×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Jag ska egentligen inte jobba här, Kapitel 21

Kapitel 21

JAG RINGER MARIKA LAGERCRANTZS VÄN.

Tycker inte om att ringa främlingar.

Men vissa saker måste man bara göra.

»Hej, jag heter Moa Bengtsson.

Jag fick ditt nummer av Marika Lagercrantz.«

»Hej.«

»Jag ska söka scenskolan, och behöver privatlektioner, tänkte höra om du kunde …«

»Tyvärr, jag har fullt upp i höst.«

»Alltså det räcker med nån timme ibland.«

»Jag har verkligen fullt upp, jag är ledsen.«

Jag vill också ha fullt upp.

Jag har alltid velat ha ett stamställe och går därför till Kaffekoppen varje gång jag ska fika.

Det är en tung och kvalmig luft härinne.

Och en massa tända stearinljus.

Tänker på brandrisken när jag hänger av mig jackan på stolens ryggstöd.

Beställer en kaffe och undrar om de känner igen mig. Vill så gärna att någon ska känna igen mig.

Jag har med mig en bibliotekskasse i tyg,

full med olika diktsamlingar och dramer.

Jag måste välja texter. Måste börja träna, utan privatlektioner.

Träna med mig själv. Då kan jag göra hur jag vill. Konstnärlig frihet.

Den första scenskolsökningen är i Luleå. Sökningen består av fyra delprov.

Första delprovet är en dikt och en gemensam gruppimprovisation.

Jag dricker av mitt kaffe. Bläddrar i böckerna. Lugn, Öijer eller Boye? Ole, dole, doff. Har ingen aning om hur man väljer ut en lämplig dikt.

Dörren öppnas och det blir med ens lite svalare i lokalen.

Fryser till på det där sättet som man kan frysa till på, när någon råkar släppa in lite välbehövlig frisk luft på ett ställe med alldeles för hög temperatur.

Stearinljusens lågor blir vilda av syret. Den knarrande dörren stängs igen och den begynnande hösten stängs ute.

En man kommer in. Och jag känner igen honom. Som en vag bild från det förflutna. Jag blir glad.

Efter fyra och en halv månad i Stockholm får jag syn på någon som jag känner igen.

Det måste vara ett tag sedan jag såg honom, för han har åldrats, och det avsevärt.

Hans ögon, rätt in i mina och jag ler med hela ansiktet och vinkar lite försiktigt.

Men någonting kommer emellan våra ögon.

Jag ställer mig upp. Nickar mot honom, som för att signalera att det är jag, Moa.

Han verkar inte se mig. Det är fullt av människor som skymmer sikten för mig.

Måste gå fram till honom,

måste ta tag i hans arm, är så säker på att vi tillsammans ska reda ut när och var vi tidigare har träffats.

»Hej, det är jag, Moa.«

Han tittar på mig uppifrån och ner utan att säga något.

I samma stund ringer hans mobiltelefon.

Han ler ursäktande mot mig innan han svarar.

»Ja, det är Sven.«

Hela Kaffekoppen sätts i gungning när det går upp för mig vem mannen är:

Sven Wollter.

Jag står mycket nära honom.

Alla cafégäster tittar på mig. Eller på Sven.

Eller på oss båda. Och Sven Wollter tittar på mig,

samtidigt som han fortsätter att prata med den där rösten, i den där telefonen.

Det är alldeles för trångt.

Och alldeles för hög temperatur.

Alldeles för många stearinljus.

Jag går tillbaka till mitt bord igen.

Låtsas som om ingenting har hänt.

Låtsas som om jag fick en sådan innerlig lust att hälsa på Sven Wollter.

Hälsa på honom, som om han vore vem som helst.

Som om jag inte är en sådan som gör skillnad.

Jag samlar ihop mina grejer, fort och diskret. Iakttagen.

Hela tiden iakttagen.

Stockholmsögon.

Tar på mig jackan och min basker och går därifrån.

Det är sista gången jag är på Kaffekoppen.

Jag småspringer mot tunnelbanan.

Korsar Stora Nygatan och Lilla Nygatan. Genar genom små gränder.

Det börjar mörkna ute.

Jag känner hur jag skulle vilja upplösas med skymningen.

På tunnelbanan hem ser jag tre hjärnblödningar i en och samma vagn.

Vissa är typiska hjärnblödningsmänniskor.

Andra är hjärtinfarktsmänniskor.

Hjärtinfarktsmänniskorna hamnar sällan på ställen som Liljebacken.

Jag vet inte om jag önskar att jag är en hjärtinfarktsmänniska.

Vid Tekniska högskolan går det på en som olyckligtvis kommer att få Parkinsons, okontrollerade ryckningar.

Hon kommer i sällskap med en väninna som lär bli betydligt äldre.

Säkert närmare hundra.

Jag ser ett par döskallar också.

Då menar jag riktiga döskallar. Jag möter någons blick och plötsligt har skinnet och köttet avlägsnat sig.

Kvar är bara kraniet och tomrummen där näsan en gång suttit och ögonhålorna.

Egentligen är vi ingenting annat än vandrande skelett.

Har man en gång börjat med kraniumtanken är det svårt att sluta.

Det är tanternas fel alltihop.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kapitel 21 Kapitel 21 Chapter 21 Chapitre 21 Bölüm 21

JAG RINGER MARIKA LAGERCRANTZS VÄN.

Tycker inte om att ringa främlingar. |||||Fremde |||||strangers

Men vissa saker måste man bara göra.

»Hej, jag heter Moa Bengtsson.

Jag fick ditt nummer av Marika Lagercrantz.«

»Hej.«

»Jag ska söka scenskolan, och behöver privatlektioner, tänkte höra om du kunde …« |||Schauspielschule||||dachte mir||||könntest ||||||private lessons||||| »Ich werde mich für die Bühnenschule bewerben und brauche Privatunterricht, um zu hören, ob du…« "I'm applying to drama school, and I need private lessons, so I was wondering if you could..."

»Tyvärr, jag har fullt upp i höst.« Leider|||||| ||||||this fall "Sorry, I'm busy this fall."

»Alltså det räcker med nån timme ibland.« "Manchmal reicht also eine Stunde." "So an hour is enough sometimes."

»Jag har verkligen fullt upp, jag är ledsen.« »Ich habe wirklich viel zu tun, tut mir leid.« "I'm really full, I'm sorry."

Jag vill också ha fullt upp. Ich möchte auch viel zu tun haben.

Jag har alltid velat ha ett stamställe och går därför till Kaffekoppen varje gång jag ska fika. ||||||Stammcafé|||||Kaffetasse||||| ||||||regular spot|||||||||| Ich habe schon immer einen Stammplatz haben wollen und gehe deshalb jedes Mal zum Kaffekoppen, wenn ich eine Pause mache. I've always wanted to have a regular place, so I go to Kaffekoppen every time I have a coffee.

Det är en tung och kvalmig luft härinne. |||||stickig|| |||||stuffy|| There is a heavy and sickly air in here.

Och en massa tända stearinljus. ||||Und viele brennende Kerzen. ||||candles Und viele brennende Kerzen. And a lot of lit candles.

Tänker på brandrisken när jag hänger av mig jackan på stolens ryggstöd. |||||||||||Rückenlehne ||fire risk||||||the jacket||| Denke an die Brandgefahr, wenn ich meine Jacke über die Rückenlehne des Stuhls hänge. I think about the fire risk when I hang my jacket on the backrest of the chair.

Beställer en kaffe och undrar om de känner igen mig. ||Kaffee||frage mich|||kennen|wiedererkennen| ||||||||recognize| Bestelle einen Kaffee und frage mich, ob sie mich erkennen. I order a coffee and wonder if they recognize me. Vill så gärna att någon ska känna igen mig. Möchte so gerne, dass mich jemand erkennt. I really want someone to recognize me.

Jag har med mig en bibliotekskasse i tyg, |||||Bibliothekstasche aus Stoff||Stoff Ich habe eine Stofftasche mit Büchern dabei, I have a fabric library bag with me,

full med olika diktsamlingar och dramer. |||Gedichtsammlungen|| voll mit verschiedenen Gedichtsammlungen und Dramen. full of various poetry collections and dramas.

Jag måste välja texter. Ich muss Texte auswählen. Måste börja träna, utan privatlektioner. ||exercise||

Träna med mig själv. Då kan jag göra hur jag vill. Dann kann ich machen, was ich will. Konstnärlig frihet. Künstlerische Freiheit|

Den första scenskolsökningen är i Luleå. ||Die erste Schauspielschule||| Die erste Schulsuche findet in Luleå statt. The first stage school search is in Luleå. Sökningen består av fyra delprov. Die Prüfung|||| ||||subtests Die Prüfung besteht aus vier Teilen. The search consists of four sub-tests.

Första delprovet är en dikt och en gemensam gruppimprovisation. |the first subtest|||poem|||| Der erste Teil besteht aus einem Gedicht und einer gemeinsamen Gruppenimprovisation. The first test is a poem and a joint group improvisation.

Jag dricker av mitt kaffe. Ich trinke meinen Kaffee. I drink from my coffee. Bläddrar i böckerna. Blättert in Büchern.|| Flipping through the books. Lugn, Öijer eller Boye? Ruhig, Öijer oder Boye? Calm, Öijer or Boye? Ole, dole, doff. Ole, Dole, Doff. Ole, dole, doff. Har ingen aning om hur man väljer ut en lämplig dikt. Ich habe keine Ahnung, wie man ein passendes Gedicht auswählt. I have no idea how to choose a suitable poem.

Dörren öppnas och det blir med ens lite svalare i lokalen. ||||||||kühler||dem Raum |opens||||||||| Die Tür öffnet sich und es wird plötzlich etwas kühler im Raum. The door opens and the room suddenly becomes a little cooler.

Fryser till på det där sättet som man kan frysa till på, när någon råkar släppa in lite välbehövlig frisk luft på ett ställe med alldeles för hög temperatur. ||||||||||||||zufällig||||wohlverdient|||||||ganz||| Freezing|||||||||freeze|||||||||much-needed|||||||||| Gefriert so, wie Sie einfrieren können, wenn jemand an einem Ort mit viel zu hoher Temperatur die dringend benötigte frische Luft einlässt. Freezing in that way you can freeze when someone accidentally lets in some much-needed fresh air in a place with too high a temperature.

Stearinljusens lågor blir vilda av syret. Die Kerzen|Flammen||||Sauerstoff Die Flammen der Kerzen werden wild vom Sauerstoff. The flames of the candles go wild with oxygen. Den knarrande dörren stängs igen och den begynnande hösten stängs ute. |knarrende||||||beginnender||wird geschlossen|draußen bleibt |creaking||||||beginning of||| Die knarrende Tür wird wieder geschlossen und der beginnende Herbst wird draußen gehalten. The creaking door closes again and the beginning of autumn closes outside.

En man kommer in. Ein Mann tritt ein. Och jag känner igen honom. And I recognize him. Som en vag bild från det förflutna. ||||||Vergangenheit Wie ein vages Bild aus der Vergangenheit. Like a faint image from the past. Jag blir glad. I feel happy.

Efter fyra och en halv månad i Stockholm får jag syn på någon som jag känner igen. ||||||||||erblicke|||||| Nach viereinhalb Monaten in Stockholm sehe ich jemanden, den ich wiedererkenne.

Det måste vara ett tag sedan jag såg honom, för han har åldrats, och det avsevärt. ||||||||||||gealtert|||erheblich Es muss eine Weile her sein, seit ich ihn gesehen habe, denn er ist gealtert, und das deutlich. It must have been a while since I saw him, because he's getting older, and that's a lot.

Hans ögon, rätt in i mina och jag ler med hela ansiktet och vinkar lite försiktigt. ||direkt||||||||||||| Seine Augen sind direkt in meinen und ich lächle mit dem ganzen Gesicht und winke vorsichtig. His eyes, right into mine and I smile with my whole face and wave a little gently.

Men någonting kommer emellan våra ögon. But something comes between our eyes.

Jag ställer mig upp. I stand up. Nickar mot honom, som för att signalera att det är jag, Moa. I nod to him, as if to signal that it is me, Moa.

Han verkar inte se mig. Det är fullt av människor som skymmer sikten för mig. ||||||versperren||| Es ist voller Menschen, die meine Sicht versperren. It's full of people obscuring the view for me.

Måste gå fram till honom, Muss auf ihn zugehen,

måste ta tag i hans arm, är så säker på att vi tillsammans ska reda ut när och var vi tidigare har träffats. muss seinen Arm ergreifen, bin mir so sicher, dass wir gemeinsam klären werden, wann und wo wir uns zuvor getroffen haben. must grab his arm, I am so sure that together we will sort out when and where we have met before.

»Hej, det är jag, Moa.« "Hi, it's me, Moa."

Han tittar på mig uppifrån och ner utan att säga något. ||||von oben|||||| Er schaut mich von oben bis unten an, ohne etwas zu sagen. He looks at me from top to bottom without saying anything.

I samma stund ringer hans mobiltelefon. In diesem Moment klingelt sein Handy.

Han ler ursäktande mot mig innan han svarar. ||entschuldigend||||| Er lächelt entschuldigend zu mir, bevor er antwortet. He smiles apologetically at me before answering.

»Ja, det är Sven.«

Hela Kaffekoppen sätts i gungning när det går upp för mig vem mannen är: ||||ins Schwanken||||||||| Die ganze Kaffeetasse gerät in Bewegung, als mir klar wird, wer der Mann ist: The whole Coffee Cup is rocked when it dawns on me who the man is:

Sven Wollter. Sven Wollter.

Jag står mycket nära honom. Ich stehe ihm sehr nahe. I stand very close to him.

Alla cafégäster tittar på mig. All the café guests are looking at me. Eller på Sven. Or at Sven.

Eller på oss båda. Och Sven Wollter tittar på mig,

samtidigt som han fortsätter att prata med den där rösten, i den där telefonen. gleichzeitig|||fortfährt||sprechen||||||||

Det är alldeles för trångt. ||||crowded It is way too cramped.

Och alldeles för hög temperatur. ||||temperature And way too high temperature.

Alldeles för många stearinljus. |||Zu viele Kerzen. Zu viele Kerzen. Way too many candles.

Jag går tillbaka till mitt bord igen. Ich gehe zurück an meinen Tisch.

Låtsas som om ingenting har hänt. So tun als||als ob|nichts|| Tun so, als ob nichts passiert wäre. Pretend nothing has happened.

Låtsas som om jag fick en sådan innerlig lust att hälsa på Sven Wollter. |||||||innige|||||| Pretend that I had such a strong desire to visit Sven Wollter.

Hälsa på honom, som om han vore vem som helst. Greet him as if he were anyone else.

Som om jag inte är en sådan som gör skillnad. Als ob ich nicht derjenige bin, der etwas bewirkt. As if I'm not the kind of person who makes a difference.

Jag samlar ihop mina grejer, fort och diskret. Ich sammle schnell und diskret meine Sachen zusammen. I gather my things, quickly and discreetly. Iakttagen. Beobachtet. Beobachtet. Observed.

Hela tiden iakttagen. ||Die ganze Zeit beobachtet. Die ganze Zeit beobachtet. Observed all the time.

Stockholmsögon. Stockholm eyes.

Tar på mig jackan och min basker och går därifrån. ||||||Baskenmütze||| I put on my jacket and my beret and walk away.

Det är sista gången jag är på Kaffekoppen. This is the last time I will be at the Coffee Cup.

Jag småspringer mot tunnelbanan. |Ich trabe zur U-Bahn.|| Ich renne zum U-Bahnhof. I walk towards the subway.

Korsar Stora Nygatan och Lilla Nygatan. Kreuzt||||| Überquere die Große Nygatan und die Lilla Nygatan. Genar genom små gränder. Durchquert|||Gassen Kurze Abkürzung durch kleine Gassen. Cutting through small alleys.

Det börjar mörkna ute.

Jag känner hur jag skulle vilja upplösas med skymningen. ||||||sich auflösen||die Dämmerung Ich spüre, wie ich gerne mit der Abenddämmerung verschmelzen würde. I feel like I would like to dissolve at dusk.

På tunnelbanan hem ser jag tre hjärnblödningar i en och samma vagn. Auf dem Heimweg in der U-Bahn sehe ich drei Hirnblutungen in einem einzigen Waggon. On the subway home, I see three cerebral haemorrhages in one and the same carriage.

Vissa är typiska hjärnblödningsmänniskor. Einige sind typische Hirnblutungspersonen. Some are typical cerebral hemorrhages.

Andra är hjärtinfarktsmänniskor. Others are heart attack victims.

Hjärtinfarktsmänniskorna hamnar sällan på ställen som Liljebacken. Heart attack people rarely end up in places like Liljebacken.

Jag vet inte om jag önskar att jag är en hjärtinfarktsmänniska. I don't know if I wish I was a heart attack person.

Vid Tekniska högskolan går det på en som olyckligtvis kommer att få Parkinsons, okontrollerade ryckningar. ||||||||||||||unkontrollierte Zuckungen An der Technischen Universität geht es um jemanden, der leider Parkinson-unkontrollierte Zuckungen bekommt. At the University of Technology, it goes on one who will unfortunately get Parkinson's, uncontrolled twitches.

Hon kommer i sällskap med en väninna som lär bli betydligt äldre. ||||||Freundin||sollte||| Sie wird von einer Freundin begleitet, die viel älter wird. She is accompanied by a friend who will be much older.

Säkert närmare hundra. Probably close to a hundred.

Jag ser ett par döskallar också. ||||Totenköpfe| Ich sehe auch ein paar Totenköpfe. I see a couple of skulls too.

Då menar jag riktiga döskallar. Damit meine ich echte Totenköpfe. Then I mean real skulls. Jag möter någons blick och plötsligt har skinnet och köttet avlägsnat sig. ||||||||||sich entfernt| Ich treffe jemandes Blick und plötzlich haben sich Haut und Fleisch entfernt. I meet someone's gaze and suddenly the skin and flesh have been removed.

Kvar är bara kraniet och tomrummen där näsan en gång suttit och ögonhålorna. |||||leeren Stellen|||||||Augenhöhlen |||the skull||the empty spaces||||||| Alles, was übrig bleibt, ist der Schädel und die leeren Stellen, an denen einst die Nase saß, und die Augenhöhlen. All that is left is the skull and the empty spaces where the nose once sat and the eye sockets.

Egentligen är vi ingenting annat än vandrande skelett.

Har man en gång börjat med kraniumtanken är det svårt att sluta. Sobald Sie mit dem Schädeltank begonnen haben, ist es schwierig zu stoppen. Once you have started with the skull tank, it is difficult to stop.

Det är tanternas fel alltihop. ||der alten Damen|| Es ist alles die Schuld der Tanten. It's all the aunts' fault.