×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Dracula, Kapitel 6

Kapitel 6

Dr Sewards dagbok

18 juni — Jag begraver mig själv i arbete för att glömma sorgen över Lucys avvisande. Min patient, Renfield, blir alltmer intressant. Varje dag fångar han flugor som han sedan matar spindlarna i sin cell med.

1 juli — Jag sa till Renfield att göra sig av med sina ”husdjur”. Han äcklade mig genom att plocka upp en stor fluga och äta den. Nu har han tämjt en hel flock sparvar som han matar med spindlar, och han bad mig om en kattunge! Jag vägrade.

20 juli — Renfield sa att hans sparvar flugit iväg, men vårdaren berättade senare för mig att Renfield har kräkts upp en stor sörja av fjädrar och blod.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Kapitel 6 Chapter 6 Rozdział 6 Глава 6

Dr Sewards dagbok |Dr. Sewards Tagebuch| |Seward| Дневник доктора Сьюарда

18 juni — Jag begraver mig själv i arbete för att glömma sorgen över Lucys avvisande. ||begrabe||||||||Kummer||Lucys|Ablehnung ||bury||||||||the sorrow||Lucy|rejection June 18 - I bury myself at work to forget the grief over Lucy's rejection. 18 июня - я погружаюсь в работу, чтобы забыть о горе, вызванном отказом Люси. Min patient, Renfield, blir alltmer intressant. ||Renfield||immer interessanter| |patient|Renfield||increasingly more| My patient, Renfield, is becoming increasingly interesting. Мой пациент, Ренфилд, становится все более интересным. Varje dag fångar han flugor som han sedan matar spindlarna i sin cell med. ||||Fliegen||||füttert|die Spinnen|||Zelle| ||catches||flies||||feeds|the spiders|||cell| Every day he catches flies with which he then feeds the spiders in his cell. Cada día atrapa moscas para luego alimentar a las arañas en su celda. Каждый день он ловит мух и скармливает их паукам в своей камере.

1 juli — Jag sa till Renfield att göra sig av med sina ”husdjur”. |||||dass||||||Haustiere July||||||||||his| July 1 - I told Renfield to get rid of his "pets". 1 de julio - Le dije a Renfield que se deshiciera de sus "mascotas". 1 июля - Я сказал Ренфилду, чтобы он избавился от своих "питомцев". Han äcklade mig genom att plocka upp en stor fluga och äta den. |ekelte mich||||aufheben||||Fliege||| |disgusted||||pick||||fly||| He disgusted me by picking up a big fly and eating it. Me dio asco al recoger una mosca grande y comérsela. Он вызвал у меня отвращение, подцепив большую муху и съев ее. Nu har han tämjt en hel flock sparvar som han matar med spindlar, och han bad mig om en kattunge! |||gezähmt||||Spatzen|||füttert||Spinnen|||||||Kätzchen |||tamed|||flock|sparrows|||||spiders|||||||kitten Now he has tamed a whole flock of sparrows that he feeds with spiders, and he asked me for a kitten! ¡Ahora ha domesticado a todo un grupo de gorriones a los que alimenta con arañas, y me pidió un gatito! Теперь он приручил целую стаю воробьев, которых кормит пауками, и попросил у меня котенка! Jag vägrade. |Ich weigerte mich. |refused I refused. Me negué.

20 juli — Renfield sa att hans sparvar flugit iväg, men vårdaren berättade senare för mig att Renfield har kräkts upp en stor sörja av fjädrar och blod. |||||Vögel|geflogen|||der Pfleger||||||||erbrochen||20. Juli||Masse||Federn|| |||||sparrows|flown|||the caregiver||||||||vomited||||mess of||feathers|| July 20 - Renfield said his sparrows had flown away, but the caretaker later told me that Renfield had vomited up a large pile of feathers and blood. 20 de julio: Renfield dijo que sus gorriones habían volado, pero luego el cuidador me contó que Renfield había vomitado una gran masa de plumas y sangre. 20 июля - Ренфилд сказал, что его воробьи улетели, но позже сиделка рассказала мне, что Ренфилда вырвало огромным количеством перьев и крови.