut lerne wie meine Brüder. And now everyone expects from me that I will study no worse than my brothers. Ja nyt kaikki odottavat minun oppivan yhtä hyvin kuin veljieni. Но даже если так и будет, это ничего не даст, ведь я самый младший. Aber selbst wenn es so wäre, würde es nichts bewirken, weil ich der Jüngste bin. But even if it does, it will not work, because I am the youngest. Mutta vaikka niin kävisi, se ei tee mitään, koska olen nuorin. Значит, мне надо стать лучше, чем они, а я не думаю, что у меня это получится. |||||||||||||||succeed Ich muss also besser werden als sie, und ich glaube nicht, dass ich das schaffen kann. So I have to be better than them, and I don't think I can do it. Minun on siis tultava heitä paremmaksi, enkä usko, että pystyn siihen. К тому же когда у тебя пять братьев, тебе никогда не достается ничего нового. |to that||||||||||gets to you|| Und wenn man fünf Brüder hat, bekommt man nie etwas Neues. Besides, when you have five brothers, you never get anything new. Sitä paitsi, kun on viisi veljeä, ei koskaan saa mitään uutta. Inoltre, quando si hanno cinque fratelli, non si ottiene mai nulla di nuovo. Вот я и еду в школу со всем старым — форма мне досталась от Билла, волшебная палочка от Чарли, а крыса от Перси. |||||||||||sain|||||Charlie||||| |||||||||||ist gekommen|||||||||| |||||||||uniform||was given to me||Bill||wand||||rat||Percy Ich gehe also mit all den alten Sachen in die Schule - meine Uniform habe ich von Bill, meinen Zauberstab von Charlie und meine Ratte von Percy. So I'm going to school with everything old - I got the uniform from Bill, the magic wand from Charlie, and the rat from Percy. Tässä olen siis menossa kouluun vanhoine tavaroineen - sain univormuni Billiltä, taikasauvani Charlielta ja rottani Percyltä.

Рон запустил руку во внутренний карман куртки и вытащил оттуда жирную серую крысу, которая безмятежно спала. |työnsi|||||||otti ulos||paksun|harmaan|||rauhallisesti| |pulled out|||||jacket|||from there|fat|gray|||serenely| Ron griff in die Innentasche seiner Jacke und zog eine fette graue Ratte heraus, die friedlich schlief. Ron reached into the inside pocket of his jacket and pulled out a fat gray rat that was sleeping peacefully. Ron kurottautui takkinsa sisätaskuun ja kaivoi sieltä esiin lihavan harmaan rotan, joka nukkui rauhallisesti.

— Ее зовут Короста, и она абсолютно бесполезная — спит целыми днями. ||||||||kokonaisia| she||Mite||||useless|sleeps|| - Ihr Name ist Korosta, und sie ist völlig nutzlos - sie schläft den ganzen Tag lang. - Her name is Scabber, and she is absolutely useless - she sleeps all day. - Hänen nimensä on Korosta, ja hän on täysin hyödytön - hän nukkuu koko päivän. Отец подарил Перси сову, когда узнал, что тот будет старостой, и я тоже хотел, но у них нет де… я хотел сказать, что вместо этого получил крысу. |lahjoitti||||||||luokan vanhin||||||||||||||||| |gave||||found out||||prefect|||||||them||there|||||instead||got a|rat Papa hat Percy eine Eule geschenkt, als er erfuhr, dass er Schulleiter wird, und ich wollte auch eine, aber die gibt es nicht... Ich wollte sagen, ich habe stattdessen eine Ratte bekommen. My dad gave Percy an owl when he found out he was going to be head boy, and I wanted one too, but they don't have de-I mean, I got a rat instead. Isä osti Percylle pöllön, kun hän sai tietää, että hänestä tulee päämies, ja minäkin halusin sellaisen, mutta niitä ei ole... Tarkoitin sanoa, että sain sen sijaan rotan.

У Рона покраснели уши. ||sind rot geworden| |Ron|turned red|ears Rons Ohren röteten sich. Ron's ears turned red. Казалось, он решил, что сказал много лишнего, поэтому замолчал и стал смотреть в окно. ||||||liikaa||vaikenemaan jäi||||| ||decided|that||a lot|unnecessary||||became|look|in|window Er schien beschlossen zu haben, dass er eine Menge unnötiger Dinge gesagt hatte, also schwieg er und starrte aus dem Fenster. He seemed to think that he had said too much, so he fell silent and began to look out the window. Hän näytti päättäneen, että oli sanonut paljon turhia asioita, joten hän vaikeni ja tuijotti ulos ikkunasta.

Гарри подумал, что не стоит стесняться того, что у твоих родителей нет денег, чтобы купить сову. Harry|||||hävetä|||||||||| ||that|not|worth it|be shy||||your|parents||||| Harry dachte, es muss dir nicht peinlich sein, dass deine Eltern kein Geld haben, um eine Eule zu kaufen. Harry thought he shouldn't be embarrassed that your parents don't have the money to buy an owl. Harry ajatteli, ettei sinun pitäisi hävetä sitä, ettei vanhemmillasi ole rahaa ostaa pöllöä. В конце концов, у него никогда в жизни не было денег — до начала прошлого месяца, — и он рассказал об этом Рону. |||||||||||||last||||||| Schließlich hatte er in seinem Leben noch nie Geld gehabt - bis Anfang letzten Monats - und er hatte Ron davon erzählt. After all, he had never had money in his life—until early last month—and he told Ron about it. Eihän hänellä ollut koskaan elämässään ollut rahaa - ennen viime kuun alkua - ja hän oli kertonut siitä Ronille. И о том, как донашивал за Дадли старую одежду и никогда не получал нормальных подарков на дни рождения. ||||käytti loppuun||||||||||||| ||||wore hand-me-down||||||||received||||days|birthdays Und darüber, dass er Dudleys alte Klamotten verschlissen hatte und nie richtige Geburtstagsgeschenke bekam. And about wearing old clothes for Dudley and never getting proper birthday presents. Ja siitä, miten hän oli kuluttanut Dudleyn vanhat vaatteet loppuun eikä saanut koskaan kunnon syntymäpäivälahjoja. Рон немного приободрился. ||piristyi hieman ||aufgeheitert ||cheered up Ron munterte sich ein wenig auf. Ron perked up a little.

— А пока Хагрид мне не рассказал, я даже не знал о том, что я волшебник, — продолжал Гарри. |for now||||||||||||||| - Und bis Hagrid es mir sagte, wusste ich nicht einmal, dass ich ein Zauberer bin", fuhr Harry fort. "Until Hagrid told me, I didn't even know I was a wizard," Harry continued. - Ja ennen kuin Hagrid kertoi minulle, en edes tiennyt olevani velho", Harry jatkoi. — И ничего не знал о своих родителях и о Волан-де-Морте… |||||||||||Voldemort - Und wusste nichts über seine Eltern oder Voldemort..... “And he didn’t know anything about his parents and about Voldemort ... - Eikä tiennyt mitään vanhemmistaan tai Voldemortista..... ...

Рон отпрянул от него, вцепившись в сиденье. ||||tarttumalla|| |sprang zurück|||festhaltend|| |recoiled|||||seat Ron wich vor ihm zurück und klammerte sich an den Sitz. Ron recoiled from him, clutching at the seat. Ron perääntyi hänestä ja tarttui istuimeen.

— Ты что? - Sie haben was? What are you? — удивился Гарри. was surprised| Harry was surprised.

— Ты назвал по имени Ты-Знаешь-Кого! |named||name||| - Du hast Du-weißt-schon-wen beim Namen genannt! “You named You-Know-Who!” - Kutsuit Sinä-tiedä-ketä nimeltä! — В голосе Рона звучали испуг и уважение. |||were heard|fear||respect - In Rons Stimme waren Bestürzung und Respekt zu hören. Ron sounded fearful and respectful. - Ronin äänessä oli hämmästystä ja kunnioitusta. — Я-то думал, что кто-кто, но ты… - Ich dachte, Sie wären ein "Who is Who", aber Sie. “I thought it was someone, but you…” - Luulin, että olisit kuka vain, mutta sinä...

— Я вовсе не пытался казаться храбрецом, — пояснил Гарри. |||||rohkeana miehenä|| ||||appear|brave man|explained| - Ich wollte überhaupt nicht mutig sein", erklärte Harry. "I wasn't trying to be brave at all," Harry explained. - En yrittänyt olla ollenkaan rohkea, Harry selitti. — Просто я не знал, что это имя нельзя произносить. ||||||||pronounce - Ich wusste nur nicht, dass man den Namen nicht aussprechen kann. “I just didn’t know that the name wasn’t supposed to be spoken. - En vain tiennyt, ettei tuota nimeä voi lausua. - Non sapevo che non si potesse pronunciare quel nome. Теперь ты понял, о чем я говорил? Verstehen Sie jetzt, wovon ich spreche? Now do you understand what I was talking about? Ymmärrättekö nyt, mistä puhun? Я еще столько всего не знаю, мне еще столько предстоит выучить… И боюсь… Боюсь, что я буду худшим учеником в школе. |||||||||on vielä||||||||huonoin||| |||||||||steht bevor||||||||||| |still|so much||||||so much|ahead of me||||||||worst|student|| Es gibt noch so viel, was ich nicht weiß, ich muss noch so viel lernen... Und ich habe Angst... Ich habe Angst, dass ich die schlechteste Schülerin der Schule sein werde. I still don't know so much, I still have so much to learn... And I'm afraid... I'm afraid I'll be the worst student in school. On vielä niin paljon, mitä en tiedä, minulla on vielä niin paljon opittavaa... Ja pelkään... Pelkään, että minusta tulee koulun huonoin oppilas. — Гарри выразил мысль, которая уже давно его тревожила. |||||||vaivasi häntä |||||||besorgt |expressed||||for a long time||worried him - Harry sprach einen Gedanken aus, der ihn schon seit einiger Zeit beschäftigte. Harry expressed a thought that had been troubling him for a long time. - Harry ilmaisi ajatuksen, joka oli vaivannut häntä jo jonkin aikaa.

— Не бойся, — обнадежил его Рон. ||lohdutti|| ||hatte ermutigt|| ||encouraged|| - Du brauchst keine Angst zu haben", beruhigte Ron ihn. - Don't be afraid," Ron reassured him. - Älä pelkää, Ron rauhoitteli häntä. — В школе много учеников, которые выросли в семьях маглов, и они довольно быстро всему учатся. |||||||||||||kaikelle| |||||grew up||families||||quite|quickly||learn - An der Schule gibt es viele Schüler, die in Muggelfamilien aufgewachsen sind, und sie lernen ziemlich schnell. - The school has a lot of students who grew up in Muggle families, and they learn things pretty quickly. - Koulussa on paljon oppilaita, jotka ovat kasvaneet jästiperheissä, ja he oppivat asiat melko nopeasti. - Nella scuola ci sono molti studenti cresciuti in famiglie babbane, che imparano le cose molto in fretta.

Пока они болтали, поезд выехал из Лондона и сейчас несся мимо полей и лугов, на которых паслись коровы и овцы. ||juttelivat||lähti|||||kiisi ohi|||||||laid pasture|||lampaat ||sprachen||||||||||||||||| ||chatted||departed|||||raced||fields||meadows|||grazed|cows||sheep Während sie sich unterhielten, hatte der Zug London verlassen und raste nun an Feldern und Wiesen vorbei, auf denen Kühe und Schafe weideten. While they were chatting, the train had left London and was now speeding past fields and meadows where cows and sheep were grazing. Mentre chiacchieravano, il treno aveva lasciato Londra e stava sfrecciando tra campi e prati dove pascolavano mucche e pecore. Гарри и Рон примолкли, глядя в окно. |||vaikenivat||| |||schwiegen||| |||fell silent||| Harry und Ron schwiegen und schauten aus dem Fenster. Harry and Ron fell silent, looking out the window.

Примерно в половине первого из тамбура донесся стук, а затем в купе заглянула улыбающаяся женщина с ямочкой на подбородке. ||||||kuului|koputus||||hytissä|kurkisti|hymyilevä|||kuopalla|| ||half|first||vestibule||knock|||||peeked in|smiling|||dimple||chin Gegen halb zwei klopfte es in der Vorhalle, und eine lächelnde Frau mit Grübchenkinn spähte in das Abteil. At about half past twelve there was a knock from the vestibule, and then a smiling woman with a dimple in her chin peered into the compartment. Noin puoli kahdelta koputettiin eteisestä, ja sitten hymyilevä nainen, jolla oli kuoppainen leuka, kurkisti osastoon.

— Хотите чем-нибудь перекусить, ребята? |||snack| - Wollt ihr etwas zu essen? “Would you like something to eat, guys?” - Volete qualcosa da mangiare?

Гарри не ел со вчерашнего вечера и поспешно вскочил, услышав заманчивое предложение. ||||||||hypähti ylös||houkutteleva| ||||yesterday's||||jumped up|hearing|tempting|offer Harry hadn't eaten since last night and hurriedly jumped up at the tempting offer. Harry ei ollut syönyt sitten eilisillan, ja hän hyppäsi kiireesti ylös kuullessaan houkuttelevan tarjouksen. У Рона снова покраснели уши, и он пробормотал что-то насчет того, что прихватил с собой сандвичи. |||punastui||||murmeli|||siitä|||otti mukaan||| |||turned red||||||||||brought along|||sandwiches Rons Ohren röteten sich wieder und er murmelte etwas davon, dass er Sandwiches mitbringen sollte. Ron's ears reddened again and he muttered something about bringing sandwiches with him. Ronin korvat punoittivat taas, ja hän mutisi jotain voileipien tuomisesta mukanaan. Так что в коридор Гарри вышел один. So trat Harry allein auf den Korridor hinaus. So Harry went out into the corridor alone. Niinpä Harry astui yksin ulos käytävälle. Così nel corridoio Harry uscì da solo.

Когда он жил с Дурслями, у него никогда не было в карманах денег, а следовательно, и возможности покупать себе сладости. ||||Dursleys||||||||||therefore||||| Als er bei den Dursleys gelebt hatte, hatte er nie Geld in der Tasche gehabt und konnte sich deshalb nie Süßigkeiten kaufen. When he lived with the Dursleys, he never had money in his pocket, and therefore the opportunity to buy sweets for himself. Kun hän oli asunut Dursleyjen luona, hänellä ei ollut koskaan ollut rahaa taskussaan, eikä hän siksi voinut ostaa itselleen makeisia. Но сейчас его карманы были полны золотых и серебряных монет, и он был готов купить столько батончиков «Марс», сколько сможет унести. ||||||||||||||||patukoita||||kantaa mukanansa ||||||||silver||||||||bars||as many|can carry|carry away Aber jetzt waren seine Taschen voll mit Gold- und Silbermünzen, und er war bereit, so viele Mars-Riegel zu kaufen, wie er tragen konnte. But now his pockets were full of gold and silver coins, and he was ready to buy as many Mars Bars as he could carry. Ma ora le sue tasche erano piene di monete d'oro e d'argento ed era pronto a comprare tutti i Mars che poteva portare con sé. Но у женщины не было батончиков «Марс». |||||bars| Aber die Frau hatte keine Mars-Riegel dabei. But the woman didn't have any Mars bars. На ее лотке лежали пакетики с круглыми конфетками-драже «Берти Боттс», которые, если верить надписи на пакетиках, отличались самым разнообразным вкусом. ||||pussit||||pillerit||||||tekstiin|||erittäin monenlaisilla||monipuolisimmalla| ||tray||||round|candies|candies||Bertie Bott's||||labels||packets|varied||various| Auf ihrem Tablett lagen Tüten mit runden Bertie-Botts-Bonbons, die es laut Aufschrift in vielen verschiedenen Geschmacksrichtungen gab. On her tray were sachets of round Bertie Botts, which, according to the labels on the sachets, had a wide variety of flavors. Hänen tarjottimellaan oli pusseja pyöreitä Bertie Botts -patukoita, joita oli pusseissa olevan kirjoituksen mukaan monenlaisia makuja. Еще у нее была «лучшая взрывающаяся жевательная резинка Друбблс», «шоколадные лягушки», тыквенное печенье, сдобные котелки, лакричные палочки и прочие сладости мира волшебников, которых Гарри никогда не видел и не пробовал. |||||räjähtävä purukumi|purukumi||||||kurpitsakeksit|vohvelikeksejä|pullat|lakritsipaloja|||muut||||||||||| ||||best|exploding|chewing gum|gum|Dribbles|chocolate|chocolate frogs|pumpkin|cookies|rich pastries|pastries|licorice sticks|licorice sticks||others||wizarding world|wizards||||||||tried Sie hatte auch "den besten explodierenden Droobbles-Kaugummi", "Schokoladenfrösche", Kürbiskekse, Muffinförmchen, Lakritzstangen und andere Süßigkeiten aus der Zaubererwelt, die Harry noch nie gesehen oder probiert hatte. She also had "Drubbles' best exploding gum," "chocolate frogs," pumpkin biscuits, muffins, licorice sticks, and other wizarding sweets Harry had never seen or tasted. Hänellä oli myös "parasta räjähtävää Droobbles-purukumia", "suklaasammakoita", kurpitsakeksejä, muffinssitölkkejä, lakritsitikkuja ja muita velhomaailman makeisia, joita Harry ei ollut koskaan nähnyt tai maistanut. Чтобы ничего не упустить, он набрал всего понемногу и заплатил женщине одиннадцать серебряных сиклей и семь бронзовых кнатов. |||jättää huomiotta||keräsi||vähän kerrallaan||||||sikloja|||pronssiknat| |||miss out||gathered||little by little|||woman||silver|shekels|||| Um nichts zu verpassen, nahm er von allem ein wenig und bezahlte der Frau elf silberne Schekel und sieben bronzene Kratzen. In order not to miss anything, he took a little bit of everything and paid the woman eleven silver shekels and seven bronze knuts. Jotta hän ei jäisi mistään paitsi, hän otti vähän kaikkea ja maksoi naiselle yksitoista hopeasekeliä ja seitsemän pronssiknakkia. Per non farsi mancare nulla, prese un po' di tutto e pagò alla donna undici sicli d'argento e sette knats di bronzo.

Рон удивленно смотрел, как Гарри возвращается на свое место с полными руками и сваливает покупки на свободное сиденье. |hämmästyneenä||||palaa|||||täynnä|||laittaa|||| |in surprise||||||||||||drops off|groceries||empty|seat Ron sah überrascht zu, wie Harry mit vollen Armen zu seinem Platz zurückkehrte und seine Einkäufe auf dem leeren Sitz abstellte. Ron watched in surprise as Harry returned to his seat with his arms full and dumped his purchases on the empty seat. Ron katsoi yllättyneenä, kun Harry palasi istuimelleen kädet täynnä ja heitti ostoksensa tyhjälle istuimelle. Ron guardò con sorpresa Harry che tornava al suo posto con le braccia piene e scaricava i suoi acquisti sul sedile vuoto.

— Ты такой голодный? ||hungry - Sind Sie so hungrig? - Are you that hungry?

— Я умираю с голоду, — ответил Гарри, разворачивая тыквенное печенье и откусывая сразу половину. |kuolen nälkään|||||kääntäen|kurpitsakeksit|keksejä||puraisemalla|| |sterbe||||||||||| |dying||hunger|||unwrapping||cookie||biting into||half - Ich bin am Verhungern", antwortete Harry, packte einen Kürbiskeks aus und biss in die Hälfte davon. "I'm starving," Harry replied, unwrapping a pumpkin biscuit and taking a bite in half. - Minulla on nälkä", Harry vastasi, avasi kurpitsakeksin ja söi puolet siitä.

Рон вытащил откуда-то бумажный пакет и вынул из него четыре сандвича. |otti esiin|||paperinen|||otti esiin||||voileipää |pulled out||||bag||took out|||| Ron zog irgendwo eine Papiertüte hervor und nahm vier belegte Brote heraus. Ron pulled out a paper bag from somewhere and pulled out four sandwiches. Ron veti jostain paperipussin ja otti sieltä neljä voileipää.

— Она всегда забывает, что я не люблю копченую говядину, — грустно произнес он. |||||||savustettua|pihviä||| ||||||||Rindfleisch||| ||forgets|||||smoked|beef||| - Sie vergisst immer, dass ich kein geräuchertes Rindfleisch mag", sagte er traurig. "She always forgets that I don't like smoked beef," he said sadly. - Hän unohtaa aina, etten pidä savustetusta naudanlihasta", hän sanoi surullisena.

— Меняю на свое. ||oma wechsle|| trade||own - Ich tausche mit dir gegen meine. - I change to mine. - Vaihdan sinut omaani. — Гарри протянул ему печенье. |handed||cookie - Harry hielt ihm einen Keks hin. - Harry held out a cookie to him. - Harry ojensi hänelle keksin. — Давай присоединяйся… |liity mukaan |komm dazu |join us - Kommen Sie zu uns... Let's join... - Tule mukaan...

— Да нет, тебе эти сандвичи не понравятся — мясо сухое, и соуса никакого нет, — покачал головой Рон и вдруг напрягся. ||||||||||kastiketta|||||||| ||||||will like||dry||sauce|no sauce|||||||tensed up - Nein, diese Sandwiches werden dir nicht schmecken - das Fleisch ist trocken und es gibt keine Soße", schüttelte Ron den Kopf und war plötzlich angespannt. “No, you won’t like these sandwiches - the meat is dry and there is no sauce,” Ron shook his head and suddenly tensed. - Ei, et pidä näistä voileivistä - liha on kuivaa, eikä siinä ole kastiketta", Ron pudisti päätään ja jännittyi yhtäkkiä. — Мама просто забыла — нас же у нее много… - Mama hat es nur vergessen - sie hat eine Menge von uns.... - Mom just forgot - she has a lot of us ... - Äiti vain unohti - hänellä on paljon meitä..... - La mamma si è solo dimenticata - ha un sacco di noi....

— Давай ешь. - Essen Sie ruhig. - Let's eat. — Гарри кивнул на свои сладости, у него никогда не было того, чем можно было бы поделиться с другими. - Harry nickte bei seinen Süßigkeiten, er hatte nie etwas, das er mit anderen teilen konnte. Harry nodded at his sweets, he never had anything to share with others. - Harry nyökkäsi makeisilleen, hänellä ei koskaan ollut mitään jaettavaa muiden kanssa. А если честно, делиться тоже было не с кем. |||share|||||with whom Und um ehrlich zu sein, gab es auch niemanden, mit dem ich es hätte teilen können. And to be honest, there was no one to share with either. Ja rehellisesti sanottuna ei ollut ketään, jonka kanssa jakaa sitä. Так что он испытывал очень приятное чувство, сидя напротив Рона и вместе с ним поедая купленные припасы. |||koki|||||||||||syöden|ostetut|ruokatarvikkeet |||experienced||||||||||||purchased|supplies So hatte er ein sehr angenehmes Gefühl, Ron gegenüber zu sitzen und die mitgebrachten Vorräte zu essen. So he had a very pleasant feeling sitting opposite Ron and eating the purchased supplies with him. Про сандвичи они так и забыли. about||||| Sie haben die Sandwiches vergessen. They forgot about sandwiches. He unohtivat voileivät.

— А это что? - Was ist das? - And what's that? — спросил Гарри, беря в руки упаковку «шоколадных лягушек». ||ottaen|||pakkauksen|| |||||packaging||frogs - fragte Harry und nahm eine Packung 'Schokofrösche' in die Hand. Harry asked, picking up a package of Chocolate Frogs. - Harry kysyi poimien paketin "suklaasammakoita". — Это ведь не настоящие лягушки, правда? ||||frogs| - Das sind doch keine echten Frösche, oder? “These aren’t real frogs, are they?”

Следовало признать, что Гарри не удивился бы, если бы лягушки оказались настоящими. olisi pitänyt|tunnustaa||||||||||aitoja |acknowledge||||was surprised||||frogs||real Zugegeben, Harry wäre nicht überrascht gewesen, wenn sich die Frösche als echt erwiesen hätten. Harry had to admit that he wouldn't be surprised if the frogs were real. Oli myönnettävä, ettei Harry olisi yllättynyt, jos sammakot olisivat osoittautuneet todellisiksi. Ему вообще казалось, что теперь его ничем не удивишь. ||||||||yllätä ||||||nothing||surprise him Generell schien es ihm, dass ihn jetzt nichts mehr überraschen konnte. It seemed to him that nothing could surprise him now.

— Нет, не настоящие, они только сделаны в форме лягушек, а сами из шоколада, — улыбнулся Рон. ||||||||sammakoita|||||| |||||made|||frogs|||||| - Nein, die sind nicht echt, sie haben nur die Form von Fröschen und sind aus Schokolade", lächelte Ron. “No, not real ones, they are only made in the form of frogs, and they are made of chocolate,” Ron smiled. — Будешь есть, вкладыш не выбрасывай — у меня Агриппы не хватает… ||||älä heitä pois|||Agriippat|| ||Einlage||werfe weg||||| ||insert card||throw away|||Agripeppers||are lacking - Wenn du es isst, wirf den Deckel nicht weg - ich habe nicht genug Agrippa..... - If you eat, do not throw away the insert - I don’t have enough Agrippa ... - Jos syöt sen, älä heitä vuorausta pois - minulla ei ole tarpeeksi Agrippaa...... - Se lo mangiate, non buttate via la fodera - non ho abbastanza Agrippa.....

— Что? - What? — не понял Гарри. - Harry hat das nicht verstanden. - Harry didn't understand.

— А, ну конечно, ты не знаешь, — спохватился Рон. ||||||realized| - Oh, natürlich weißt du das nicht", sagte Ron. "Oh, of course you don't know," said Ron. - Et tietenkään tiedä, Ron sanoi. — Там внутри коллекционные карточки. ||keräilykortteja| |||Karten ||collectible|cards - Im Inneren befinden sich Sammelbilder. - There are collectible cards inside. Из серии «Знаменитые волшебницы и волшебники». |series|famous||| Aus der Reihe "Berühmte Zauberinnen und Zauberer". From the "Famous Sorceresses and Wizards" series. Kuuluisia noitia ja velhoja -sarjasta. Многие ребята их собирают. |||sammeln |||collect Viele Leute sammeln sie. Lots of guys collect them. У меня их примерно пять сотен, только вот Агриппы нет и Птолемея, кажется, тоже. |||||||||||Ptolemaios|| |||||hundreds|||||||| Ich habe etwa fünfhundert davon, nur Agrippa habe ich nicht, und ich glaube, Ptolemäus habe ich auch nicht. I have about five hundred of them, only Agrippa is missing and Ptolemy, it seems, too. Minulla on niitä noin viisisataa, paitsi että minulla ei ole Agrippaa, enkä usko, että minulla on myöskään Ptolemaiosta.

Гарри развернул «лягушку» и вытащил карточку. |käänsi|||| |unfolded|frog card|||card Harry klappte den "Frosch" auf und zog eine Karte heraus. Harry unfolded the frog and pulled out a card. На ней был изображен человек в затемненных очках, с длинным крючковатым носом и вьющимися седыми волосами, седыми усами и седой бородой. |||kuvattu|||||||koukkumaisella|||kiharaiset|harmailla|||||harmaasta| |||abgebildet|||||||hakennasigen|||lockigen||||||| |||depicted|||darkened||||hooked|||curly|||gray||||beard Es zeigte einen Mann mit einer verdunkelten Brille, einer langen Hakennase und lockigem grauen Haar, einem grauen Schnurrbart und einem grauen Bart. It depicted a man with tinted glasses, a long hooked nose and curly gray hair, a gray mustache and a gray beard. Kuvassa oli mies, jolla oli tummat silmälasit, pitkä koukkumainen nenä, kiharat harmaat hiukset, harmaat viikset ja harmaa parta. «Альбус Дамблдор» гласила подпись под картинкой. ||lausui|allekirjoitus(1)||kuvassa(1) ||read|||picture "Albus Dumbledore", lautete die Bildunterschrift unter dem Foto. "Albus Dumbledore" was the caption under the picture. "Albus Dumbledore", luki kuvatekstissä kuvan alla.

— Так вот какой он, этот Дамблдор! - Das ist er also, dieser Dumbledore! "So that's what he is, this Dumbledore!" - Tuo Dumbledore on siis se, mikä hän on! - Ecco cos'è, questo Silente! — воскликнул Гарри. - rief Harry aus. Harry exclaimed.

— Только не говори мне, что ты никогда не слышал о Дамблдоре! - Sagen Sie nicht, Sie hätten noch nie von Dumbledore gehört! "Don't tell me you've never heard of Dumbledore!" — запротестовал Рон. protested Ron| - protestierte Ron. Ron protested. — Можно, я возьму одну «лягушку» — может быть, Агриппа попадется… |||||||Agriippa|tulee vastaan ||||||||wird erwischen ||take||frog figurine||||will turn up - Kann ich einen "Frosch" mitnehmen - vielleicht wird Agrippa ja fündig..... - It's possible, I'll take one "frog" - maybe Agrippa will get caught ...

Гарри перевернул карточку и прочитал: |flipped over|card|| Harry drehte die Karte um und las: Harry turned the card over and read:

Альбус Дамблдор, в настоящее время директор школы «Хогвартс». Albus Dumbledore, derzeit Schulleiter von Hogwarts. Albus Dumbledore, currently headmaster of Hogwarts School. Считается величайшим волшебником нашего времени. |greatest||| Er gilt als der größte Zauberer unserer Zeit. Considered the greatest wizard of our time.