×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Hayvan Çiftliği - George Orwell, 7 Bölüm

7 Bölüm

Yedinci Bölüm

Kış çok sert geçti. Fırtınaların ardından, önce sulusepken, sonra kar geldi, daha sonra da her yer şubat ayına kadar buzla kaplandı. Hayvanlar, tüm dış dünyanın gözlerini Hayvan Çiftliği'ne diktiğini, yel değirmeni zamanında tamamlanmayacak olursa kıskanç insanların sevinçten bayram edeceklerini bildiklerinden var güçleriyle çalışıyorlardı. İnsanlar, sırf inat olsun diye, yel değirmenini Snowball'un yıktığına inanmamış görünüyorlar; yel değirmeninin, duvarları çok ince örüldüğü için çöktüğünü söylüyorlardı. Gerçi hayvanlar bunun doğru olmadığını bilmiyor değildiler, ama daha önce kırk beş santim kalınlığında olan duvarların bu kez doksan santim kalınlığında örülmesi kararlaştırılmıştı; bu da, çok daha fazla taş taşımayı gerektiriyordu. Taşocağı uzun bir süre kar altında kaldığından hiçbir şey yapılamadı. Daha sonra hava ayaza çevirip don yaptığında yeniden çalışmaya koyuldular, ama büyük güçlüklerle karşılaşıyorlardı, eskisi kadar umutlu değildiler. Soğuktan donuyorlar, çoğu zaman aç açına çalışıyorlardı. Yalnızca Boxer ile Clover cesaretlerini yitirmemişlerdi. Squealer halka hizmet etmenin mutluluğu ve emeğin onuru üstüne müthiş söylevler çekiyor, Boxer'ın gücü ve hiç vazgeçmediği "Daha çok çalışacağım!" çığlıkları hayvanları kışkırtıp coşturuyordu.

Ocak ayında yiyecekler tükenmeye yüz tuttu. Tahıl tayınları iyiden iyiye azaltıldı ve açığı gidermek için fazladan patates verileceği açıklandı. Ama çok geçmeden, üstleri yeterince örtülmediği için patateslerin donmuş olduğu anlaşıldı. Yumuşayıp bozulmuş olan patateslerin pek azı yenilebilir durumdaydı. Günlerce, kabuk ve pancardan başka bir şey yemediler. Artık açlıktan ölmenin eşiğine gelmişlerdi.

Bu durumun dış dünyadan kesinlikle gizlenmesi gerekiyordu. Yel değirmeninin yıkılmasından cesaret bulan insanlar, Hayvan Çiftliği'yle ilgili yeni yeni yalanlar uyduruyorlardı. Gene, tüm hayvanların kıtlık ve hastalıktan kırılmakta olduğu, durmadan birbirleriyle dalaştıkları, yamyamlığın alıp yürüdüğü, yeni doğan yavruların boğazlandığı söylentileri yayılmıştı. Napoléon, yiyecek durumuyla ilgili gerçekler öğrenilirse ortaya çıkabilecek kötü sonuçları çok iyi kestirebildiği için, tam tersi bir etki yaratmak üzere Bay Whymper'ı kullanmaya karar verdi. O güne kadar, hayvanlar, her hafta çiftliğe gelen Whymper'la ya pek az karşılaşıyor ya da hiç karşılaşmıyorlardı. Oysa bu kez, koyunların çoğunlukta olduğu bir grup hayvana, Bay Whymper'ın yakınında dolanmaları ve aralarında konuşuyormuş gibi yaparak, ama onun duyabileceği bir sesle tayınların artırıldığından söz etmeleri tembihlendi. Napoléon, ambarda neredeyse bomboş duran kovalara kum doldurulmasını, kumun üzerinin de elde kalan tahıl ve yemlerle örtülmesini buyurdu. Whymper bir bahane bulunarak ambara götürüldü ve ağzına kadar dolu kovaları göz ucuyla da olsa görmesi sağlandı. Napoléon'un numarasını yutan Whymper, her gittiği yerde Hayvan Çiftliği'nde yiyecek sıkıntısı olmadığını anlatmaya başladı. Gene de, ocak ayının sonlarına doğru, bir yerlerden biraz daha tahıl almak kaçınılmaz oldu. O günlerde Napoléon pek ortalıkta görünmüyor, kapısında korkunç köpeklerin beklediği çiftlik evinden dışarı adımını atmıyordu. Dışarı çıktığı zaman da, korumalığını üstlenen altı köpek eşliğinde, kimseye yüz vermeden dolanıp duruyor, fazla yaklaşan olursa köpekler hemen hırlıyorlardı. Artık pazar sabahları yapılan toplantılara da pek katılmayan Napoléon, buyruklarını öteki domuzlardan biriyle, genellikle de Squealer'la iletiyordu. Bir pazar sabahı, Squealer, daha yeni yumurtlayacak olan tavukların yumurtalarını çiftlik yönetimine vermeleri gerektiğini bildirdi. Napoléon, Whymper'ın aracılık ettiği bir sözleşmeyi imzalamıştı; sözleşmeye göre, haftada dört yüz yumurta teslim etmeleri gerekiyordu. Yumurtaların parasıyla, yaz gelip de durumlar düzelinceye kadar çiftliği geçindirecek tahıl ve yemi alacaklardı.

Tavuklar haberi duyar duymaz ortalığı birbirine kattılar. Gerçi daha önce bu tür bir özverinin gerekebileceği konusunda uyarılmışlardı, ama doğrusu bir gün bunun gerçek olabileceğine pek inanmamışlardı. Yumurtaların, tam da ilkbahar kuluçkasına hazırlandıkları sırada alınması cinayet değil de neydi? Jones'un çiftlikten kovuluşundan bu yana ilk kez ayaklanmaya benzer bir şey meydana geldi. Siyah Minorca cinsi üç pilicin önderliğindeki tavuklar, Napoléon'un buyruğuna kararlılıkla karşı koydular. Çatı kirişlerine tüneyip orada yumurtluyorlar, yumurtalar da yere düşüp kırılıveriyordu. Napoléon, hiç kuşkusuz, hızla ve acımasızca önlem almakta gecikmedi. Tavukların tayınlarının kesilmesini emretmekle yetinmedi, tavuklara azıcık da olsa yem vermeye kalkışan bütün hayvanların idam cezasına çarptırılmasını öngören bir kararname de çıkarttı. Buyruklara uyulmasını köpekler sağlayacaktı. Tavuklar, beş gün kadar direndilerse de, sonunda teslim olarak folluklarına döndüler. Bu arada ölen dokuz tavuk meyve bahçesine gömülmüş, tavukların kanlı ishalden öldükleri söylenmişti. Whymper'ın olup bitenlerden haberi bile olmamıştı; yumurtalar vaktinde teslim ediliyor, haftada bir çiftliğe kadar gelen bir yük arabası yumurtaları alıp götürüyordu. Bu arada, Snowball hiç ortalıkta görünmemiş; komşu çiftliklerden birinde, ya Foxwood'da ya da Pinchfield'da saklandığı söylentileri yayılmıştı. Artık Napoléon'un öteki çiftçilerle arası biraz düzelmişti. Avluda, on yıl kadar önce bir akgürgen korusu açılırken kesildikleri için artık iyice kurumuş olan koca bir kereste yığını duruyordu. Whymper, Napoléon'a bunları satmasını salık vermişti; Bay Pilkington da, Bay Frederick de keresteleri almaya can atıyorlardı, ama Napoléon hangisine satacağına bir türlü karar veremiyordu. Frederick'le anlaşır gibi olduğunda Snowball'un Foxwood Çiftliği'nde saklandığı haberi geliyor, Pilkington'a yönelir gibi olduğunda Snowball'un Pinchfield Çiftliğinde gizlendiği söylentisi yayılıyordu. İlkbaharın ilk günleriydi; ansızın duyulan bir haber ortalığı birbirine kattı: Snowball hava karardıktan sonra gizlice çiftliğe geliyordu! Hayvanlar öylesine tedirgin olmuşlardı ki, geceleri gözlerine uyku girmiyordu. Söylenenlere bakılırsa, Snowball her gece karanlıktan yararlanarak çiftliğe giriyor, yapmadığı uğursuzluk kalmıyordu. Tahılları çalıyor, süt kovalarını deviriyor, yumurtaları kırıyor, fidelikleri çiğneyip eziyor, meyve ağaçlarının kabuklarını kemiriyordu. Artık çiftlikte bir iş ters gitmeyegörsün, suç hemen Snowball'a yükleniyordu. Bir cam kırılsa ya da bir oluk tıkansa, Snowball'un gece gene çiftliğe geldiği, bu işi mutlaka onun yaptığı söyleniyordu. Bir gün ambarın anahtarı kaybolunca, bütün çiftlik Snowball'un anahtarı kuyuya attığı söylentisine inandı. İşin garibi, kaybolan anahtar un çuvalının altından çıktığında bile, hayvanlar bu söylentiye inanmaktan vazgeçmediler. İnekler, Snowball'un gizlice ahırlarına girdiğini ve uykularında sütlerini sağdığını bile söylediler. O kış çiftliğe çok zarar vermiş olan sıçanların da Snowball'la işbirliği içinde oldukları söyleniyordu. Snowball'un çevirdiği dolaplarla ilgili sıkı bir soruşturma açılması gerektiğine karar veren Napoléon, köpeklerini yanına alıp çiftlik binalarını dolaşmaya, en kuytu köşelere varıncaya kadar her yeri yoklayıp araştırmaya koyuldu; öteki hayvanlar da saygılı bir uzaklıktan onu izliyorlardı. Snowball'un izini kokusundan bulabileceğini ileri süren Napoléon, birkaç adımda bir durup yeri kokluyordu. Samanlığın, inek ağılının, kümeslerin, bostanın koklamadık köşesini bırakmadı ve hemen her yerde Snowball'un izine rastladı. Uzun burnunu yere dayayıp hızlı hızlı kokluyor, sonra da ürkünç bir sesle, "Snowball! Buradan geçmiş! Bu onun kokusu!" diye bağırıyordu. Napoléon'un her "Snowball!" diye bağırışında, köpekler dişlerini göstererek adamın kanını donduran hırıltılar çıkarıyorlardı.

Hayvanlar cin çarpmışa dönmüşlerdi. Snowball sanki görünmez olmuş her an çevrelerinde dolanıyor, ne zaman ne kötülük yapacağı kestirilemiyordu. Squealer, akşamleyin bütün hayvanları bir araya topladı ve kaygılı bir sesle, önemli haberleri olduğunu söyledi.

Tedirginlikle oradan oraya sıçrayarak, "Yoldaşlar!" diye bağırdı.

"Dehşet verici bir haber aldık. Satılmış Snowball, Pinchfield Çiftliğinin sahibi Frederick'le birlik olmuş! Frederick, bize saldırıp çiftliğimizi elimizden almayı planlıyormuş! Saldırı başladığında, Snowball kılavuzluk yapacakmış. Dahası var. Snowball'un burnu büyüklüğü ve açgözlülüğü yüzünden isyan ettiğini sanmıştık. Oysa yanılmışız, yoldaşlar. Gerçek neden neymiş biliyor musunuz? Snowball daha başından Jones'un adamıymış! Başından beri Jones'un gizli ajanıymış. Ardında bıraktığı belgeleri az önce ele geçirdik ve her şey ortaya çıktı. Bana kalırsa, her şey gün gibi açık, yoldaşlar. Ağıl Savaşı'nda bozguna uğrayıp yok olmamız için ne dolaplar çevirdiğini gözlerimizle görmemiş miydik zaten? Neyse ki becerememişti." Hayvanlar apışıp kalmışlardı. Yel değirmenini yıkmaktan çok daha büyük bir ihanetti bu. Ama ilk şaşkınlıkları geçer geçmez, Ağıl Savaşı'nda Snowball'un en ön saflarda nasıl yiğitçe çarpıştığını, geri çekilmeye kalktıklarında kendilerini nasıl toparlayıp yüreklendirdiğini, Jones'un tüfeğinden çıkan saçmalarla sırtından yaralandığı zaman bile nasıl ileri atıldığını anımsadılar ya da anımsar gibi oldular. Snowball'un savaştaki yararlıkları ile Jones'un gizli ajanı olmasını bağdaştırmak biraz zordu doğrusu. Pek az soru soran Boxer'ın bile kafası karışmıştı. Yere uzandı, ön ayaklarını altına aldı; gözlerini yummuş, kafasını toparlamaya çalışıyordu.

"Ben buna inanmıyorum," dedi. "Snowball, Ağıl Savaşı'nda aslanlar gibi çarpıştı. Gözlerimle gördüm. Savaş biter bitmez, ona 'Birinci Dereceden Kahraman Hayvan' nişanı vermedik mi?" Squealer, "Yanılmışız, yoldaş," diye karşılık verdi. "Aslında bizi yıkıma sürüklemeye çalışıyormuş meğer; ele geçirdiğimiz gizli belgeler her şeyi açıklıyor." "Ama yaralanmıştı," dedi Boxer. "Kanlar içinde oradan oraya koştuğunu hepimiz gördük." "Danışıklı dövüşmüş!" diye bağırdı Squealer hoplaya zıplaya. "Saçmalar sıyırıp geçmiş aslında. Okuma bilseydin, kendi yazısını gösterirdim sana; o zaman her şeyi anlardın. Snowball'un tüm kirli çamaşırları ortaya çıktı: Bir punduna getirip geri çekilme emri verecek ve meydanı düşmanı bırakacakmış da haberimiz yokmuş. Az kalsın başarıyormuş da. Aslında, hiç kuşkum yok yoldaşlar, eğer yiğit önderimiz Napoléon Yoldaş olmasaydı, mutlaka yapardı yapacağını. Jones ve adamları avluya daldıklarında, Snowball'un birden dönüp kaçmaya başladığını, birçok hayvanın da onun ardından gittiğini unuttunuz mu? İşte tam o anda, hepimizin paniğe kapıldığı ve savaşı kaybettiğini sandığı sırada, Napoléon Yoldaş'ın 'İnsanlığa Ölüm!' diye haykırarak nasıl ileri atıldığını, dişlerini Jones'un bacağına nasıl geçirdiğini anımsamıyor musunuz? Bunu unutmuş olamazsınız, yoldaşlar!" Squealer sahneyi bu kadar canlı bir biçimde anlatınca, hayvanlar da gerçekten anımsar gibi oldular. En azından, savaşın o can alıcı anında Snowball'un geri dönüp tabanları yağladığını anımsıyorlardı. Ama Boxer'da hâlâ bir tedirginlik seziliyordu. Sonunda baklayı ağzından çıkardı: "Snowball'un daha başından hain olduğuna inanmıyorum. Sonradan yaptıklarına bir diyeceğim yok. Ama Snowball'un Ağıl Savaşı'nda tam bir yoldaş gibi davrandığı inancındayım." Squealer, kısık, ama kararlı bir sesle, "Bak, yoldaş," dedi. "Önderimiz Napoléon Yoldaş, Snowball'un ta başından beri, üstelik ortalıkta daha Ayaklanma'nın lafı bile yokken Jones'un ajanı olduğunu tartışılmaz bir biçimde, evet tartışılmaz bir biçimde açıklamış bulunuyor." Bunun üzerine, "Ha, o zaman başka!" dedi Boxer. "Napoléon Yoldaş öyle dediyse öyledir." Squealer, "İşte, ben yoldaşlık ruhu diye buna derim!" diye bağırdı.

Ama durmadan kırpıştırdığı ufacık gözleriyle, Boxer'a kötü kötü baktığı da gözlerden kaçmadı. Tam dönmüş gidiyordu ki, birden durdu ve etkileyici bir sesle ekledi: "Bu çiftlikteki bütün hayvanları uyarırım, gözünüzü dört açın. Snowball'un ajanlarının şu anda bile ellerini kollarını sallayarak aramızda dolaştıkları besbelli!" Dört gün sonra, akşama doğru, Napoléon bütün hayvanların avluda toplanmasını emretti. Herkes toplandığında, göğsünde madalyalarıyla (bir süre önce, kendisine hem "Birinci Dereceden Kahraman Hayvan", hem de "İkinci Dereceden Kahraman Hayvan" nişanlarını vermişti) Napoléon belirdi; dokuz iri köpek de çevresinde dolanıyor, ikide bir hırlayarak tüm hayvanların yüreğine korku salıyorlardı. Çok kötü bir şey olacağını sezmişçesine, herkes sessizce yere çöktü.

Napoléon, orada dikilmiş, sert bakışlarla topluluğu süzüyordu; sonra ansızın tiz bir çığlık attı. Köpekler, çığlığı işitir işitmez, fırladıkları gibi domuzlardan dördünü kulaklarından yakaladılar, acıdan ve korkudan ciyak ciyak bağıran hayvancıkları sürüyüp Napoléon'un ayaklarının dibine bıraktılar. Domuzların kulaklarından kanlar akıyordu, kanın tadını almış olan köpekler çılgına dönmüşlerdi. Birden, köpeklerden üçü, herkesin şaşkın bakışları arasında Boxer'ın üstüne atıldı. Boxer, üstüne geldiklerini görür görmez, kocaman ön ayağını kaldırıp köpeklerden birini havada yakaladı ve yere çarptı. Yere yapışan köpek çığlık çığlığa merhamet dilenirken, öteki iki köpek kuyruklarını bacaklarının arasına kıstırıp tabanları yağladı. Boxer'ın gözü Napoléon'daydı; köpeği ezip gebertmeli miydi, yoksa salıp koyvermeli miydi? Napoléon'un suratı allak bullak olmuştu; Boxer'a, sert bir sesle, köpeği salıvermesini emretti. Bunun üzerine Boxer ayağını köpeğin üstünden çekti, köpek de acı iniltiler çıkararak sıvıştı oradan.

Az sonra ortalık sakinleşmişti. Suçlulukları yüzlerinden okunan dört domuz, tir tir titreyerek bekleşiyorlardı. Napoléon, onlara dönerek suçlarını itiraf etmelerini istedi. Bunlar, Napoléon'un pazar toplantılarını kaldırmasına karşı çıkmış olan domuzlardı. Fazla direnmeden her şeyi itiraf ettiler: Çiftlikten kovulduğu günden beri gizlice görüştükleri Snowball ile yel değirmeninin yıkılmasında işbirliği yapmışlar, Hayvan Çiftliği'nin Bay Frederick'e aktarılması konusunda anlaşmaya varmışlardı. Snowball'un, yıllardır Jones'un gizli ajanı olduğunu kendilerine itiraf ettiğini de söylemekten geri kalmadılar. İtirafları tamamlanır tamamlanmaz, köpekler üstlerine atılıp boğazlayıverdiler. Sonra, Napoléon yeniden topluluğa dönerek, korkunç bir sesle, "İtirafta bulunacak başka hayvanlar varsa, ortaya çıksınlar," dedi. Yumurta isyanında başı çekmeye kalkışmış olan üç tavuk öne çıkıp rüyalarında Snowball'un kendilerini Napoléon'un buyruklarını dinlememeye çağırdığını açıkladılar. Ve o saat köpekler tarafından gırtlaklandılar. Ardından, bir kaz çıktı ortaya ve geçen hasatta çalıp gizlediği altı buğday başağını geceleri gizli gizli yediğini itiraf etti. Sonra, koyunlardan biri, Snowball'un isteği üzerine, yalağa işediğini açıkladı. İki koyun da, Napoléon'a bağlılığıyla tanınan yaşlı bir koçu, öksürük nöbetleri tuttuğu bir sırada ateşin çevresinde kovalayarak öldürdüklerini itiraf ettiler. Hepsi de oracıkta boğazlandı. İtiraflar ve idamlar böylece sürüp gitti. Sonunda bir de baktılar, Napoléon'un ayakları dibinde cesetten geçilmiyor. Ortalığı kan kokusu kaplamıştı. Jones'un kovulduğu günden bu yana çiftlikte böyle bir koku duyulmamıştı. Her şey bittikten sonra, domuzlar ve köpekler dışında bütün hayvanlar birbirlerine sokularak oradan uzaklaştılar. Kuyruklarını kısmışlar, tir tir titriyorlardı. Hangisinin daha korkunç olduğunu kestiremiyorlardı: Snowball'la birlik olan hayvanların ihaneti mi, yoksa az önce tanık oldukları acımasız misillemeler mi? Eskiden de böyle kanlı kıyımlara az tanık olmamışlardı, ama hiç değilse birbirlerini boğazlamıyorlardı. Jones kovuldu kovulalı, bir hayvanın başka bir hayvanı öldürdüğü görülmemişti. Bir sıçan bile öldürülmemişti. Yarısı tamamlanmış yel değirmeninin bulunduğu küçük tepenin oraya vardıklarında, sanki ısınmaya çalışıyormuşçasına birbirlerine yanaşarak yere uzandılar. Clover, Muriel, Benjamin, inekler, koyunlar, kazlar, tavuklar, herkes oradaydı. Bir tek, Napoléon'un tüm hayvanların toplanmasını buyurmasından az önce ansızın ortalıktan kaybolmuş olan kedi yoktu aralarında. Bir süre kimse konuşmadı. Yalnız Boxer ayaktaydı. Yerinde duramıyor, uzun siyah kuyruğunu iki yana sallayıp duruyor, şaşkınlık içinde hafif hafif kişniyordu. Sonunda dedi ki:

"Olup bitene akıl sır erdiremiyorum. Kırk yıl düşünsem çiftliğimizde böyle şeyler olacağı aklıma gelmezdi. Bir yanlış yapmış olmalıyız. Bana sorarsanız, tek çıkar yol, daha sıkı çalışmak. Ben kendi payıma, bundan böyle sabahları bir saat daha erken kalkacağım." Olanca hantallığıyla tırısa kalkıp taşocağının yolunu tuttu. Oraya vardığında, arabayla iki posta taş taşıdı yel değirmenine, sonra da gidip yattı.

Hayvanlar Clover'ın çevresine toplaşmışlardı, kimsenin ağzını bıçak açmıyordu. Bulundukları tepeden, çepeçevre uzanıp giden kırları görebiliyorlardı. Hayvan Çiftliği'nin büyük bir bölümü görüş alanlarındaydı: anayola kadar uzanan otlak, biçilip kurutulmuş otlar, koru, yalak, sürülmüş tarlalarda filiz vermeye başlamış gür, yeşil ekinler, çiftlik binalarının kırmızı damları ve dumanı tüten bacalar... Pırıl pırıl bir ilkbahar akşamıydı. Güneş ışınlarının vurduğu çimenler ve yaprak fışkıran çitler ışıl ışıldı. Çiftlik gözlerine hiç bu kadar güzel görünmemişti. Birden, burasının kendi çiftlikleri olduğunu hatırladılar; bu toprakların her bir karışı onlarındı. Tepeden aşağılara bakarken, Clover'ın gözleri yaşardı. Düşüncelerini dile getirebilse, yıllar önce insan soyunu alaşağı etmek üzere yola çıktıklarında, hedeflerinin asla bu olmadığını söyleyecekti. Koca Reis'in ilk Ayaklanma çağrısını yaptığı o gece düşledikleri, bu şiddet ve kıyım olabilir miydi? Kendisinin gözünde canlandırdığı gelecekte, hayvanların açlık ve kırbaçtan kurtuldukları, herkesin eşit olduğu, herkesin kendi gücüne göre çalıştığı ve Koca Reis'in konuştuğu gece yolunu şaşırmış ördek yavrularına kucak açtığı gibi güçlülerin zayıfları koruduğu bir toplum vardı. Oysa, nedendir bilinmez, kimsenin düşüncesini açıklamaya cesaret edemediği, her yerde azgın, yabanıl köpeklerin hırlayarak kol gezdiği, yoldaşlarının korkunç suçları itiraf ettirildikten sonra paramparça edilişini seyretmek zorunda kaldıkları bir toplum çıkmıştı ortaya. Ama aklından, ayaklanalım ya da başkaldıralım gibisinden düşünceler geçmiyordu. Şu içinde bulundukları durumun bile Jones'un zamanındakinden çok daha iyi olduğunu ve her şeyden önce insanların çiftliğe geri dönmelerinin önlenmesi gerektiğini biliyordu. Ne olursa olsun yönetime bağlı kalacak, kendisine verilen emirleri harfi harfine yerine getirecek ve Napoléon'un önderliğini kabullenecekti. Ama gene de, onca umudun, onca emeğin karşılığı bu olmamalıydı. Yel değirmenini onca güçlükle inşa etmelerinin, Jones'un tüfeğinden çıkan saçmalara göğüslerini germelerinin karşılığı bu mu olmalıydı? Böyle düşünüyor, ama aklından geçenleri söze döküp dile getiremiyordu.

Sonunda bir bakıma, dile getiremediği sözcüklerin yerini tutacağını düşünerek, İngiltere'nin Hayvanları şarkısını söylemeye başladı Clover. Çevresinde oturmakta olan öteki hayvanlar da şarkıya katıldı. Şarkıyı tam üç kez, üstelik çok güzel okudular; ama hiç bu kadar ağır ve hüzünlü söyledikleri görülmemişti.

Tam bitirmişlerdi ki, yanında iki köpekle Squealer göründü; belli ki, önemli bir şey diyecekti. Yanlarına geldiğinde, Napoléon Yoldaş'ın özel bir kararıyla, İngiltere'nin Hayvanları şarkısının yürürlükten kaldırıldığını açıkladı. Artık İngiltere'nin Hayvanları'nı söylemek yasaktı. Hayvanlar şaşırmışlardı.

Muriel, "Niçin?" diye bağırdı.

Squealer, diklenerek, "Artık gereği kalmadı, yoldaş," dedi." İngiltere'nin Hayvanları, Ayaklanma'nın şarkısıydı. Ayaklanma artık tamamlandı. Bugün öğleden sonra hainlerin idam edilmesi son aşamaydı. Hem içteki, hem de dıştaki düşmanlar yenilgiye uğratıldı. İngiltere'nin Hayvanları şarkısında, gelecekte kurulacak daha güzel bir topluma özlemimizi dile getiriyorduk. O toplum artık kurulmuş olduğuna göre, bu şarkının bir anlamı kalmamıştır." Çok korkmuş olmalarına karşın hayvanlardan bazıları karşı çıkmaya hazırlanıyorlardı ki, koyunların her zamanki gibi, "Dört ayak iyi, iki ayak kötü!" diye melemeye başlamaları tartışmayı başlamadan bitirdi.

O günden sonra İngiltere'nin Hayvanları şarkısı bir daha hiç duyulmadı. Onun yerine, şair Minimus başka bir şarkı bestelemişti. Şarkı şöyle başlıyordu:

Hayvan Çiftliği, Hayvan Çiftliği, inan, Benden sana zarar gelmez hiçbir zaman!

Yeni şarkı, her pazar bayrak göndere çekildikten sonra söyleniyordu. Ama nedense hayvanlar, bestesini de, güftesini de, İngiltere'nin Hayvanları kadar sevememişlerdi.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

7 Bölüm Épisode 7 Abschnitt 7 Τμήμα 7 Section Sección 7 7 Раздел 7 Chapitre

Yedinci Bölüm Septième|Chapitre Chapter Seven Septième Chapitre

Kış çok sert geçti. Hiver|très|sévère|a passé The winter has been very harsh. L'hiver a été très rude. Fırtınaların ardından, önce sulusepken, sonra kar geldi, daha sonra da her yer şubat ayına kadar buzla kaplandı. |||мокрый снег|||||||||февраль|февраля||льдом|покрылась ль des tempêtes|après|d'abord|pluie|puis|neige|est arrivée|encore|puis|aussi|chaque|endroit|février|mois|jusqu'à|avec de la glace|était recouvert der Stürme|||Schneeglöckchen||||||||||Monat||Eis| After the storms, first sleet, then snow came, and then everything was covered with ice until February. Après les tempêtes, d'abord de la pluie verglaçante, puis de la neige est tombée, et ensuite tout était couvert de glace jusqu'en février. Hayvanlar, tüm dış dünyanın gözlerini Hayvan Çiftliği'ne diktiğini, yel değirmeni zamanında tamamlanmayacak olursa kıskanç insanların sevinçten bayram edeceklerini bildiklerinden var güçleriyle çalışıyorlardı. |||||||||||не будет завершена||||||будут праздновать|||| Les animaux|tout|extérieur|du monde|leurs yeux|La Ferme|des Animaux|fixés|éolienne|moulin|à temps|ne sera pas terminé|si|jaloux|des gens|de joie|fête|célébreront|sachant|toute|avec leur force|ils travaillaient |||||||gerichtet||||nicht fertiggestellt werden||neidisch||Freude||werden|||| Die Tiere arbeiteten aus voller Kraft, weil sie wussten, dass alle Augen der Außenwelt auf die Tierfarm gerichtet waren und dass, wenn die Windmühle nicht rechtzeitig fertiggestellt würde, die neidischen Menschen vor Freude feiern würden. The animals worked with all their might, knowing that the entire outside world was staring at Animal Farm and that if the windmill was not completed on time, the envious people would rejoice. Les animaux savaient que tous les yeux du monde extérieur étaient rivés sur la Ferme des Animaux, et que si le moulin à vent n'était pas terminé à temps, les gens jaloux se réjouiraient de leur succès. İnsanlar, sırf inat olsun diye, yel değirmenini Snowball'un yıktığına inanmamış görünüyorlar; yel değirmeninin, duvarları çok ince örüldüğü için çöktüğünü söylüyorlardı. ||упрямство|||||||не верят|||||||было построено||обрушилась| |juste|par obstination|soit|pour|vent||de Snowball|qu'il a détruit|n'ont pas cru|ils semblent|vent|du moulin|murs|très|fins||pour|qu'il s'est effondré|disaient ||Eigensinn||||||abgerissen|glauben|||||sehr||gebaut||eingestürzt| Die Menschen schienen, nur aus Trotz, nicht zu glauben, dass die Windmühle von Snowball zerstört wurde; sie sagten, dass die Windmühle zusammengebrochen sei, weil die Wände zu dünn gebaut waren. People do not seem to believe that Snowball destroyed the windmill out of spite; They said that the windmill collapsed because its walls were too thin. Les gens semblaient ne pas croire que le moulin à vent avait été détruit par Snowball, juste par esprit de contradiction ; ils disaient que le moulin à vent s'était effondré parce que ses murs étaient trop fins. Gerçi hayvanlar bunun doğru olmadığını bilmiyor değildiler, ama daha önce kırk beş santim kalınlığında olan duvarların bu kez doksan santim kalınlığında örülmesi kararlaştırılmıştı; bu da, çok daha fazla taş taşımayı gerektiriyordu. |||||||||||||толщиной||стен||||||возведении||||||||переноски кам| bien que|les animaux|cela|vrai|n'étaient pas|conscients|de|mais|plus|tôt|quarante|cinq|centimètres|d'épaisseur|qui étaient|des murs|cette|fois|quatre-vingt-dix|centimètres|d'épaisseur|de construction|avait été décidé|cela|aussi|beaucoup|plus|de pierres||de transport|nécessitait ||||||||||||Zentimeter|dick||der Wände||||||Mauerbau||||||||transportieren| Obwohl die Tiere wussten, dass das nicht wahr war, wurde entschieden, dass die Wände, die zuvor fünfundvierzig Zentimeter dick waren, diesmal neunzig Zentimeter dick sein sollten; das bedeutete, viel mehr Steine transportieren zu müssen. Although the animals did not know that this was not true, it was decided that the walls that were forty-five centimeters thick before would be built ninety centimeters thick this time; this required carrying much more stones. Bien que les animaux savaient que ce n'était pas vrai, il avait été décidé que les murs, qui auparavant faisaient quarante-cinq centimètres d'épaisseur, seraient cette fois construits avec une épaisseur de quatre-vingt-dix centimètres ; cela nécessitait donc de transporter beaucoup plus de pierres. Taşocağı uzun bir süre kar altında kaldığından hiçbir şey yapılamadı. |||||||||не удалось сделать carrière de pierre|long|un|période|neige|sous|étant restée|aucun|chose|n'a pu être fait ||||||geblieben ist|||konnte nicht gemacht werden Since the quarry was under snow for a long time, nothing could be done. Comme la carrière était restée sous la neige pendant longtemps, rien n'a pu être fait. Daha sonra hava ayaza çevirip don yaptığında yeniden çalışmaya koyuldular, ama büyük güçlüklerle karşılaşıyorlardı, eskisi kadar umutlu değildiler. ||||поменяв||когда он замер||||||с большими трудностями||||| Plus|tard|temps|gel|en gel|gel|quand|à nouveau|au travail|se sont remis|mais|grande|difficultés|ils faisaient face|d'avant|autant|optimistes|n'étaient pas |||Frost|drehen|frier|machen||arbeiten||||Schwierigkeiten||||hoffnungsvoll| Later, when the weather turned frosty and frosty, they got back to work, but they were facing great difficulties and were not as hopeful as before. Plus tard, lorsque le temps s'est refroidi et qu'il a commencé à geler, ils ont recommencé à travailler, mais ils faisaient face à de grandes difficultés, ils n'étaient plus aussi pleins d'espoir qu'auparavant. Soğuktan donuyorlar, çoğu zaman aç açına çalışıyorlardı. |замерзают||||голодные| du froid|ils gèlent|la plupart|temps|faim|de faim|ils travaillaient von der Kälte|frieren|||hungrig|hungrig| Sie frieren vor Kälte, und oft arbeiteten sie hungers. They were freezing from the cold, and they were often working hungry. Ils gelaient de froid, travaillant souvent le ventre vide. Yalnızca Boxer ile Clover cesaretlerini yitirmemişlerdi. ||||свою смел|не потеряли seulement|Boxer|et|Clover|leur courage|n'avaient pas perdu |||||hatten nicht verloren Nur Boxer und Clover hatten ihren Mut nicht verloren. Only Boxer and Clover did not lose heart. Seuls Boxer et Clover n'avaient pas perdu courage. Squealer halka hizmet etmenin mutluluğu ve emeğin onuru üstüne müthiş söylevler çekiyor, Boxer'ın gücü ve hiç vazgeçmediği "Daha çok çalışacağım!" ||||счастье||труда|честь труда|||речи||||||не отказывался||| Squealer|au peuple|service|de|bonheur|et|du travail|honneur|sur|incroyables|discours|prononce|de Boxer|force|et|jamais|n'a jamais abandonné|Plus|beaucoup|travaillerai |Halka||||und|Arbeit|Ehre|||||||||vazgeçteği||| Squealer hielt beeindruckende Reden über das Glück, der Bevölkerung zu dienen, und die Ehre der Arbeit und lobte Boxers Kraft und seinen unermüdlichen Spruch: 'Ich werde härter arbeiten!' Squealer gives great speeches on the joy of serving the public and the honor of labor, Boxer's power and his never-ending "I will work harder!" Squealer prononçait de grands discours sur le bonheur de servir le peuple et l'honneur du travail, louant la force de Boxer et son inébranlable "Je travaillerai plus!" çığlıkları hayvanları kışkırtıp coşturuyordu. |||развлекал les cris|les animaux|en provoquant|excitait ||reizend|begeisterte their cries agitated and agitated the animals. les cris excitaient et enflammaient les animaux.

Ocak ayında yiyecekler tükenmeye yüz tuttu. Janvier|en|aliments|à s'épuiser|visage|a commencé |||zu Ende gehen||tutten Im Januar waren die Lebensmittel knapp. Food began to run out in January. En janvier, les provisions commençaient à manquer. Tahıl tayınları iyiden iyiye azaltıldı ve açığı gidermek için fazladan patates verileceği açıklandı. ||||сокращены|||устранить дефиц||дополнительно|||было объявлено Céréales|rations|de plus en plus|bien|ont été réduites|et|déficit|combler|pour|supplémentaire|pommes de terre|sera donné|annoncé ||||reduziert|||decken||zusätzlich||| Die Lebensmittelvorräte an Getreide wurden erheblich reduziert und es wurde angekündigt, dass zusätzlich Kartoffeln ausgegeben werden. Grain rations were drastically reduced and extra potatoes were announced to fill the gap. Les rations de céréales ont été considérablement réduites et il a été annoncé qu'il y aurait des pommes de terre supplémentaires pour combler le déficit. Ama çok geçmeden, üstleri yeterince örtülmediği için patateslerin donmuş olduğu anlaşıldı. |||||не были накрыты||картофели||| Mais|très|avant que|leurs|suffisamment|n'étaient pas couvertes|pour|des pommes de terre|gelées|qu'elles étaient|a été compris |||||nicht bedeckt wurden||die Kartoffeln|gefroren|| Aber bald stellte sich heraus, dass die Kartoffeln gefroren waren, da sie nicht ausreichend bedeckt waren. But it soon became clear that the potatoes were frozen because they had not been adequately covered. Mais très vite, il a été constaté que les pommes de terre avaient gelé car elles n'étaient pas suffisamment couvertes. Yumuşayıp bozulmuş olan patateslerin pek azı yenilebilir durumdaydı. размякнув|||картофелях||немного|| ramollies|gâtées|qui|des pommes de terre|très|peu d'entre elles|comestible|étaient dans un état weichend|||der Kartoffeln||wenige|essbar|war Few of the softened and spoiled potatoes were edible. Peu de pommes de terre ramollies et gâtées étaient encore comestibles. Günlerce, kabuk ve pancardan başka bir şey yemediler. |||||||не ели Pendant des jours|écorce|et|de betterave|autre|un|chose|ils n'ont pas mangé |Schale||Rüben||||aßen Tagelang haben sie nichts anderes als Schale und Rübe gegessen. For days, they ate nothing but skin and beets. Ils n'ont mangé que des écorces et des betteraves pendant des jours. Artık açlıktan ölmenin eşiğine gelmişlerdi. |||грани| Maintenant|de la faim|mourir|au bord|ils étaient arrivés ||sterben|Schwelle| Sie waren nun ganz am Rande des Hungertodes. They were now on the verge of starvation. Ils étaient désormais au bord de la mort par la faim.

Bu durumun dış dünyadan kesinlikle gizlenmesi gerekiyordu. |||||скрытие| Ce|situation|extérieur|du monde|absolument|devait être cachée|était nécessaire |||||verstecken| Diese Situation musste unbedingt vor der Außenwelt geheim gehalten werden. This situation had to be strictly hidden from the outside world. Cette situation devait absolument rester cachée du monde extérieur. Yel değirmeninin yıkılmasından cesaret bulan insanlar, Hayvan Çiftliği'yle ilgili yeni yeni yalanlar uyduruyorlardı. ||||вдохновение|||Ферма животных||||лжи|выдумывали Vent|du moulin|de la destruction|courage|trouvant|gens|Animal|de la Ferme|concernant|nouveaux||mensonges|inventaient ||des Falls||fassend|||Farm||||Lügen|erfanden Die Menschen, die aus dem Einsturz der Windmühle Mut schöpfen, ersannen neue Lügen über die Tierfarm. Encouraged by the destruction of the windmill, people were making up new lies about Animal Farm. Les gens, qui trouvaient du courage dans la destruction du moulin à vent, commençaient à inventer de nouveaux mensonges sur la Ferme des Animaux. Gene, tüm hayvanların kıtlık ve hastalıktan kırılmakta olduğu, durmadan birbirleriyle dalaştıkları, yamyamlığın alıp yürüdüğü, yeni doğan yavruların boğazlandığı söylentileri yayılmıştı. ||||||вымирают|||||каннибализм|||||младенцы|потрошили|слухи| encore|tous|des animaux|famine|et|de maladie|être exterminés|qu'ils étaient|sans cesse|entre eux|se battaient|le cannibalisme|prenant|cours|nouveau||des petits|étaient tués|rumeurs|avaient circulé |||Hunger||von der Krankheit|sterben||||kämpften|Kannibalismus|||||der Welpen|geschlachtet|Gerüchte|war verbreitet Außerdem verbreiteten sich Gerüchte, dass alle Tiere an Hunger und Krankheit litten, sich ständig gegenseitig anfeindeten, Kannibalismus grassierte und neugeborene Junge geschlachtet wurden. Again, rumors circulated that all animals were suffering from famine and disease, that they were constantly fighting with one another, that cannibalism was rampant, that newborn babies were slaughtered. Encore une fois, des rumeurs circulaient selon lesquelles tous les animaux étaient en train de mourir de famine et de maladie, se disputaient sans cesse entre eux, le cannibalisme était en plein essor, et les nouveau-nés étaient égorgés. Napoléon, yiyecek durumuyla ilgili gerçekler öğrenilirse ortaya çıkabilecek kötü sonuçları çok iyi kestirebildiği için, tam tersi bir etki yaratmak üzere Bay Whymper'ı kullanmaya karar verdi. ||||факты|если будет изучено||могущие возник|||||предсказать||||||создать эффект|||господин У|использовать|| Napoléon|nourriture|situation|concernant|vérités|si on apprenait|à la lumière|pouvant surgir|mauvais|résultats|très|bien|il pouvait prévoir|pour|complètement|inverse|un|effet|créer|afin de|Monsieur|Whymper|utiliser|décision|a donné ||Situation||Fakten|lernen||entstehen könnten|||||konnte voraussehen|||das Gegenteil|||erzeugen|||Whymper||| Napoléon entschied sich, Mr. Whymper zu benutzen, um einen gegenteiligen Effekt zu erzielen, da er die schlechten Konsequenzen, die eintreten könnten, wenn die Wahrheit über die Nahrungsmittelversorgung bekannt würde, sehr gut voraussah. Since Napoleon could well predict the dire consequences if the facts about the food situation were known, he decided to use Mr. Whymper to have the opposite effect. Napoléon, sachant très bien les conséquences désastreuses qui pourraient découler de la découverte de la vérité sur la situation alimentaire, décida d'utiliser M. Whymper pour créer un effet totalement opposé. O güne kadar, hayvanlar, her hafta çiftliğe gelen Whymper'la ya pek az karşılaşıyor ya da hiç karşılaşmıyorlardı. ||||||||с Уимпером||||||||не встречались Ce|jour|jusqu'à|les animaux|chaque|semaine|à la ferme|venant|avec Whymper|soit|très|peu|rencontraient|soit|aussi|jamais|ne rencontraient ||||||||Whymper||||begegnen||||trafen Until then, the animals had had little or no encounter with Whymper, who came to the farm every week. Jusqu'à ce jour, les animaux avaient très peu ou pas du tout rencontré Whymper, qui venait à la ferme chaque semaine. Oysa bu kez, koyunların çoğunlukta olduğu bir grup hayvana, Bay Whymper'ın yakınında dolanmaları ve aralarında konuşuyormuş gibi yaparak, ama onun duyabileceği bir sesle tayınların artırıldığından söz etmeleri tembihlendi. ||||||||||господин У|||||говорили|||||который он услыш||||увеличивались|||было предписано Pourtant|cette|fois|des moutons|en majorité|qui étaient|un|groupe|d'animaux|Monsieur|Whymper|près de|leur errance|et|entre eux|parlant|comme|en faisant semblant|mais|lui|pouvant entendre|un|son|rations|augmentées|mention|de|furent avertis ||||in der Mehrheit||||||Whymper||herumzulaufen|||sie sprechen||tun|||du hören kann|||Fohlen|erhöht wurden|||tembihlendi Doch diesmal wurden die Tiere, die überwiegend Schafe sind, angewiesen, sich in der Nähe von Mr. Whymper aufzuhalten und so zu tun, als würden sie untereinander sprechen, wobei sie mit einer Stimme sprachen, die er hören konnte, und über die Erhöhung der Rationen berichteten. This time, however, a group of sheep-dominated animals were instructed to hover near Mr. Cependant, cette fois, un groupe d'animaux majoritairement composé de moutons a été chargé de tourner autour de M. Whymper et de parler entre eux comme s'ils discutaient, mais en utilisant une voix suffisamment forte pour qu'il puisse entendre qu'ils parlaient d'une augmentation des rations. Napoléon, ambarda neredeyse bomboş duran kovalara kum doldurulmasını, kumun üzerinin de elde kalan tahıl ve yemlerle örtülmesini buyurdu. |в амбаре||пустыми||ведрам||заполнения их||поверхности песка||||||кормами|покрыть его|приказал Napoléon|dans l'entrepôt|presque|complètement vide|immobiles|dans les seaux|sable|d'être rempli|du sable|la surface|aussi|à la main|restant|grain|et|avec les fourrages|d'être couvert|ordonna |im Lager||völlig leer||Eimer||füllen|Sand|des Überzugs||||||Futter|bedecken|befahl Napoléon befahl, die fast leeren Eimer im Lager mit Sand zu füllen und den Sand mit dem verbleibenden Getreide und Futter zu bedecken. Napoleon ordered the nearly empty buckets in the barn to be filled with sand, and the sand to be covered with leftover grain and fodder. Napoléon ordonna de remplir les seaux presque vides dans la grange avec du sable, puis de couvrir le sable avec les restes de céréales et de fourrage. Whymper bir bahane bulunarak ambara götürüldü ve ağzına kadar dolu kovaları göz ucuyla da olsa görmesi sağlandı. |||найдя||был доставлен||||||||||увидеть|было обеспечено Whymper|un|excuse|en trouvant|à l'entrepôt|a été emmené|et|jusqu'à|plein|rempli|seaux|œil|du coin de l'œil|aussi|même si|sa vue|a été permis |||indem er fand||gebracht|||||||||||gewährleistet Whymper wurde unter einem Vorwand in die Scheune gebracht, und es wurde ihm ermöglicht, die bis zum Rand gefüllten Eimer zumindest mit einem Augenblick zu sehen. With an excuse, Whymper was taken to the barn, where he was allowed to glimpse the full buckets. Whymper fut emmené à la grange sous un prétexte et il lui fut permis de voir du coin de l'œil les seaux remplis à ras bord. Napoléon'un numarasını yutan Whymper, her gittiği yerde Hayvan Çiftliği'nde yiyecek sıkıntısı olmadığını anlatmaya başladı. ||||||||||нехватка еды||| de Napoléon|numéro|ayant avalé|Whymper|chaque|où il allait|endroit|Animal|à la Ferme|nourriture|pénurie|n'était pas|à expliquer|a commencé ||überlistet||||||||||| Whymper, der Napoléons Nummer geschluckt hat, begann überall zu erzählen, dass es auf der Tierfarm an nichts fehlte. Swallowing Napoleon's trick, Whymper began to explain that wherever he went, there was no shortage of food at Animal Farm. Ayant gobé le tour de Napoléon, Whymper commença à raconter partout où il allait qu'il n'y avait pas de pénurie de nourriture à la Ferme des Animaux. Gene de, ocak ayının sonlarına doğru, bir yerlerden biraz daha tahıl almak kaçınılmaz oldu. ||||||||||||неизбежным| Encore|de|janvier|du mois|vers la fin|à peu près|un|de quelque part|un peu|plus|grain|obtenir|inévitable|devint ||||||||||Getreide||unvermeidlich| Dennoch wurde es gegen Ende Januar unvermeidlich, irgendwoher ein wenig mehr Getreide zu besorgen. However, towards the end of January, it was inevitable to buy some more grain from somewhere. En général, vers la fin janvier, il est devenu inévitable d'obtenir un peu plus de céréales de quelque part. O günlerde Napoléon pek ortalıkta görünmüyor, kapısında korkunç köpeklerin beklediği çiftlik evinden dışarı adımını atmıyordu. ||||||||||||||не выходил Ce|jours-là|Napoléon|très|en public|n'apparaissait pas|devant sa porte|terribles|chiens|qui attendaient|ferme|de sa maison|dehors|son pas|ne mettait |||||||||wartend||||Schritt|ging nicht hinaus In diesen Tagen zeigte sich Napoléon kaum, er trat nicht aus dem Bauernhaus heraus, vor dessen Tür furchterregende Hunde warteten. In those days Napoléon was hardly seen, never leaving the farmhouse, where terrible dogs were waiting at the door. À cette époque, Napoléon ne se montrait guère, ne sortant pas de son manoir où des chiens terrifiants gardaient la porte. Dışarı çıktığı zaman da, korumalığını üstlenen altı köpek eşliğinde, kimseye yüz vermeden dolanıp duruyor, fazla yaklaşan olursa köpekler hemen hırlıyorlardı. ||||защитника|||||||||||приближающим||||рычали Dehors|sortant|temps|aussi|sa protection|prenant en charge|six|chiens|en compagnie de|à personne|visage|ne donnant|errant|s'arrêtant|trop|s'approchant|s'il y en a|les chiens|immédiatement|grognaient ||||seine Sicherheit|übernimmt|||in Begleitung|||||||näherkommende||||knurrten And when he went out, he was walking around indifferently, accompanied by six dogs as his bodyguard, and if anyone got too close, the dogs would immediately growl. Quand il sortait, il était accompagné de six chiens qui le protégeaient, se déplaçant sans prêter attention à personne, et si quelqu'un s'approchait trop, les chiens grognaient immédiatement. Artık pazar sabahları yapılan toplantılara da pek katılmayan Napoléon, buyruklarını öteki domuzlardan biriyle, genellikle de Squealer'la iletiyordu. ||||встречам|||||||||||Сквирлером|общался Maintenant|dimanche|matin|tenues|aux réunions|aussi|très|participant|Napoléon|ses ordres|autres|cochons|avec l'un d'eux|généralement|aussi|avec Squealer|communiquait |||||||teilnehmenden||||von den Schweinen||||mit Squealer|übermittelte Napoléon, der an den Sonntagsmorgenversammlungen kaum noch teilnahm, übermittelte seine Befehle oft an einen der anderen Schweine, normalerweise an Squealer. Napoléon, who no longer attended Sunday morning meetings, conveyed his orders to one of the other pigs, usually Squealer. Napoléon, qui ne participait plus beaucoup aux réunions du dimanche matin, communiquait ses ordres à l'un des autres cochons, généralement à Squealer. Bir pazar sabahı, Squealer, daha yeni yumurtlayacak olan tavukların yumurtalarını çiftlik yönetimine vermeleri gerektiğini bildirdi. ||||||которые собираются нест|||яйца||управлению фермы||| Un|dimanche|matin|Squealer|encore|nouveau|pondra|qui|des poules|leurs œufs|la ferme|à la direction|devaient donner|qu'ils devaient|informa ||||||legen|||Eier||Verwaltung|geben||meldete Eines Sonntagmorgens informierte Squealer, dass die Hühner, die gerade dabei waren, zu legen, ihre Eier an die Farmleitung abgeben müssten. One Sunday morning, Squealer reported that hens that were just going to lay should give their eggs to the farm management. Un dimanche matin, Squealer a annoncé que les poules qui allaient bientôt pondre devaient remettre leurs œufs à la direction de la ferme. Napoléon, Whymper'ın aracılık ettiği bir sözleşmeyi imzalamıştı; sözleşmeye göre, haftada dört yüz yumurta teslim etmeleri gerekiyordu. ||||||подписал|договору|||||||| Napoléon|de Whymper|intermédiaire|qu'il avait fait|un|contrat|avait signé|au contrat|selon|par semaine|quatre|cent|œufs|livraison|qu'ils devaient|livrer |||||Vertrag|hatte unterschrieben|Vertrag|||||||| Napoléon hatte einen Vertrag unterzeichnet, den Whymper vermittelt hatte; gemäß dem Vertrag mussten sie wöchentlich vierhundert Eier liefern. Napoleon had signed a contract brokered by Whymper; According to the contract, they were supposed to deliver four hundred eggs a week. Napoléon avait signé un contrat par l'intermédiaire de Whymper ; selon le contrat, ils devaient livrer quatre cents œufs par semaine. Yumurtaların parasıyla, yaz gelip de durumlar düzelinceye kadar çiftliği geçindirecek tahıl ve yemi alacaklardı. |||||||||содержать|||корм|купят des œufs|avec l'argent|été|en venant|de|situations|jusqu'à ce que s'améliorent|tant que|la ferme|soutiendra|céréales|et|aliment|achèteraient |mit dem Geld der Eier||||Situationen|bis es sich bessert|||unterhalten|||Futter| Mit dem Geld der Eier würden sie Getreide und Futter kaufen, um den Hof bis zum Sommer, wenn sich die Dinge verbessern würden, zu versorgen. With the money for the eggs, they would buy grain and fodder to support the farm until summer came and things improved. Avec l'argent des œufs, ils achèteraient des céréales et des aliments pour faire vivre la ferme jusqu'à ce que l'été arrive et que les choses s'améliorent.

Tavuklar haberi duyar duymaz ortalığı birbirine kattılar. ||||||перевернули Les poules|la nouvelle|entendent|dès qu'elles|le lieu|entre elles|ont semé le désordre ||||||verrückt gemacht Sobald die Hühner die Nachricht hörten, machten sie sofort Lärm. As soon as the chickens heard the news, they made a mess. Dès que les poules ont entendu la nouvelle, elles ont semé le chaos. Gerçi daha önce bu tür bir özverinin gerekebileceği konusunda uyarılmışlardı, ama doğrusu bir gün bunun gerçek olabileceğine pek inanmamışlardı. ||||||жертвы||||||||||может быть||не верили bien que|encore|auparavant|ce|type|une|de sacrifice|pourrait être nécessaire|sur|ils avaient été avertis|mais|en vérité|un|jour|cela|réel|pourrait être|pas vraiment|ils n'avaient pas cru ||||||Selbstaufopferung|erforderlich sein könnte||waren gewarnt worden|||||||sein könnte||in den sie nicht geglaubt hatten Zwar waren sie zuvor gewarnt worden, dass solch ein Opfer erforderlich sein könnte, aber in der Tat hatten sie nicht wirklich daran geglaubt, dass dies eines Tages real werden könnte. Although they had been warned before that this kind of sacrifice might be needed, they were not quite convinced that it could ever come true. Bien qu'ils aient été avertis auparavant qu'un tel sacrifice pourrait être nécessaire, ils n'avaient pas vraiment cru qu'un jour cela pourrait devenir réalité. Yumurtaların, tam da ilkbahar kuluçkasına hazırlandıkları sırada alınması cinayet değil de neydi? |||||готовились к|||||| Les œufs|exactement|à|printemps|à l'incubation|qu'ils se préparaient|à ce moment-là|prise|meurtre||de|était quoi ||||Brutzeit|vorbereiteten|||Mord||| If the eggs were taken just as they were preparing for the spring brood, what was it if not murder? Prendre les œufs juste au moment où ils se préparaient à la couvaison printanière, n'était-ce pas un meurtre? Jones'un çiftlikten kovuluşundan bu yana ilk kez ayaklanmaya benzer bir şey meydana geldi. |||||||восстанию||||| de Jones|de la ferme|depuis son expulsion|cette|depuis|première|fois|à l'insurrection|similaire|une|chose|survenue| ||von der Entlassung|||||Aufstand||||| Seit Jones' Entlassung vom Bauernhof gab es zum ersten Mal etwas, das einem Aufstand ähnelt. For the first time since Jones was fired from the farm, something resembling a riot has occurred. Pour la première fois depuis le renvoi de Jones de la ferme, quelque chose qui ressemblait à une révolte s'est produit. Siyah Minorca cinsi üç pilicin önderliğindeki tavuklar, Napoléon'un buyruğuna kararlılıkla karşı koydular. |Минорка|порода||птицы|под руководством||||решительно|| Noir|Minorca|race|trois|poussin|sous la direction de|poules|de Napoléon|ordre|avec détermination|contre|ont résisté |Minorca|Rasse||küken|unter der Führung von|||Befehl|entschlossen|| Die Hühner, angeführt von drei schwarzen Minorca-Hühnern, setzten sich entschlossen über Napoleons Befehl hinweg. Led by three black Minorca chickens, the hens resolutely defied Napoleon's command. Les poules menées par trois poules de race Minorca noire ont fermement résisté à l'ordre de Napoléon. Çatı kirişlerine tüneyip orada yumurtluyorlar, yumurtalar da yere düşüp kırılıveriyordu. ||сидя||несут яйца||||| toit|sur les poutres|se posent|là|ils pondent|les œufs|aussi|au sol|tombant|se cassaient |Balken|nisten||legen||||fallen|war kaputtging Sie nisten auf den Dachbalken und legen dort ihre Eier, die sofort zu Boden fallen und zerbrochen werden. They perched on the rafters and lay their eggs there, and the eggs fell to the ground and broke. Ils se perchent sur les poutres du toit et y pondent leurs œufs, qui tombent et se cassent. Napoléon, hiç kuşkusuz, hızla ve acımasızca önlem almakta gecikmedi. |||||безжалостно||| Napoléon|jamais|sans aucun doute|rapidement|et|sans pitié|mesure|à prendre|ne tarda pas |||||gnadenlos|Maßnahme|| Napoleon hat zweifellos nicht gezögert, schnell und grausam Maßnahmen zu ergreifen. Napoleon, of course, was quick to take action quickly and ruthlessly. Napoléon, sans aucun doute, n'a pas tardé à prendre des mesures rapidement et sans pitié. Tavukların tayınlarının kesilmesini emretmekle yetinmedi, tavuklara azıcık da olsa yem vermeye kalkışan bütün hayvanların idam cezasına çarptırılmasını öngören bir kararname de çıkarttı. ||резке их|приказав|не ограничился|курицам||||||попытавшихся|||||приговору к|предусматривающий||указ||издал des poules|rations|de la coupe|par l'ordre|ne s'est pas contenté|aux poules|un peu|aussi|même si|nourriture||tentant|tous|des animaux|de mort|peine|d'être condamné|prévoyant|un|décret|aussi|a émis |Futter|Schlachtung|befehlen|sich nicht zufrieden gab|den Hühner||||||der es versucht|||||Verurteilung|vorsehen||Erlass|| Er begnügte sich nicht damit, die Menge der Hühnerrationen zu beschränken, sondern erließ auch ein Dekret, das die Hinrichtung aller Tiere anordnete, die versuchten, den Hühnern auch nur ein wenig Futter zu geben. Not only did he order the rations of chickens to be slaughtered, he also issued a decree that all animals that tried to feed the chickens, even a little, were sentenced to death. Il ne s'est pas contenté d'ordonner la réduction des rations des poules, mais a également émis un décret prévoyant la peine de mort pour tous les animaux qui tenteraient de donner un peu de nourriture aux poules. Buyruklara uyulmasını köpekler sağlayacaktı. приказам||| aux ordres|l'obéissance|les chiens|assureraient den Befehlen|die Einhaltung||würden Die Hunde sollten dafür sorgen, dass die Befehle befolgt wurden. The dogs would ensure that the orders were obeyed. Les chiens veilleraient à ce que les ordres soient respectés. Tavuklar, beş gün kadar direndilerse de, sonunda teslim olarak folluklarına döndüler. ||||если сопротивлялись|||||гнездам своим| Les poules|cinq|jours|environ|ont résisté|aussi|finalement|capitulation|en tant que|à leurs nids|retournèrent ||||wenn sie widerstanden|||||zu ihren Nistkästen| Die Hühner haben sich fünf Tage lang gewehrt, aber schließlich gaben sie auf und kehrten in ihr Nest zurück. The chickens resisted for about five days, but eventually surrendered and returned to their nests. Les poules ont résisté pendant environ cinq jours, mais finalement, elles ont capitulé et sont retournées à leur poulailler. Bu arada ölen dokuz tavuk meyve bahçesine gömülmüş, tavukların kanlı ishalden öldükleri söylenmişti. |||||||похоронены|||поноса||говорили Ce|entre-temps|morts|neuf|poules|fruits|dans le jardin|ont été enterrées|des poules|sanglante|de la diarrhée|qu'elles sont mortes|avait été dit ||||||||||Durchfall||war gesagt worden In der Zwischenzeit wurden neun tote Hühner im Obstgarten begraben, und es wurde gesagt, dass die Hühner an blutigem Durchfall gestorben sind. Meanwhile, nine dead chickens were buried in the orchard, and they were said to have died of bloody diarrhea. Entre-temps, neuf poules mortes avaient été enterrées dans le verger, et il avait été dit qu'elles étaient mortes de la diarrhée sanglante. Whymper'ın olup bitenlerden haberi bile olmamıştı; yumurtalar vaktinde teslim ediliyor, haftada bir çiftliğe kadar gelen bir yük arabası yumurtaları alıp götürüyordu. ||происходившем||||||||||||||||||увозил их de Whymper|sur|ce qui se passait|nouvelle|même|n'était pas au courant|les œufs|à temps|livraison|était faite|par semaine|un|à la ferme|jusqu'à|arrivant|un|chargement|chariot|les œufs|prenant|emmenait ||von den Geschehnissen||||||||||||||||Eier||brachte Whymper hatte von den Ereignissen nichts mitbekommen; die Eier wurden rechtzeitig abgegeben, und ein Lieferwagen kam einmal pro Woche auf den Bauernhof, um die Eier abzuholen und mitzunehmen. Whymper didn't even know what was going on; The eggs were delivered on time, and a trolley that came to the farm once a week took the eggs away. Whymper n'était même pas au courant de ce qui se passait ; les œufs étaient livrés à temps, et une charrette venait une fois par semaine pour les ramasser. Bu arada, Snowball hiç ortalıkta görünmemiş; komşu çiftliklerden birinde, ya Foxwood'da ya da Pinchfield'da saklandığı söylentileri yayılmıştı. |||||не появлялся|||||Фоксвуд|||Пинчфил||| Ce|entre-temps|Snowball|jamais|en public|n'a pas été vu|voisin|des fermes|dans l'une|soit|à Foxwood|||à Pinchfield|qu'il se cachait|rumeurs|avaient circulé |||||gesehen||von den Bauernhöfen|||in Foxwood|||in Pinchfield||| Meanwhile, Snowball never showed up; Rumors spread that he was hiding on one of the neighboring farms, either at Foxwood or at Pinchfield. Pendant ce temps, Snowball n'était jamais apparu ; des rumeurs circulaient qu'il se cachait dans l'une des fermes voisines, soit à Foxwood, soit à Pinchfield. Artık Napoléon'un öteki çiftçilerle arası biraz düzelmişti. ||||||наладился Maintenant|de Napoléon|autres|avec les agriculteurs|relation|un peu|s'était améliorée |||mit den Bauern|||war besser geworden Now Napoleon's relations with the other farmers had improved somewhat. Napoléon avait maintenant un peu amélioré ses relations avec les autres paysans. Avluda, on yıl kadar önce bir akgürgen korusu açılırken kesildikleri için artık iyice kurumuş olan koca bir kereste yığını duruyordu. |||||||лес|открываясь|который они были||||||||брус древесины|| Dans la cour|il|an|environ|il y a|un|noyer|verger|en ouvrant|ils ont été coupés|parce que|déjà|complètement|sec|qui était|énorme|un|bois|tas|était debout ||||||Eisenholz|Hain|eröffnet wurde|sie geschnitten wurden||||||||Brett|| Im Hof stand ein großer Holzstapel, der aufgrund der Abholzung vor etwa zehn Jahren vollständig ausgetrocknet war. In the courtyard stood a great pile of lumber, now well-dried because it had been cut down while a hornbeam grove was being opened some ten years ago. Dans la cour, il y avait un énorme tas de bois qui était devenu complètement sec, car il avait été coupé il y a environ dix ans lors de l'ouverture d'un bosquet de sorbiers. Whymper, Napoléon'a bunları satmasını salık vermişti; Bay Pilkington da, Bay Frederick de keresteleri almaya can atıyorlardı, ama Napoléon hangisine satacağına bir türlü karar veremiyordu. ||||||||||||доски|||||||продаст кому|||| Whymper|à Napoléon|ces choses|vendre|conseiller|avait donné|Monsieur|Pilkington|aussi|Monsieur|Frederick|de|les planches|acheter|désireux|étaient|mais|Napoléon|à lequel|il vendrait|un|de toute|décision|ne pouvait pas |||verkaufen|raten||||||||das Holz|||||||verkaufen würde||||vermochte Whymper hatte Napoleon geraten, diese zu verkaufen; sowohl Herr Pilkington als auch Herr Frederick waren scharf darauf, das Holz zu kaufen, aber Napoleon konnte sich einfach nicht entscheiden, wem er verkaufen sollte. Whymper had advised Napoleon to sell them; Both Mr Pilkington and Mr Frederick were eager to buy the timbers, but Napoleon could not decide which to sell to. Whymper avait conseillé à Napoléon de les vendre ; M. Pilkington et M. Frederick étaient tous deux désireux d'acheter le bois, mais Napoléon n'arrivait pas à se décider à qui le vendre. Frederick'le anlaşır gibi olduğunda Snowball'un Foxwood Çiftliği'nde saklandığı haberi geliyor, Pilkington'a yönelir gibi olduğunda Snowball'un Pinchfield Çiftliğinde gizlendiği söylentisi yayılıyordu. ||||||||||Пилкингт|обращается к|||||на ферме|скрывался||распространялась avec Frederick|comprend|comme|quand|de Snowball|Foxwood|à la ferme|caché|nouvelle|arrive|à Pilkington|se dirige|comme|quand|de Snowball|Pinchfield|à la ferme|caché|rumeur|se répandait |versteht|||||||||zu Pilkington|sich wendet|||||Farm|gizlendi|Gerücht|verbreitete sich Als es so aussah, als würde er sich mit Frederick einigen, kam die Nachricht, dass Snowball sich auf der Foxwood-Farm versteckt hielt; als er sich so verhielt, als würde er sich Herrn Pilkington zuwenden, verbreiteten sich Gerüchte, dass Snowball auf der Pinchfield-Farm versteckt war. When she seemed to make a deal with Frederick, word came that Snowball was hiding at Foxwood Ranch, and when she seemed to head for Pilkington, rumors spread that Snowball was hiding at Pinchfield Ranch. Lorsqu'il semblait sur le point de conclure un accord avec Frederick, la nouvelle de la cachette de Snowball à la Ferme de Foxwood arrivait, et lorsqu'il semblait se tourner vers Pilkington, des rumeurs circulaient sur la cachette de Snowball à la Ferme de Pinchfield. İlkbaharın ilk günleriydi; ansızın duyulan bir haber ortalığı birbirine kattı: Snowball hava karardıktan sonra gizlice çiftliğe geliyordu! весны|||||||||встряхнуло|||потемнело|||| |premier|jours|soudainement|entendu|un|nouvelle|l'endroit|les uns les autres|a bouleversé|Snowball|le temps|après que||secrètement|à la ferme|venait Frühling||||||||||||nachdem es dunkel geworden war|||| It was the first days of spring; A sudden news broke the ground: Snowball was sneaking into the farm after dark! C'étaient les premiers jours du printemps ; une nouvelle soudaine a bouleversé tout le monde : Snowball venait secrètement à la ferme après la tombée de la nuit ! Hayvanlar öylesine tedirgin olmuşlardı ki, geceleri gözlerine uyku girmiyordu. ||||||||не шла Les animaux|tellement|inquiets|étaient|que|la nuit|à leurs yeux|sommeil|n'entrait pas ||nervös||||in ihre Augen||ginge The animals were so agitated that they could not sleep at night. Les animaux étaient si inquiets qu'ils ne pouvaient pas fermer l'œil la nuit. Söylenenlere bakılırsa, Snowball her gece karanlıktan yararlanarak çiftliğe giriyor, yapmadığı uğursuzluk kalmıyordu. |||||||||не делал|неудача| aux paroles|si on regarde|Snowball|chaque|nuit|de l'obscurité|en profitant|à la ferme|entre|qu'il n'a pas fait|malice| den dem, was gesagt wird||||||nutzend|||||blieb nicht It was said that Snowball would enter the farm every night, taking advantage of the dark, and there was no bad luck he didn't do. D'après ce qu'on dit, Snowball profitait de l'obscurité pour entrer dans la ferme chaque nuit, commettant toutes sortes de méfaits. Tahılları çalıyor, süt kovalarını deviriyor, yumurtaları kırıyor, fidelikleri çiğneyip eziyor, meyve ağaçlarının kabuklarını kemiriyordu. зерно||||||||попирая расс|разминает||||грызёт кору Les céréales|il vole|lait|seaux|il renverse|les œufs|il casse|les plants|en mâchant|il écrase|fruit|des arbres|les écorces|il rongeait die Körner|||Eimer|umwirft||bricht|Setzlinge||einentritt||||nagte Er stahl die Körner, kippte die Milchkanister um, brach die Eier, kaute und zerdrückte die Setzlinge und nagte an der Rinde der Obstbäume. He stole grain, knocked over milk buckets, cracked eggs, chewed and crushed seedlings, gnawed at the bark of fruit trees. Il volait les céréales, renversait les seaux de lait, cassait les œufs, piétinait les semis et rongeait l'écorce des arbres fruitiers. Artık çiftlikte bir iş ters gitmeyegörsün, suç hemen Snowball'a yükleniyordu. |||||||||обвиняли Maintenant|à la ferme|un|travail|mal|allait mal|la faute|immédiatement|à Snowball|était attribuée |||||gehen sehen||||wurde zugeschoben Wenn auf der Farm irgendetwas schief ging, wurde die Schuld sofort Snowball zugeschoben. Now, whenever something went wrong on the farm, the blame was immediately placed on Snowball. Désormais, chaque fois qu'il y avait un problème à la ferme, la faute était immédiatement attribuée à Snowball. Bir cam kırılsa ya da bir oluk tıkansa, Snowball'un gece gene çiftliğe geldiği, bu işi mutlaka onun yaptığı söyleniyordu. |стекло|||||канал|забьется||||||||||| Un|verre|se brise|ou|aussi|un|canal|se bouche|de Snowball|nuit|encore|à la ferme|qu'il est venu|ce|travail|sûrement|lui|fait|était dit |||||||verstopft||||||||||| Falls ein Glas zerbrach oder ein Abfluss verstopfte, wurde gesagt, dass Snowball in der Nacht wieder zur Farm gekommen war und dass er auf jeden Fall dafür verantwortlich war. It was said that if a window was broken or a gutter clogged, Snowball would come back to the farm at night, and it was he who did it. Si un verre se brisait ou si un drain se bouchait, on disait que c'était Snowball qui était revenu à la ferme la nuit et qu'il en était forcément responsable. Bir gün ambarın anahtarı kaybolunca, bütün çiftlik Snowball'un anahtarı kuyuya attığı söylentisine inandı. ||||когда пропала|||||||слуху|поверила Un|jour|de l'entrepôt|clé|quand|tout|la ferme|de Snowball|clé|dans le puits|qu'il avait jetée|à la rumeur|crut |||||||||in den Brunnen||Gerücht| Eines Tages, als der Schlüssel zur Scheune verloren ging, glaubte die gesamte Farm den Gerüchten, dass Snowball den Schlüssel in den Brunnen geworfen hatte. One day, when the key to the barn was lost, the entire farm believed the rumor that Snowball had thrown the key into the well. Un jour, lorsque la clé de l'entrepôt a été perdue, toute la ferme a cru à la rumeur selon laquelle Snowball avait jeté la clé dans le puits. İşin garibi, kaybolan anahtar un çuvalının altından çıktığında bile, hayvanlar bu söylentiye inanmaktan vazgeçmediler. |||||мешка с мукой||||||слуху|верить в это|не отказались |bizarre|perdu|clé|un|sac|de sous|quand il est sorti|même|les animaux|cette|rumeur|de croire|n'ont pas renoncé |seltsam||||||||||Gerücht|zu glauben|gaben nicht auf Seltsamerweise gaben die Tiere, selbst als der verlorene Schlüssel unter dem Sack Mehl gefunden wurde, den Glauben an dieses Gerücht nicht auf. Oddly enough, the animals did not stop believing this rumor, even when the lost key was found under the flour sack. Fait étrange, même lorsque la clé perdue a été retrouvée sous un sac de farine, les animaux n'ont pas cessé de croire à cette rumeur. İnekler, Snowball'un gizlice ahırlarına girdiğini ve uykularında sütlerini sağdığını bile söylediler. |||в хлевах|||во сне|молоко их|доят|| |de Snowball|secrètement|dans les étables|qu'il est entré|et|dans leur sommeil|leur lait||même|ils ont dit |||||||Milch|melken|| Die Kühe sagten sogar, dass Snowball heimlich in ihre Ställe gegangen sei und im Schlaf ihre Milch gemolken habe. The cows even said that Snowball sneaked into their barn and milked them in their sleep. Les vaches ont même dit que Snowball était entré secrètement dans les écuries et avait trait leur lait pendant leur sommeil. O kış çiftliğe çok zarar vermiş olan sıçanların da Snowball'la işbirliği içinde oldukları söyleniyordu. |||||||||Сноуболом|сотрудничестве||| Il|hiver|à la ferme|beaucoup|dommage|avait causé|qui|des rats|aussi|avec Snowball|coopération|à l'intérieur|qu'ils étaient|on disait |||||||||Snowball|||| The rats that had done so much damage to the farm that winter were also said to be in league with Snowball. On disait aussi que les rats qui avaient causé tant de dégâts à la ferme cet hiver collaboraient avec Snowball. Snowball'un çevirdiği dolaplarla ilgili sıkı bir soruşturma açılması gerektiğine karar veren Napoléon, köpeklerini yanına alıp çiftlik binalarını dolaşmaya, en kuytu köşelere varıncaya kadar her yeri yoklayıp araştırmaya koyuldu; öteki hayvanlar da saygılı bir uzaklıktan onu izliyorlardı. ||шкафами||||||||||||||здания фермы|обойти|||углы|до самых укромных||||обследуя||||||с почтением||удалённого расстоя|| de Snowball|avait tourné|avec les armoires|concernant|rigoureuse|une|enquête|ouverture|qu'il fallait|décision|ayant donné|Napoléon|ses chiens|avec lui|prenant|la ferme|ses bâtiments|à se promener|jusqu'à|caché|coins|y compris|jusqu'à|chaque|endroit|fouillant|à l'enquête|se mit|les autres|animaux|aussi|respectueusement|une|de loin|lui|regardaient ||mit den Schränken||||||notwendig||||seine Hunde|||||zu erkunden||versteckten|Ecken|bis||||zu überprüfen|untersuchen|||||respektvoll||von weitem|| Deciding that a strict investigation should be made about Snowball's plots, Napoléon took his dogs and wandered the farm buildings, probing and searching everywhere, even to the most secluded corners; the other animals were watching him from a respectful distance. Napoléon, qui a décidé qu'il fallait ouvrir une enquête rigoureuse sur les manigances de Snowball, a pris ses chiens et a commencé à parcourir les bâtiments de la ferme, fouillant chaque recoin, même les plus cachés ; les autres animaux l'observaient à distance avec respect. Snowball'un izini kokusundan bulabileceğini ileri süren Napoléon, birkaç adımda bir durup yeri kokluyordu. ||||||||||||нюхал de Snowball|trace|de son odeur|pourrait le trouver|avancé|soutenant|Napoléon|quelques|pas|un|s'arrêtant|le sol|reniflait ||von dem Geruch||||||||||schnüffelte Claiming that he could trace Snowball by his scent, Napoleon stopped every few steps and sniffed the ground. Napoléon, affirmant qu'il pouvait suivre la trace de Snowball grâce à son odeur, s'arrêtait tous les quelques pas pour renifler le sol. Samanlığın, inek ağılının, kümeslerin, bostanın koklamadık köşesini bırakmadı ve hemen her yerde Snowball'un izine rastladı. ||коровника|птичниками|огород|не обошли|уголок|не оставил||||||следам| du grenier à foin|vache|de l'étable|des poulaillers|du potager|n'a pas reniflé|son coin|n'a pas laissé|et|immédiatement|chaque|endroit|de Snowball|trace|a trouvé ||von der Weide|der Hühnerställe||geruchlich|Ecke|ließ nicht||||||Spur|fand Er ließ keinen Winkel des Strohlagers, des Kuhstalls, der Hühnerställe und des Gemüsegartens ungerochen und fand fast überall eine Spur von Snowball. He did not leave the smelly corner of the barn, the cow pen, the hens, the orchard, and found the traces of Snowball almost everywhere. Il n'a laissé aucun coin de la grange, de l'étable à vaches, des poulaillers, du potager sans le renifler et a trouvé des traces de Snowball presque partout. Uzun burnunu yere dayayıp hızlı hızlı kokluyor, sonra da ürkünç bir sesle, "Snowball! ||||||нюхает|||||| Long|son nez|au sol|enfonçant|rapidement|rapidement|renifle|puis|aussi|terrifiant|un|avec une voix|Snowball |||stützend|||schnüffelt|||||| Er legte seine lange Schnauze auf den Boden und schnüffelte schnell, dann rief er mit einer schrecklichen Stimme: "Snowball! He puts his long nose on the ground and sniffs quickly, then says in an eerie voice, "Snowball! Il posait son long nez au sol et reniflait rapidement, puis avec une voix terrifiante, "Snowball! Buradan geçmiş! d'ici|est passé Hier ist er vorbei!" It passed through here! Il est passé par ici! Bu onun kokusu!" Cela|son|odeur ||Geruch It's her scent!" C'est son odeur!" diye bağırıyordu. en disant|criait |rief He was shouting. criait. Napoléon'un her "Snowball!" de Napoléon|chaque|Snowball Napoleon's every "Snowball!" À chaque "Snowball!" de Napoléon, diye bağırışında, köpekler dişlerini göstererek adamın kanını donduran hırıltılar çıkarıyorlardı. |крике|||||кровь|замораживающий||издавали en disant|dans son cri|les chiens|leurs dents|en montrant|de l'homme|son sang|glaçant|grognements|faisaient |||||||dondierenden|Geräusche|machten Sie heulten, während die Hunde knurrten und die Zähne zeigten, und der Mann war vor Angst wie erstarrt. he shouted, the dogs baring their teeth, giving out growls that made the man's blood freeze. les chiens montraient les dents en émettant des grognements glaçants.

Hayvanlar cin çarpmışa dönmüşlerdi. |порода|попавшие в|обратились Les animaux|génie|frappés|étaient devenus |genus|geschlagen|waren zurückgekehrt Die Tiere waren, als hätten sie einen Schlag erlitten. The animals had become demon-possessed. Les animaux étaient devenus comme possédés. Snowball sanki görünmez olmuş her an çevrelerinde dolanıyor, ne zaman ne kötülük yapacağı kestirilemiyordu. Snowball|comme si|invisible|était|chaque|instant|autour d'eux|tournait|quand|temps|aucune|malice|ferait|ne pouvait être prévu ||unsichtbar||||um sie herum|dollte||||||war nicht abzusehen Snowball schien unsichtbar geworden zu sein, er schlich ständig um sie herum, und niemand konnte vorhersagen, wann er welches Unheil anrichten würde. It was as if Snowball was invisible, hovering around them at every moment, it was unpredictable when and what evil he would do. Snowball semblait être devenu invisible, se déplaçant autour d'eux à chaque instant, et il était impossible de prédire quel mal il allait faire. Squealer, akşamleyin bütün hayvanları bir araya topladı ve kaygılı bir sesle, önemli haberleri olduğunu söyledi. Squealer|le soir|tous|les animaux|un|ensemble|rassembla|et|inquiet|un|ton|important|nouvelles|qu'il avait|dit ||||||||besorgt|||||| Squealer versammelte abends alle Tiere und sagte mit besorgter Stimme, dass er wichtige Neuigkeiten hätte. Squealer gathered all the animals together in the evening and said in a worried voice that he had important news. Squealer a rassemblé tous les animaux le soir et a dit d'une voix inquiète qu'il avait des nouvelles importantes.

Tedirginlikle oradan oraya sıçrayarak, "Yoldaşlar!" avec inquiétude|de là|là-bas|en sautant|camarades mit Besorgnis|||springend| Mit Unruhe hin und her springend, rief er: "Genossen!" "Comrades!" Sautant d'un endroit à l'autre avec inquiétude, "Camarades!" diye bağırdı. en disant|il/elle a crié rief er. he shouted. cria-t-il.

"Dehşet verici bir haber aldık. terrifiant|donnant|un|nouvelle|nous avons reçu Horror|||| "Wir haben eine schreckliche Nachricht erhalten. "We've had terrible news. "Nous avons reçu une nouvelle terrifiante. Satılmış Snowball, Pinchfield Çiftliğinin sahibi Frederick'le birlik olmuş! vendu|Boule de Neige|Pinchfield|de la ferme|propriétaire|avec Frederick|allié|est devenu |||Farm|||| Der verräterische Snowball hat sich mit Frederick, dem Besitzer der Pinchfield-Farm, verbündet! Sold Snowball teamed up with Frederick, owner of Pinchfield Farm! Snowball, vendu, s'est allié avec Frederick, le propriétaire de la ferme Pinchfield! Frederick, bize saldırıp çiftliğimizi elimizden almayı planlıyormuş! Frederick|à nous|en attaquant|notre ferme|de nous|prendre|aurait prévu ||angreifen|unsere Farm|von uns||plantte Frederick plant, uns anzugreifen und unsere Farm in Besitz zu nehmen! Frederick was planning to attack us and take our farm away! Frederick prévoit de nous attaquer et de prendre notre ferme! Saldırı başladığında, Snowball kılavuzluk yapacakmış. attaque|quand|Snowball|guidage|aurait fait |||führende|machen würde Als der Angriff begann, sollte Snowball führen. When the attack began, Snowball would guide. Lorsque l'attaque commencera, Snowball sera notre guide. Dahası var. il y a plus|existe Es gibt noch mehr. There's more. Il y a plus. Snowball'un burnu büyüklüğü ve açgözlülüğü yüzünden isyan ettiğini sanmıştık. de Snowball|nez|taille|et|avidité|à cause de|révolte|qu'il|nous avions pensé ||Größe||Gier||Rebellion||hatten wir gedacht Wir dachten, er hätte sich wegen der Größe und Gier von Snowball rebelliert. We thought Snowball was rebelling because of his big nose and his greed. Nous pensions que Snowball s'était rebellé à cause de la taille de son nez et de sa cupidité. Oysa yanılmışız, yoldaşlar. Pourtant|nous avons eu tort|camarades |wir haben uns geirrt| But we were wrong, comrades. Mais nous avions tort, camarades. Gerçek neden neymiş biliyor musunuz? vrai|raison|ce qu'il était|vous savez|vous ||sei|| Do you know what the real reason is? Savez-vous quelle était la véritable raison? Snowball daha başından Jones'un adamıymış! Boule de neige|déjà|depuis le début|de Jones|était un homme ||||Mann Snowball war von Anfang an Jones' Mann! Snowball was Jones' man from the start! Snowball était en fait un homme de Jones depuis le début ! Başından beri Jones'un gizli ajanıymış. de son|depuis|Jones|secret|agent ||||Agent Er war von Anfang an Jones' geheimer Agent. He was Jones' secret agent from the start. Il était l'agent secret de Jones depuis le début. Ardında bıraktığı belgeleri az önce ele geçirdik ve her şey ortaya çıktı. derrière|qu'il a laissés|documents|juste|avant|en|avons saisis|et|tout|chose|au grand jour|est apparue hinter||Dokumente||||||||| Wir haben gerade die Dokumente in seinem Besitz beschlagnahmt und alles ist ans Licht gekommen. We just got hold of the documents he left behind, and it's all revealed. Nous venons de mettre la main sur les documents qu'il a laissés derrière lui et tout est devenu clair. Bana kalırsa, her şey gün gibi açık, yoldaşlar. à moi|si ça me concerne|tout|chose|jour|comme|clair|camarades It seems to me that everything is clear as day, comrades. Pour moi, tout est aussi clair que le jour, camarades. Ağıl Savaşı'nda bozguna uğrayıp yok olmamız için ne dolaplar çevirdiğini gözlerimizle görmemiş miydik zaten? |в битве||потерпев пораж||||||крутила|||разве не| Agil|dans la guerre|défaite|subissant|destruction|notre existence|pour|quel|machinations|tu as tourné|avec nos yeux|n'avons pas vu|étions|déjà |||geschlagen|||||Intrigen|hatte|mit unseren Augen||| Haben wir nicht mit eigenen Augen gesehen, welche Machenschaften er gedreht hat, um bei der Schlacht von Ağıl zu scheitern und zu verschwinden? Haven't we seen with our own eyes what plots he was plotting so that we would be defeated and destroyed in the War of the Hollow? N'avions-nous pas déjà vu de nos propres yeux les manigances qu'il a orchestrées pour que nous subissions une défaite et disparaissions lors de la Guerre des Bergeries ? Neyse ki becerememişti." tant mieux|que|n'avait pas réussi ||hatte es nicht geschafft Zum Glück hatte er es nicht geschafft. Fortunately, he couldn't." Heureusement, il n'a pas réussi. Hayvanlar apışıp kalmışlardı. |встряли| Les animaux|coincés|étaient restés |verblüfft| Die Tiere waren perplex. The animals were stuck. Les animaux étaient complètement déconcertés. Yel değirmenini yıkmaktan çok daha büyük bir ihanetti bu. ||разрушить|||||| Vent|moulin|détruire|beaucoup|plus|grande|une|trahison|cela ||zu zerstören|||||Verrat| Das war eine viel größere Verräterei, als die Windmühle zu zerstören. It was a greater betrayal than destroying the windmill. C'était une trahison bien plus grande que de détruire le moulin à vent. Ama ilk şaşkınlıkları geçer geçmez, Ağıl Savaşı'nda Snowball'un en ön saflarda nasıl yiğitçe çarpıştığını, geri çekilmeye kalktıklarında kendilerini nasıl toparlayıp yüreklendirdiğini, Jones'un tüfeğinden çıkan saçmalarla sırtından yaralandığı zaman bile nasıl ileri atıldığını anımsadılar ya da anımsar gibi oldular. ||удивление||не пройдет||||||в первых рядах|||сражался||отступить|||||подбадривал||||||||||||||||| Mais|premier|étonnements|passent|ne passent|Grange|de la guerre|de Snowball|le plus|avant|dans les rangs|comment|courageusement|il a combattu|en arrière|à la retraite|quand ils ont essayé|eux-mêmes|comment|se reprenant|il a encouragé|de Jones|de son fusil|sortant|balles|de son dos|il a été blessé|moment|même|comment|en avant|il a sauté|ils se sont souvenus|ou|aussi|se souviennent|comme|ils sont devenus ||Verwirrung||||im Krieg||||in den vordersten Reihen||tapfer|kämpfte||zurückziehen|als sie versuchten|||sich sammeln|ermutigt||Gewehr||mit den Haaren|von seinem Rücken|yaralandığı||||||erinnerten||||| Aber sobald ihre erste Überraschung vorbei war, erinnerten sie sich daran, wie tapfer Snowball an der Spitze im Krieg von der Scheune kämpfte, wie er sie aufmunterte und aufrichtete, als sie sich zurückziehen wollten, und wie er sich sogar vorwärts stürzte, als er von Jones' Gewehr beschossen wurde. But as soon as their initial astonishment wore off, they remembered, or seemed to remember, how Snowball had fought valiantly on the front lines in the Battle of the Hallows, how he had gathered and encouraged them when they tried to retreat, and how he had rushed forward even when Jones had been wounded in the back by the pellets from his rifle. Mais dès qu'ils ont surmonté leur première surprise, ils se sont rappelés comment Snowball avait combattu vaillamment en première ligne lors de la Bataille de la Ferme, comment il s'était ressaisi et encouragé lorsqu'ils avaient tenté de se retirer, et même comment il s'était élancé en avant alors qu'il était blessé au dos par des balles tirées par le fusil de Jones. Snowball'un savaştaki yararlıkları ile Jones'un gizli ajanı olmasını bağdaştırmak biraz zordu doğrusu. ||||||агент||сопоставить||| de Snowball|dans la guerre|contributions|et|de Jones|secret|agent|à être|relier|un peu|était difficile|à vrai dire ||Nützlichkeiten||||Agent||in Verbindung bringen||| Es war ehrlich gesagt etwas schwierig, Snowballs Verdienste im Krieg mit der Tatsache zu verbinden, dass Jones ein Geheimsagent war. It was a little difficult to reconcile Snowball's usefulness in war with Jones' being a secret agent. Il était en effet un peu difficile de relier les exploits de Snowball au combat avec le fait que Jones était un agent secret. Pek az soru soran Boxer'ın bile kafası karışmıştı. |||задающий вопросы|||| très|peu|question|posant|de Boxer|même|tête|était confuse |||stellt|||| Even Boxer, who had asked so few questions, was confused. Même Boxer, qui posait très peu de questions, était confus. Yere uzandı, ön ayaklarını altına aldı; gözlerini yummuş, kafasını toparlamaya çalışıyordu. |||||||закрыл||| Au sol|s'est allongé|avant|pattes|sous|a prises|ses yeux|avait fermés|sa tête|à se rassembler|essayait |||||||geschlossen||| He lay down on the ground, tucked his forefeet under him; He closed his eyes, trying to clear his head. Il s'est allongé, a mis ses pattes avant sous lui ; il avait les yeux fermés et essayait de rassembler ses pensées.

"Ben buna inanmıyorum," dedi. Je|à cela|ne crois pas|a dit "I don't believe it," he said. "Je n'y crois pas," dit-il. "Snowball, Ağıl Savaşı'nda aslanlar gibi çarpıştı. |||львы|| Snowball|enclos|de la guerre|lions|comme|a combattu |||Löwen|| "Snowball fought like lions in the Battle of the Hallows. "Snowball s'est battu comme un lion pendant la Bataille de la Ferme. Gözlerimle gördüm. своими глазами| avec mes yeux|j'ai vu mit meinen Augen| I saw it with my own eyes. Je l'ai vu de mes propres yeux. Savaş biter bitmez, ona 'Birinci Dereceden Kahraman Hayvan' nişanı vermedik mi?" |||||||||не дали| Guerre|finit|dès que|à lui|Premier|de degré|Héros|Animal|médaille|nous avons donné|question particle ||biter||||||Auszeichnung|vergeben| Sobald der Krieg vorbei war, haben wir ihm nicht die Auszeichnung 'Erster Grad Heldentier' verliehen? Didn't we give him the 'Hero Pet First-Rank' insignia as soon as the war was over?" Dès que la guerre a pris fin, ne lui avons-nous pas décerné la médaille de 'Héros de Première Classe' ?" Squealer, "Yanılmışız, yoldaş," diye karşılık verdi. |Nous avons tort|camarade|en disant|réponse|a donné Squealer antwortete: "Wir haben uns geirrt, Kamerad." "We were wrong, comrade," Squealer replied. Squealer répondit : "Nous nous sommes trompés, camarade." "Aslında bizi yıkıma sürüklemeye çalışıyormuş meğer; ele geçirdiğimiz gizli belgeler her şeyi açıklıyor." |||ведет к|пытался|оказывается||которые мы захват|||||объясняют всё en fait|nous|à la destruction|entraîner|essayait|en réalité|par|capturés|secrets|documents|tout|chose|explique ||Zerstörung|sich zu ziehen|arbeitetet|||erhaltenen||Dokumente|||erklärt "Tatsächlich hat er versucht, uns ins Verderben zu stürzen; die geheimen Dokumente, die wir erlangt haben, erklären alles." "Actually, it turns out he was trying to lead us to destruction; the classified documents we've got explain it all." "En fait, il essayait de nous mener à notre perte ; les documents secrets que nous avons saisis expliquent tout." "Ama yaralanmıştı," dedi Boxer. |был ранен|| Mais|il avait été blessé|dit|Boxer |war verletzt worden|| “But he was hurt,” Boxer said. "Mais il était blessé," dit Boxer. "Kanlar içinde oradan oraya koştuğunu hepimiz gördük." крови||||||видели sang|dans|de là|là-bas|il courait|nous tous|avons vu Blut||||laufen|| "We've all seen him run around covered in blood." "Nous avons tous vu qu'il courait de tous côtés dans son sang." "Danışıklı dövüşmüş!" сговоренный| arrangé|s'est battu abgesprochen|gekämpft "Es war ein inszenierter Kampf!" "It was a collusion!" "Ils ont combattu de manière concertée!" diye bağırdı Squealer hoplaya zıplaya. en disant|cria|Squealer|en sautant|en bondissant rief Squealer hüpfend und springend. shouted Squealer, bouncing off. cria Squealer en sautillant. "Saçmalar sıyırıp geçmiş aslında. |проскочил|| balivernes|en s'échappant|passé|en réalité |sich davonstehlen|| "Eigentlich hat er Unsinn geredet und ist durchgekommen." "The bullshit has actually gone. "Il a en fait dit des absurdités. Okuma bilseydin, kendi yazısını gösterirdim sana; o zaman her şeyi anlardın. |||текст|||||||бы понял Lecture|savais|propre|écriture|aurais montré|à toi|cela|temps|tout|chose|aurais compris |wüsstest||schrift|würde ich zeigen||||||hättest du verstanden Wenn du lesen könntest, würde ich dir dein eigenes Geschriebenes zeigen; dann würdest du alles verstehen. If you could read, I would show you your own writing; then you would understand everything. Si tu savais lire, je te montrerais son propre écrit; alors tu comprendrais tout." Snowball'un tüm kirli çamaşırları ortaya çıktı: de Snowball|tous|sales|vêtements|au grand jour|sont sortis Alle dreckige Wäsche von Snowball kam ans Licht: All of Snowball's dirty laundry revealed: Tous les secrets de Snowball ont été révélés : Bir punduna getirip geri çekilme emri verecek ve meydanı düşmanı bırakacakmış da haberimiz yokmuş. |||||приказ|прикажет|||врагу|оставит||новости| Un|à l'épreuve|en mettant|en arrière|retrait|ordre|donnera|et|le champ|ennemi|laisserait|aussi|notre information|n'était pas ein|Punduna|||Rückzug|||||Feind|lassen||unserer Nachricht|gewusst Er würde einen Rückzugsbefehl erteilen und den Platz dem Feind überlassen, ohne dass wir davon wissen. We did not know that he would bring a punduna and order a retreat and leave the square to the enemy. Il aurait donné l'ordre de se retirer et de laisser la place à l'ennemi, et nous n'en aurions rien su. Az kalsın başarıyormuş da. Un peu|reste|réussirait|aussi ||erfolgt| He almost succeeded. Il était sur le point de réussir. Aslında, hiç kuşkum yok yoldaşlar, eğer yiğit önderimiz Napoléon Yoldaş olmasaydı, mutlaka yapardı yapacağını. ||||||храбрый|наш вождь|||||| En fait|jamais|doute|n'est pas|camarades|si|brave|notre leader|Napoléon|camarade|n'était pas|sûrement|aurait fait|ce qu'il devait faire |||||||unserer Führer|||||| In fact, I have no doubt, comrades, that if it were not for our valiant leader Comrade Napoleon, he would certainly have done it. En fait, je n'en doute pas, camarades, si notre vaillant leader Camarade Napoléon n'était pas là, il aurait certainement réussi. Jones ve adamları avluya daldıklarında, Snowball'un birden dönüp kaçmaya başladığını, birçok hayvanın da onun ardından gittiğini unuttunuz mu? ||||вошли||||||||||||забыли| Jones|et|ses hommes|dans la cour|quand ils ont fait irruption|de Snowball|soudainement|se retournant|à fuir|a commencé|beaucoup|d'animaux|aussi|lui|après|à le suivre|vous avez oublié|question tag ||||als sie eingedrungen sind|||||||||||ging|| Have you forgotten that when Jones and his men burst into the courtyard, Snowball suddenly turned and fled, with many animals following him? Lorsque Jones et ses hommes ont envahi la cour, n'avez-vous pas oublié que Snowball s'est soudainement retourné et a commencé à fuir, suivi par de nombreux animaux ? İşte tam o anda, hepimizin paniğe kapıldığı ve savaşı kaybettiğini sandığı sırada, Napoléon Yoldaş'ın 'İnsanlığa Ölüm!' ||||||в панике находились|||что он проиграл|||||человечеству| |exactement|ce|moment|de nous tous|en panique|a été pris par|et|la guerre|qu'il avait perdu|pensait|à ce moment-là|Napoléon|du camarade||Mort |||||Panik|kapitulierte|||verloren|||||der Menschheit| Genau in diesem Moment, als wir alle in Panik gerieten und dachten, wir hätten den Krieg verloren, erinnern Sie sich nicht daran, wie Genosse Napoléon 'Tod der Menschheit!' rief und sich nach vorne warf? At that very moment, when we all panicked and thought we had lost the war, Comrade Napoléon's 'Death to Humanity!' C'est à ce moment précis, alors que nous étions tous pris de panique et que nous pensions avoir perdu la bataille, que le camarade Napoléon a crié 'Mort à l'humanité !' diye haykırarak nasıl ileri atıldığını, dişlerini Jones'un bacağına nasıl geçirdiğini anımsamıyor musunuz? |вопя||||||нога Джонса||вцепился|не помните| en disant|en criant|comment|en avant|s'est jeté|ses dents|de Jones|à la jambe|comment|les a enfoncées|ne se souvient pas|pas |schreiend||||||Bein|||erinnert| Erinnern Sie sich nicht daran, wie er seine Zähne in Jones' Bein grub? Don't you remember how she screamed, leaping forward, her teeth into Jones' leg? Vous ne vous souvenez pas comment il s'est précipité en avant, en mordant la jambe de Jones ? Bunu unutmuş olamazsınız, yoldaşlar!" cela|a oublié|vous ne pouvez pas|camarades ||könnt ihr nicht| Das können Sie nicht vergessen haben, Genossen! You cannot have forgotten that, comrades!” Vous ne pouvez pas avoir oublié cela, camarades !" Squealer sahneyi bu kadar canlı bir biçimde anlatınca, hayvanlar da gerçekten anımsar gibi oldular. |||||||рассказывая|||||| Squealer|la scène|cette|si|vivante|une|manière|en racontant|les animaux|aussi|vraiment|se souvenaient|comme|devenaient |Szene||||||erzählte|||||| When Squealer described the scene so vividly, the animals really seemed to remember. Lorsque Squealer a décrit la scène de manière si vivante, les animaux ont vraiment semblé se souvenir. En azından, savaşın o can alıcı anında Snowball'un geri dönüp tabanları yağladığını anımsıyorlardı. |||||||||||смазывал| Au|moins|guerre|ce|vie|preneur|instant|de Snowball|de retour|en retournant|pattes|a huilé|ils se souvenaient ||||||Moment|||||geölt| At least, they remembered at that crucial moment of the battle, when Snowball came back and oiled the soles. Au moins, ils se souvenaient que, à ce moment crucial de la guerre, Snowball était revenu et avait flatté les bases. Ama Boxer'da hâlâ bir tedirginlik seziliyordu. |в боксе||||ощущалась Mais|dans Boxer|encore|une|inquiétude|était perceptible |Boxer|||Unruhe|war zu spüren But there was still a sense of uneasiness in Boxer. Mais on pouvait encore sentir une inquiétude chez Boxer. Sonunda baklayı ağzından çıkardı: "Snowball'un daha başından hain olduğuna inanmıyorum. |фасоль|||||||| Enfin|la vérité|de sa bouche|a sortie|de Snowball|déjà|depuis le début|traître|qu'il était|je ne crois pas |die Bohne|||||||| Finally he took the beans out of his mouth: "I don't believe Snowball was a traitor from the start. Finalement, il a lâché le morceau : "Je ne crois pas que Snowball ait été un traître dès le départ." Sonradan yaptıklarına bir diyeceğim yok. |тому что ты||| plus tard|à ce qu'il a fait|un|commentaire|n'est pas |was du getan hast||Sache| I have nothing to say to what they did afterwards. Je n'ai rien à dire sur ce qu'il a fait par la suite. Ama Snowball'un Ağıl Savaşı'nda tam bir yoldaş gibi davrandığı inancındayım." |||||||||я верю Mais|de Snowball|le poulailler|dans la guerre|complètement|un|camarade|comme|a agi|je crois ||||||||verhielt|ich bin überzeugt But I believe Snowball behaved exactly like a comrade in the War of the Hallows." Mais je crois que Snowball a agi comme un véritable camarade lors de la Bataille de la Bergerie." Squealer, kısık, ama kararlı bir sesle, "Bak, yoldaş," dedi. Squealer|faible|mais|déterminé|une|voix|Regarde|camarade|dit "Look, comrade," Squealer said in a low but firm voice. Squealer, d'une voix basse mais déterminée, a dit : "Regarde, camarade,". "Önderimiz Napoléon Yoldaş, Snowball'un ta başından beri, üstelik ortalıkta daha Ayaklanma'nın lafı bile yokken Jones'un ajanı olduğunu tartışılmaz bir biçimde, evet tartışılmaz bir biçimde açıklamış bulunuyor." |||||||||||слове||не было||||||||неоспоримо|||| Notre leader|Napoléon|camarade|de Snowball|dès|le début|depuis|de plus|dans les environs|encore|de la Révolte|mention|même|pas encore|de Jones|agent|qu'il était|indiscutable|une|manière|oui|indiscutable|une|manière|a expliqué|se trouve |||||||||||||||||unbestreitbar||||unbestreitbar|||| "Our leader, Comrade Napoleon, has declared indisputably, yes, unequivocally, that Snowball was an agent of Jones from the very beginning, and even before the Insurrection was even mentioned." "Notre leader, le camarade Napoléon, a clairement expliqué depuis le tout début que Snowball était, de manière indiscutable, l'agent de Jones, même avant que le mot Révolte ne soit prononcé." Bunun üzerine, "Ha, o zaman başka!" Cela|sur|Ah|cela|temps|autre On top of that, "Oh, that's another then!" Alors, "Eh bien, autre chose !" dedi Boxer. dit|Boxer said Boxer. dit Boxer. "Napoléon Yoldaş öyle dediyse öyledir." Napoléon|camarade|ainsi|a dit|il a raison |||gesagt hat| "If Comrade Napoleon said so, so it is." "Si le camarade Napoléon l'a dit, c'est vrai." Squealer, "İşte, ben yoldaşlık ruhu diye buna derim!" ||||дух|||называю Squealer||je|camaraderie|esprit|que|à cela|dis |||||||nennen Squealer, "Das nenne ich den Geist der Kameradschaft!" Squealer said, "That's what I call the spirit of comradeship!" Squealer dit : "Voilà ce que j'appelle l'esprit de camaraderie !" diye bağırdı. en disant|il/elle a crié rief er. cria-t-il.

Ama durmadan kırpıştırdığı ufacık gözleriyle, Boxer'a kötü kötü baktığı da gözlerden kaçmadı. ||показывая||||||||| Mais|sans cesse|clignotant|très petit|avec ses yeux|à Boxer|mal|méchamment|regardant|aussi|des yeux|n'a pas échappé ||blinzelte|winzig|mit seinen kleinen Augen||||besehen||| Aber es fiel nicht auf, dass er mit seinen ständig blinzelnden kleinen Augen böse zu Boxer schaute. But it did not go unnoticed that he glared at Boxer with his tiny eyes, which he kept blinking. Mais il ne pouvait s'empêcher de jeter un regard mauvais à Boxer avec ses petits yeux clignotants. Tam dönmüş gidiyordu ki, birden durdu ve etkileyici bir sesle ekledi: "Bu çiftlikteki bütün hayvanları uyarırım, gözünüzü dört açın. ||||||||||||||||||откройте complètement|tourné|il allait|quand|soudain|s'est arrêté|et|impressionnante|un|avec une voix|a ajouté|cette|de la ferme|tous|animaux||vos yeux|quatre|ouvrez |||||||||||||||ich warne|Augen||aufpassen He was just about to turn around when he suddenly stopped and added in an impressive voice: "I warn all the animals on this farm, keep your eyes peeled. Il était sur le point de partir quand il s'arrêta soudain et ajouta d'une voix impressionnante : "Je préviendrai tous les animaux de cette ferme, gardez l'œil ouvert. Snowball'un ajanlarının şu anda bile ellerini kollarını sallayarak aramızda dolaştıkları besbelli!" |||||||||блуждают среди нас| de Snowball|agents|maintenant|à l'instant|même|leurs mains|leurs bras|en agitant|parmi nous|qu'ils se déplacent|manifestement |Agenten|||||||||offensichtlich Es ist offensichtlich, dass Snowballs Agenten sogar jetzt noch mit herumschlendern! It's obvious that Snowball's agents are waving among us even now!” Il est évident que les agents de Snowball se promènent parmi nous en agitant les bras et les jambes !" Dört gün sonra, akşama doğru, Napoléon bütün hayvanların avluda toplanmasını emretti. |||||||||собраться| Quatre|jours|plus tard|le soir|vers|Napoléon|tous|des animaux|dans la cour|leur rassemblement|ordonna |||||||||Versammlung|befahl Vier Tage später, gegen Abend, befahl Napoleon, dass sich alle Tiere im Hof versammeln. Four days later, towards evening, Napoleon ordered all the animals to be gathered in the courtyard. Quatre jours plus tard, dans l'après-midi, Napoléon ordonna que tous les animaux se rassemblent dans la cour. Herkes toplandığında, göğsünde madalyalarıyla (bir süre önce, kendisine hem "Birinci Dereceden Kahraman Hayvan", hem de "İkinci Dereceden Kahraman Hayvan" nişanlarını vermişti) Napoléon belirdi; dokuz iri köpek de çevresinde dolanıyor, ikide bir hırlayarak tüm hayvanların yüreğine korku salıyorlardı. |||с медалями||||||||||||||||||||||||||||рыча|||||вдохновляли Tout le monde|s'est rassemblé|sur sa poitrine|avec ses médailles|un|certain|temps||à la fois|Premier|de degré|Héros|Animal|à la fois|de||de degré|Héros|Animal|insignes|avait donné|Napoléon|apparut|neuf|gros|chiens|aussi|autour de lui|tournaient|de temps en temps|un|en grognant|tous|des animaux|cœur|peur|inspiraient |als sich alle versammelt hatten|auf seiner Brust|mit seinen Medaillen||||ihm||||||||||||Auszeichnungen||||neun||||||||knurrend||||korku|salıyorlardı Als sich alle versammelt hatten, erschien Napoleon mit seinen Medaillen auf der Brust (kurz zuvor hatte man ihm sowohl die Auszeichnung "Erster Grad Heldentier" als auch "Zweiter Grad Heldentier" verliehen); neun große Hunde umschwirrten ihn und knurrten gelegentlich, was allen Tieren Angst einjagte. When everyone was assembled, Napoléon appeared with medals on his chest (he had recently given himself both the "Hero of the First Order" and the "Heroic of the Second Order" insignia); And nine large dogs were circling around him, snarling every now and then, instilling fear into the hearts of all the animals. Lorsque tout le monde fut rassemblé, Napoléon apparut, avec ses médailles sur la poitrine (il avait récemment reçu les distinctions de "Héros Animal de Première Classe" et "Héros Animal de Deuxième Classe"); neuf grands chiens tournaient autour de lui, grognant de temps en temps, semant la peur dans le cœur de tous les animaux. Çok kötü bir şey olacağını sezmişçesine, herkes sessizce yere çöktü. |||||||||сел Très|mauvais|un|chose|se produira|comme s'il avait pressenti|tout le monde|silencieusement|au sol|s'est agenouillé |||||als ob sie es geahnt hätten||||sank So wie es schien, dass etwas sehr Schlechtes passieren würde, saßen alle leise auf dem Boden. Everyone sank to the ground in silence, as if sensing that something terrible was going to happen. Comme s'ils pressentaient qu'il allait se passer quelque chose de très mauvais, tout le monde s'agenouilla silencieusement.

Napoléon, orada dikilmiş, sert bakışlarla topluluğu süzüyordu; sonra ansızın tiz bir çığlık attı. ||стоял||суровым взглядом||осматривал|||||| Napoléon|là|debout|sévères|regards|la foule|scrutait|puis|soudain|perçant|un|cri|poussa ||||mit Blicken|die Menge|sahte|||||| Napoléon stand dort, mit einem strengen Blick, der die Versammlung durchdrang; dann riss er plötzlich einen kreischenden Schrei aus. Napoleon stood there, staring hard at the crowd; then suddenly he let out a shrill cry. Napoléon se tenait là, scrutant la foule avec un regard sévère; puis, soudain, il poussa un cri perçant. Köpekler, çığlığı işitir işitmez, fırladıkları gibi domuzlardan dördünü kulaklarından yakaladılar, acıdan ve korkudan ciyak ciyak bağıran hayvancıkları sürüyüp Napoléon'un ayaklarının dibine bıraktılar. ||услышат||как выскочили||||за уши|поймали за|от боли|||||кричащие|животных|тащили к||||оставили Les chiens|le cri|entendent|dès qu'ils entendent|ils se sont précipités|comme|des cochons|quatre d'entre eux|par les oreilles|ils attrapèrent|de douleur|et|de peur|||qui criaient|les animaux|en les traînant|de Napoléon|de ses pieds|au pied|ils laissèrent |Schrei|hört|hört|fielen|||vier|von den Ohren||vor Schmerz|||ciyak||schreiend|Tierchen|trieb|||| Sobald die Hunde den Schrei hörten, sprangen sie auf und packten vier der Schweine an den Ohren, zogen die quiekenden Tiere vor Schmerz und Angst zu Napoléons Füßen. As soon as the dogs heard the cry, they jumped up and grabbed four of the pigs by the ears, and drove the beasts screeching with pain and fear and dropped them at Napoleon's feet. Les chiens, dès qu'ils entendirent le cri, se précipitèrent et attrapèrent quatre des cochons par les oreilles, traînant les animaux qui criaient de douleur et de peur jusqu'aux pieds de Napoléon. Domuzların kulaklarından kanlar akıyordu, kanın tadını almış olan köpekler çılgına dönmüşlerdi. |||текла|кровь|||||сошли с у| des cochons|de leurs oreilles|sang|coulait|du sang|goût|ayant pris|qui|les chiens|enragés|étaient devenus |||floss|Blut|||||verrückt| Blood was pouring from the pigs' ears, the dogs that had tasted the blood went wild. Du sang coulait des oreilles des cochons, et les chiens, ayant goûté au sang, étaient devenus fous. Birden, köpeklerden üçü, herkesin şaşkın bakışları arasında Boxer'ın üstüne atıldı. ||||удивлённые||||| Soudain|des chiens|trois|de tout le monde|surpris|regards|entre|de Boxer|sur lui|a sauté Suddenly, three of the dogs pounced on Boxer, to everyone's astonishment. Soudain, trois des chiens se jetèrent sur Boxer, sous les regards étonnés de tout le monde. Boxer, üstüne geldiklerini görür görmez, kocaman ön ayağını kaldırıp köpeklerden birini havada yakaladı ve yere çarptı. ||что они пришли|||||||||||||ударил о землю Boxer|sur lui|ils arrivaient||il ne voyait pas|énorme|avant|patte|en levant|des chiens|un|dans les airs|attrapa|et|au sol|frappa As soon as Boxer saw them land on him, he lifted his huge forefoot and caught one of the dogs in midair and crashed into the ground. Dès que Boxer les vit arriver, il leva sa grande patte avant et attrapa un des chiens en l'air, le faisant tomber au sol. Yere yapışan köpek çığlık çığlığa merhamet dilenirken, öteki iki köpek kuyruklarını bacaklarının arasına kıstırıp tabanları yağladı. ||||вопль|||||||между ног||прижимая к|| Au sol|collé|chien|cri|à pleins poumons|pitié|en suppliant|l'autre|deux||leurs queues|de leurs jambes|entre|enserrant|pattes|a mouillé |hängender|||schreiend|Mitleid|dilendik|||||Beinen||einklemmen|| Der am Boden liegende Hund schrie verzweifelt um Mitgefühl, während die anderen beiden Hunde ihre Schwänze zwischen die Beine klemmen und die Pfoten eicherten. The dog, clinging to the ground, screamed for mercy, while the other two dogs tucked their tails between their legs and oiled their soles. Le chien collé au sol criait de toutes ses forces en suppliant de la miséricorde, tandis que les deux autres chiens enroulaient leurs queues entre leurs pattes et s'enfuyaient. Boxer'ın gözü Napoléon'daydı; köpeği ezip gebertmeli miydi, yoksa salıp koyvermeli miydi? ||Наполеонe||||||отпустить|отпустить| |regard|était sur Napoléon|le chien|en écrasant|devait tuer|ou|sinon|en laissant|partir|devait ||Napoleon|||töten|||freilassen|freilassen| Der Blick des Boxers war auf Napoléon gerichtet; sollte er den Hund platt machen und umbringen, oder ihn einfach gehen lassen? Boxer's eye was on Napoleon; Should he crush the dog or should he let it go? Le regard de Boxer était fixé sur Napoléon ; devait-il écraser le chien ou le laisser partir ? Napoléon'un suratı allak bullak olmuştu; Boxer'a, sert bir sesle, köpeği salıvermesini emretti. |лицо||вся в крови|||||||выпустить его| de Napoléon|visage|complètement|en désordre|était devenu|à Boxer|d'une voix dure|un|ton|le chien|de le relâcher|ordonna |Gesicht|verrückt|durcheinander|||||||freilassen| Napoléons Gesicht war völlig verzweifelt; mit strenger Stimme befahl er Boxer, den Hund loszulassen. Napoleon's face was confused; He ordered Boxer in a stern voice to let the dog go. Le visage de Napoléon était déformé ; il ordonna à Boxer, d'une voix ferme, de relâcher le chien. Bunun üzerine Boxer ayağını köpeğin üstünden çekti, köpek de acı iniltiler çıkararak sıvıştı oradan. ||||||||||стонал||сбежал от| Cela|sur|Boxer|sa pied|du chien|de|retira|le chien|de|douleur|gémissements||s'en alla|d'ici |||||von|||||Geräusche||entkam| Daraufhin zog Boxer seinen Fuß vom Hund zurück, der Hund machte schmerzhafte Geräusche und schlich sich davon. At that, Boxer took his foot off the dog, and the dog, groaning bitterly, slipped away. Sur ce, Boxer retira son pied du chien, qui s'échappa en poussant des gémissements de douleur.

Az sonra ortalık sakinleşmişti. |||успокоилась Bientôt|après|environnement|s'était calmé |||war ruhig geworden Kurz darauf hatte sich die Situation beruhigt. Soon things calmed down. Tout à l'heure, l'atmosphère s'était apaisée. Suçlulukları yüzlerinden okunan dört domuz, tir tir titreyerek bekleşiyorlardı. вина||читаемое||||дрожащие||ожидали Leur culpabilité|de leurs visages|lisible|quatre|cochons|||en tremblant|attendaient Die Schuld|von ihren Gesichtern|gelesen|||tier||zitternd|warteten Die vier Schweine, deren schuldiges Aussehen ihnen ins Gesicht geschrieben stand, warteten zitternd. The four pigs, their guilt evident on their faces, waited, trembling. Quatre cochons, dont la culpabilité se lisait sur leurs visages, attendaient en tremblant. Napoléon, onlara dönerek suçlarını itiraf etmelerini istedi. |||преступления||чтобы они признали| Napoléon|à eux|en se retournant|leurs crimes|aveu|de faire|demanda |||ihre Verbrechen|geständnis|etwas tun| Napoléon verlangte von ihnen, ihre Vergehen zu gestehen. Napoleon turned to them and asked them to confess their guilt. Napoléon se tourna vers eux et leur demanda de confesser leurs crimes. Bunlar, Napoléon'un pazar toplantılarını kaldırmasına karşı çıkmış olan domuzlardı. ||||отмене||||свинки Ceux|de Napoléon|marché|réunions|de supprimer|contre|s'étaient opposés|qui|étaient des cochons |||Besprechungen|Abhaltung||||Schweine Das waren die Schweine, die sich gegen Napoléons Entscheidung sträubten, die Marktversammlungen abzuschaffen. These were the pigs who had opposed Napoleon's abolition of Sunday meetings. Ceux-ci étaient les cochons qui s'étaient opposés à l'abolition des réunions du dimanche par Napoléon. Fazla direnmeden her şeyi itiraf ettiler: Çiftlikten kovulduğu günden beri gizlice görüştükleri Snowball ile yel değirmeninin yıkılmasında işbirliği yapmışlar, Hayvan Çiftliği'nin Bay Frederick'e aktarılması konusunda anlaşmaya varmışlardı. |||||||||||с которым встречались|||||разрушении ветр||||||господин Ф|передаче||соглашению|договорились trop|sans résistance|tout|ce qu'ils avaient|avoué|ils ont|de la ferme|qu'il ait été expulsé|jour|depuis|secrètement|qu'ils avaient rencontré|Snowball|avec|vent|du moulin|de la destruction|coopération|ils avaient fait|Animal|de la Ferme|Monsieur||transfert|sur|accord|ils avaient atteint |ohne Widerstand||||||seit er von der Farm gefeuert wurde||||sie sich getroffen haben|||||demontieren||||||an Frederick|Übertragung||an der Vereinbarung|waren Ohne großen Widerstand gestanden sie alles: Seit dem Tag, an dem sie vom Bauernhof verbannt wurden, hatten sie heimlich Kontakte mit Snowball gehabt und bei dem Zusammenbruch der Windmühle zusammengearbeitet, und sie hatten sich darauf geeinigt, die Tierfarm an Herrn Frederick zu übertragen. They admitted everything without much resistance: they had collaborated with Snowball in the demolition of the windmill, with whom they had secretly met since the day he had been expelled from the farm, and had agreed that Animal Farm would be transferred to Mr. Frederick. Sans trop de résistance, ils ont tout avoué : depuis le jour où ils ont été expulsés de la ferme, ils avaient secrètement rencontré Snowball et avaient collaboré à la destruction du moulin à vent, ils étaient parvenus à un accord concernant le transfert de la Ferme des Animaux à M. Frederick. Snowball'un, yıllardır Jones'un gizli ajanı olduğunu kendilerine itiraf ettiğini de söylemekten geri kalmadılar. ||||||||||||не остались de Snowball|depuis des années|de Jones|secret|agent|qu'il était|à eux-mêmes|aveu|qu'il avait fait|de|dire|en|ont pas hésité ||||||||||||blieben They did not hesitate to say that Snowball had admitted to them that he had been Jones' secret agent for years. Ils n'ont pas hésité à dire que Snowball leur avait avoué qu'il était l'agent secret de Jones depuis des années. İtirafları tamamlanır tamamlanmaz, köpekler üstlerine atılıp boğazlayıverdiler. признания|как только завершатся|||на них||порвали горло |seront complétés|dès qu'ils sont complétés|les chiens|sur eux|en se jetant|les ont égorgés die Geständnisse|fertiggestellt|||ihnen|sprangen|erledigten Sobald die Geständnisse beendet waren, sprangen die Hunde auf sie und erwürgten sie. As soon as their confession was complete, the dogs pounced on them and strangled them. Dès que leurs aveux furent terminés, les chiens se jetèrent sur eux et les égorgèrent. Sonra, Napoléon yeniden topluluğa dönerek, korkunç bir sesle, "İtirafta bulunacak başka hayvanlar varsa, ortaya çıksınlar," dedi. |||сообществу|||||Признания||||||| Ensuite|Napoléon|à nouveau|à la communauté|en se retournant|terrifiant|un|avec une voix||seront|d'autres|animaux|s'il y en a|en avant|qu'ils se manifestent|dit |||der Versammlung|||||Geständnis|finden|andere||||sollen herauskommen| Dann wandte sich Napoleon wieder an die Versammlung und sagte mit schrecklicher Stimme: "Wenn es noch andere Tiere gibt, die ein Geständnis ablegen wollen, mögen sie hervortreten." Then, turning back to the crowd, Napoleon said in a terrible voice, "If there are other animals to confess, let them come forth." Puis, Napoléon se tourna à nouveau vers l'assemblée et, d'une voix terrible, dit : "S'il y a d'autres animaux qui ont des aveux à faire, qu'ils se manifestent." Yumurta isyanında başı çekmeye kalkışmış olan üç tavuk öne çıkıp rüyalarında Snowball'un kendilerini Napoléon'un buyruklarını dinlememeye çağırdığını açıkladılar. ||||попытались воз||||||снах|||||не слушать|призывал их| Œuf|de révolte|tête|à mener|avait tenté|qui|trois|poules|en avant|sortant|dans leurs rêves|de Snowball|eux-mêmes|de Napoléon|ordres|à ne pas écouter|appelait|ils ont expliqué |Revolte||führen|||||||in ihren Träumen|||||nicht zu hören|gerufen hat| Die drei Hühner, die versucht hatten, den Eieraufstand anzuführen, traten vor und erklärten, sie hätten in ihren Träumen gehört, dass Snowball sie dazu aufgerufen habe, Napoleons Befehlen nicht zu gehorchen. The three chickens who had taken the lead in the egg revolt came forward and announced in their dreams that Snowball had urged them not to obey Napoleon's orders. Trois poules qui avaient tenté de prendre la tête de la révolte des œufs se sont avancées et ont déclaré dans leurs rêves que Snowball les appelait à ne pas écouter les ordres de Napoléon. Ve o saat köpekler tarafından gırtlaklandılar. |||||погрызли г Et|ce|heure|chiens|par|ont été étranglés |||||erdrosselt Und in diesem Moment wurden sie von den Hunden erbärmlich geschnappt. And that hour they were strangled by dogs. Et à ce moment-là, elles ont été égorgées par les chiens. Ardından, bir kaz çıktı ortaya ve geçen hasatta çalıp gizlediği altı buğday başağını geceleri gizli gizli yediğini itiraf etti. |||||||||скрывал|||колос пшени|||||| Ensuite|un|oie|est apparue|en public|et|dernier|récolte|en volant|qu'il avait caché|six|blé|épis|la nuit|secrètement|secrètement|qu'il avait mangé|avoué|a fait |||||||Ernte||versteckte|||Ähre||||yediğini|| Dann tauchte eine Gans auf und gestand, dass sie in der letzten Ernte heimlich sechs Weizenköpfe gestohlen und nachts gegessen hatte. Then a goose appeared and confessed that he had been eating six wheat ears secretly at night, which he had stolen and hidden at the last harvest. Ensuite, un oie est apparue et a avoué qu'elle avait mangé en cachette six épis de blé qu'elle avait volés et cachés lors de la dernière récolte. Sonra, koyunlardan biri, Snowball'un isteği üzerine, yalağa işediğini açıkladı. ||||||поилку|что он пописал| Ensuite|des moutons|l'un|de Snowball|demande|sur|à la mangeoire|qu'il avait uriné|expliqua ||||||Tränke|uriniert| Dann erklärte eines der Schafe auf Bitten von Snowball, dass es in die Tränke gepinkelt hatte. Then, at Snowball's request, one of the sheep announced that he had peed in the trough. Puis, l'un des moutons a déclaré, à la demande de Snowball, qu'il avait uriné dans le râtelier. İki koyun da, Napoléon'a bağlılığıyla tanınan yaşlı bir koçu, öksürük nöbetleri tuttuğu bir sırada ateşin çevresinde kovalayarak öldürdüklerini itiraf ettiler. ||||преданностью|||||кашель|приступы кашля|который кашля|||огнем||гоняя|что убили|| |moutons|aussi|à Napoléon|par sa loyauté|reconnu|vieux|un|bélier|toux|accès|qu'il avait|un|moment|du feu|autour de|en chassant|qu'ils avaient tués|avoué|ils ont ||||Treue|bekannt|||Widder|Husten|anfällen||||Feuer||verfolgend|sie|| Die beiden Schafe gestehen, dass sie den alten Schafhirten, der für seine Loyalität gegenüber Napoléon bekannt war, während eines Hustenanfalls umkreisten und töteten. Both sheep confessed to killing an old ram, known for his devotion to Napoleon, by chasing him around the fire while he was having coughing fits. Les deux moutons avouèrent qu'ils avaient tué un vieux bélier connu pour sa loyauté envers Napoléon en le poursuivant autour du feu pendant qu'il avait des quintes de toux. Hepsi de oracıkta boğazlandı. |||была задушена Tous|là-bas|sur place|ont été étranglés |||erwürgt Alle wurden dort sofort hingerichtet. They were all strangled on the spot. Tous furent égorgés sur-le-champ. İtiraflar ve idamlar böylece sürüp gitti. Признания||казни||| |et|les exécutions|ainsi|continuèrent|d'aller Geständnisse||Hinrichtungen||| So gingen die Geständnisse und Hinrichtungen weiter. Confessions and executions thus went on. Les confessions et les exécutions continuèrent ainsi. Sonunda bir de baktılar, Napoléon'un ayakları dibinde cesetten geçilmiyor. ||||||||не пройти Enfin|un|aussi|regardèrent|de Napoléon|pieds|à ses pieds|corps|ne peut pas être passé |||||||Leichnam|nicht zu überqueren Schließlich schauten sie, und man konnte nicht um die Leiche herum, die zu Napoléon Füßen lag. Finally, they looked at the corpse at Napoleon's feet. Finalement, ils réalisèrent qu'il y avait des cadavres partout aux pieds de Napoléon. Ortalığı kan kokusu kaplamıştı. L'endroit|sang|odeur|avait envahi |||hatte bedeckt Die Luft war vom Geruch von Blut erfüllt. There was the smell of blood all over the place. L'odeur de sang avait envahi les lieux. Jones'un kovulduğu günden bu yana çiftlikte böyle bir koku duyulmamıştı. |||||||||не было слышно de Jones|a été renvoyé|jour|ce|depuis|à la ferme|une telle|un|odeur|n'avait été sentie ||||||||Geruch|war nicht gehört worden So einen Geruch hatte man auf der Farm seit dem Tag, an dem Jones entlassen wurde, nicht mehr wahrgenommen. There hadn't been a smell like this on the farm since Jones was fired. Une telle odeur n'avait pas été ressentie à la ferme depuis le jour où Jones avait été renvoyé. Her şey bittikten sonra, domuzlar ve köpekler dışında bütün hayvanlar birbirlerine sokularak oradan uzaklaştılar. |||||||||||прижимаясь друг к|| Tout|chose|après que|ensuite|cochons|et|chiens|sauf|tous|animaux|les uns aux autres|en se pressant|d'ici|s'éloignèrent |||||||||||nahekommen|| After it was all over, all the animals, except the pigs and the dogs, huddled and walked away. Après que tout fut terminé, tous les animaux, sauf les cochons et les chiens, s'éloignèrent en se blottissant les uns contre les autres. Kuyruklarını kısmışlar, tir tir titriyorlardı. |сжали|||дрожали leurs queues|avaient repliées|de peur|tremblement|tremblaient |eingeknickt|||zitterten Sie hatten ihre Schwänze eingezogen und zitterten vor Angst. Their tails parted, they were trembling. Ils avaient replié leurs queues et tremblaient de peur. Hangisinin daha korkunç olduğunu kestiremiyorlardı: Snowball'la birlik olan hayvanların ihaneti mi, yoksa az önce tanık oldukları acımasız misillemeler mi? ||||не могли предсказать|||||||||||||репрессии| Lequel|plus|terrible|était|ils ne pouvaient pas deviner|avec Snowball|en alliance|qui|des animaux|trahison|ou||juste|avant|témoin|étaient|impitoyable|représailles|ou |||||||||Verrat||||||||Vergeltungen| Sie konnten nicht abschätzen, welches schlimmer war: der Verrat der Tiere, die sich Snowball angeschlossen hatten, oder die grausamen Vergeltungsmaßnahmen, die sie gerade miterlebt hatten? They couldn't tell which was more gruesome: the betrayal of the animals who had teamed up with Snowball, or the brutal reprisals they had just witnessed. Ils ne pouvaient pas deviner lequel était le plus terrifiant : la trahison des animaux alliés à Snowball, ou les représailles brutales auxquelles ils venaient d'assister ? Eskiden de böyle kanlı kıyımlara az tanık olmamışlardı, ama hiç değilse birbirlerini boğazlamıyorlardı. |||||||не были свидетелями|||||не резали друг друга autrefois|aussi|comme ça|sanglants|massacres|peu|témoins|n'avaient pas été|mais|jamais|sinon|l'un l'autre|ne s'égorgeaient pas ||||Massakämpfen|||waren sie nicht|||||erschlugen Früher hatten sie ebenfalls einige blutige Massaker miterlebt, aber zumindest hatten sie sich nicht gegenseitig die Kehlen durchgeschnitten. They had not seen such bloody massacres before, but at least they did not slaughter each other. Ils n'avaient pas été témoins de tels massacres sanglants auparavant, mais au moins, ils ne s'étripaient pas entre eux. Jones kovuldu kovulalı, bir hayvanın başka bir hayvanı öldürdüğü görülmemişti. |уволен|с тех пор как||||||убийство| Jones|a été renvoyé|depuis qu'il a été renvoyé|un|animal|un autre|un|animal|a tué|n'avait jamais été vu |entlassen|||||||getötet hat| Since Jones has been fired, no animal has ever been seen killing another animal. Depuis que Jones avait été chassé, aucun animal n'avait été vu en train de tuer un autre animal. Bir sıçan bile öldürülmemişti. |||не была убита Un|rat|même|n'avait été tué |Rat||war nicht getötet worden Eine Maus war nicht einmal getötet worden. Not even a rat was killed. Même un rat n'avait pas été tué. Yarısı tamamlanmış yel değirmeninin bulunduğu küçük tepenin oraya vardıklarında, sanki ısınmaya çalışıyormuşçasına birbirlerine yanaşarak yere uzandılar. ||||||||||разогреваться|как будто||приближаясь друг|| La moitié|terminé|vent|moulin|situé|petite|colline|là|quand ils sont arrivés|comme si|se réchauffer|essayant|l'un à l'autre|en se rapprochant|au sol|se sont allongés |fertiggestellt|||||||ankamen||sich aufzuwärmen|als ob es versuchen würde||nahegingend|| Als sie den kleinen Hügel erreichten, auf dem sich die zur Hälfte fertiggestellte Windmühle befand, legten sie sich auf den Boden, als ob sie versuchen würden, sich zu wärmen. When they got to the little hill where the half-completed windmill was located, they lay down on the ground, side by side as if trying to warm up. Lorsqu'ils arrivèrent à la petite colline où se trouvait le moulin à vent à moitié terminé, ils s'étendirent sur le sol en se rapprochant les uns des autres comme s'ils essayaient de se réchauffer. Clover, Muriel, Benjamin, inekler, koyunlar, kazlar, tavuklar, herkes oradaydı. Clover|Muriel|Benjamin|les vaches|les moutons|les oies|les poules|tout le monde|était là Clover, Muriel, Benjamin, die Kühe, die Schafe, die Gänse, die Hühner, alle waren da. Clover, Muriel, Benjamin, the cows, the sheep, the geese, the chickens, everyone was there. Clover, Muriel, Benjamin, les vaches, les moutons, les oies, les poules, tout le monde était là. Bir tek, Napoléon'un tüm hayvanların toplanmasını buyurmasından az önce ansızın ortalıktan kaybolmuş olan kedi yoktu aralarında. ||||||приказа о||||||||| Un|seul|de Napoléon|tous|des animaux|rassemblement|avant l'ordre|peu|avant|soudainement|de la vue|avait disparu|qui|chat|n'était pas|parmi eux ||||||von der Anordnung||||||||| Not only was the cat missing, who had suddenly disappeared just before Napoleon ordered all the animals to be assembled. Il n'y avait qu'un seul animal qui manquait, le chat qui avait disparu soudainement juste avant que Napoléon ordonne à tous les animaux de se rassembler. Bir süre kimse konuşmadı. |||не говорил Un|moment|personne|n'a parlé |||hatte gesprochen For a while no one spoke. Pendant un moment, personne ne parla. Yalnız Boxer ayaktaydı. ||стоял Seulement|Boxer|était debout ||stand Only Boxer was standing. Seul Boxer était debout. Yerinde duramıyor, uzun siyah kuyruğunu iki yana sallayıp duruyor, şaşkınlık içinde hafif hafif kişniyordu. |||||||виляя||||||фыркал слегка sur place|ne peut pas rester|long|noir|sa queue|deux|sur les côtés|en agitant|s'arrête|étonnement|à l'intérieur|légèrement|légèrement|hennissait |kann nicht stehen||||||schwappend||||||wieherte Er kann nicht stillstehen, schwenkt ständig seinen langen schwarzen Schwanz hin und her und wiehert leise vor Überraschung. He couldn't sit still, waving his long black tail from side to side, neighing slightly in surprise. Il ne tenait pas en place, agitant sa longue queue noire de chaque côté, hennissant légèrement dans un état de confusion. Sonunda dedi ki: Enfin|il a dit|que Schließlich sagte er: Finally he said: Enfin, il dit :

"Olup bitene akıl sır erdiremiyorum. ||||не могу понять bitene|à ce qui se passe|esprit|secret|ne peux comprendre |zu Ende|Verstand|Sinn|erklären "Ich kann das, was passiert, nicht begreifen. "I can't fathom what's going on. "Je ne peux pas comprendre ce qui se passe. Kırk yıl düşünsem çiftliğimizde böyle şeyler olacağı aklıma gelmezdi. |||на нашей ферме||||| quarante|ans|penserais|dans notre ferme|comme ça|choses|se produiraient|à l'esprit|ne serait pas venu |||auf unserem Bauernhof||||| If I thought for forty years, I would not have thought that such things would happen on our farm. Je n'aurais jamais pensé qu'il se passerait de telles choses dans notre ferme, même en y réfléchissant pendant quarante ans. Bir yanlış yapmış olmalıyız. Un|erreur|fait|nous devrions être |||wir sollten We must have made a mistake. Nous avons dû faire une erreur. Bana sorarsanız, tek çıkar yol, daha sıkı çalışmak. à moi|si vous me demandez|seul|issue|chemin|plus|dur|travailler If you ask me, the only way out is to work harder. Si vous me demandez, la seule issue est de travailler plus dur. Ben kendi payıma, bundan böyle sabahları bir saat daha erken kalkacağım." ||||||||||встану je|ma|part|de|ainsi|le matin|une|heure|encore|tôt|me lèverai ||Anteil||||||||werde aufstehen Ich werde für meinen Teil ab jetzt jeden Morgen eine Stunde früher aufstehen. For my part, I'll be up an hour earlier in the morning from now on." Pour ma part, je vais me lever une heure plus tôt chaque matin à partir de maintenant. Olanca hantallığıyla tırısa kalkıp taşocağının yolunu tuttu. ||прыгая|||| toute|avec sa lourdeur|en courant|se leva|de la carrière|direction|prit |Schwerfälligkeit|schnell|||Weg| Mit aller Trägheit sprang er auf und machte sich auf den Weg zum Steinbruch. With all his clumsiness, he trotted to the quarry. Il s'est levé avec toute sa lourdeur et a pris le chemin de la carrière. Oraya vardığında, arabayla iki posta taş taşıdı yel değirmenine, sonra da gidip yattı. ||||||||||||лег спать Là-bas|quand il est arrivé|en voiture|deux|sacs|pierre||vent||puis|aussi|en allant|il s'est couché |ankam|||Poste||||||||legte sich Als er dort ankam, transportierte er mit dem Auto zwei Lasten Steine zur Windmühle und legte sich dann schlafen. When he got there, he carried two pieces of stone to the windmill, and then went to bed. Lorsqu'il est arrivé là-bas, il a transporté deux chargements de pierres à la moulin à vent, puis il est allé se coucher.

Hayvanlar Clover'ın çevresine toplaşmışlardı, kimsenin ağzını bıçak açmıyordu. ||||||нож|не открывалась Les animaux|de Clover|autour de|s'étaient rassemblés|de personne|sa bouche|couteau|n'ouvrait |||waren versammelt||||öffnete The animals were huddled around Clover, no one spitting a knife. Les animaux s'étaient rassemblés autour de Clover, personne n'osait dire un mot. Bulundukları tepeden, çepeçevre uzanıp giden kırları görebiliyorlardı. |||||поляны| où ils se trouvaient|de la colline|tout autour|s'étendant|s'étendant|champs|ils pouvaient voir |||||Felder| From the hill they were standing on, they could see the countryside stretching out all around. Depuis la colline où ils se trouvaient, ils pouvaient voir les champs qui s'étendaient à perte de vue. Hayvan Çiftliği'nin büyük bir bölümü görüş alanlarındaydı: anayola kadar uzanan otlak, biçilip kurutulmuş otlar, koru, yalak, sürülmüş tarlalarda filiz vermeye başlamış gür, yeşil ekinler, çiftlik binalarının kırmızı damları ve dumanı tüten bacalar... Pırıl pırıl bir ilkbahar akşamıydı. ||||||||||пастбище||сушеный||||вспаханные|||||пышные||||||кровли фермер||дым|дымящиеся|дымы|||||вечер был Animal|de la Ferme|grande|un|partie|vue|était dans les zones|à la route principale|jusqu'à|s'étendant|pâturage|fauché|séché|herbes|bosquet|abreuvoir|labouré|dans les champs|germe|de donner|avait commencé|dense|vert|cultures|ferme|des bâtiments|rouges|toits|et|la fumée|sortant|cheminées|éclatant|brillant|un|printemps|soirée ||||||von den Bereichen||||Weide||getrocknet||Hain|Tränke|gepflügt||Saat|||üppig||||||damme||dumanı|tüten|Bacalar|Pırıl|pırıl|||es war Abend Most of Animal Farm was within sight: the grassland that extended to the main road, the mown grass, the grove, the trough, the lush green crops sprouting in the plowed fields, the red roofs of the farm buildings and the smoking chimneys. It was a sparkling spring evening. Une grande partie de la Ferme des Animaux était visible : le pâturage s'étendant jusqu'à la route principale, les herbes fauchées et séchées, le bosquet, l'abreuvoir, les champs labourés où commençaient à germer de riches et vertes cultures, les toits rouges des bâtiments de la ferme et les cheminées fumantes... C'était une brillante soirée de printemps. Güneş ışınlarının vurduğu çimenler ve yaprak fışkıran çitler ışıl ışıldı. ||попадали на|||листья|блестящие||сверкали|сверкали soleil|des rayons|frappés par|herbes|et|feuilles|jaillissantes|clôtures|brillant|brillait |Strahlen|getroffen hat|||Blatt|springenden||lichtend|glänzten Die von Sonnenstrahlen beleuchteten Gräser und die blühenden Hecken leuchteten hell. The sun-drenched grass and leaf-sprinkling hedges gleamed. Les herbes et les feuilles illuminées par les rayons du soleil brillaient. Çiftlik gözlerine hiç bu kadar güzel görünmemişti. ||||||не выглядела la ferme|à ses yeux|jamais|cette|si|belle|n'avait pas paru ||||||war es nicht erschienen Der Bauernhof hatte ihnen nie so schön ausgesehen. The farm has never looked so good to her eyes. La ferme ne leur avait jamais paru aussi belle. Birden, burasının kendi çiftlikleri olduğunu hatırladılar; bu toprakların her bir karışı onlarındı. |||||вспомнили они||земля|||| Soudain|de cet endroit|leur|ferme|qu'ils avaient|se sont souvenus|ces|terres|chaque|un|pouce|leur appartenaient |||||||dieses Land|||Zentimeter| Plötzlich erinnerten sie sich, dass dies ihr eigener Bauernhof war; jeder Zentimeter dieses Landes gehörte ihnen. They suddenly remembered that this was their farm; Every inch of this land was theirs. Tout à coup, ils se rappelèrent que c'était leur propre ferme ; chaque parcelle de cette terre leur appartenait. Tepeden aşağılara bakarken, Clover'ın gözleri yaşardı. |вниз|||| d'en haut|vers le bas|en regardant|de Clover|yeux|se sont remplis de larmes |nach unten|||| Clover's eyes filled with tears as he looked down the hill. En regardant d'en haut vers le bas, les yeux de Clover se sont remplis de larmes. Düşüncelerini dile getirebilse, yıllar önce insan soyunu alaşağı etmek üzere yola çıktıklarında, hedeflerinin asla bu olmadığını söyleyecekti. ||мог бы выразить||||||||||||||скажет ses pensées|à voix haute|pourrait exprimer|années|auparavant|humain|race|renverser|faire|dans le but de|route|quand ils sont partis|de leurs objectifs|jamais|cela|n'étaient pas|il dirait ||bringen könnte||||Rasse|stürzen||||sie ausgehen|Zielen||||würde sagen Würde er seine Gedanken äußern können, würde er sagen, dass es vor Jahren, als sie sich aufmachten, die Menschheit zu stürzen, niemals ihr Ziel gewesen sei. If he could voice his thoughts, he would say that this was never their goal when they set out to overthrow the human race years ago. S'il pouvait exprimer ses pensées, il dirait que lorsque l'humanité a commencé son chemin pour renverser le monde des années auparavant, leur objectif n'était jamais cela. Koca Reis'in ilk Ayaklanma çağrısını yaptığı o gece düşledikleri, bu şiddet ve kıyım olabilir miydi? ||||призыв||||они мечтали|||||| Grand|du chef|première|révolte|appel|a fait|cette|nuit|ils avaient rêvé|cette|violence|et|massacre|pouvait|être ||||||||von ihnen geträumt||Gewalt||Massaker|| Konnte es die Gewalt und das Gemetzel sein, die sie sich in jener Nacht ausmalten, als der große Führer seinen ersten Aufstand ausrief? Could this violence and carnage be what they dreamed of that night when Big Chief made his first call for the Uprising? Ce qu'ils avaient imaginé cette nuit-là, lorsque le Grand Chef a lancé son premier appel à la révolte, pouvait-il s'agir de cette violence et de ce massacre? Kendisinin gözünde canlandırdığı gelecekte, hayvanların açlık ve kırbaçtan kurtuldukları, herkesin eşit olduğu, herkesin kendi gücüne göre çalıştığı ve Koca Reis'in konuştuğu gece yolunu şaşırmış ördek yavrularına kucak açtığı gibi güçlülerin zayıfları koruduğu bir toplum vardı. ||воссозданном|||||||||||||||||||||||утята|обнимает|||сильные|слабых|защищали||общество| de lui|dans son esprit|imaginé|dans le futur|des animaux|faim|et|de la souffrance|étaient libérés|de tout le monde|égal|était|de tout le monde|selon ses propres|capacités|selon|travaillait|et|Grand|Chef|parlait|nuit|son chemin|perdu|canard|à ses canetons|étreinte|ouvrait|comme|des puissants|des faibles|protégeaient|un|société|existait ||verblasst|||Hunger||Peitsche|sie befreit werden|||||||||||||||verir||yavrularına|kucak|||der Starken|zayıfları|schützte||| In der Zukunft, die er sich vorstellte, gab es eine Gesellschaft, in der die Tiere von Hunger und Peitsche befreit waren, in der alle gleich waren, jeder nach seinen Kräften arbeitete und die starken, wie der große Führer, die schwachen Entenküken schützten. In the future he envisioned, there was a society where animals were spared hunger and whipping, where everyone was equal, everyone worked according to their own strength, and the strong protected the weak, just as they embraced the stray ducklings at night when the Big Chief spoke. Dans l'avenir qu'il avait visualisé, il y avait une société où les animaux étaient libérés de la faim et du fouet, où tout le monde était égal, où chacun travaillait selon sa force, et où les puissants protégeaient les faibles, comme le Grand Chef avait ouvert les bras aux canetons égarés cette nuit-là. Oysa, nedendir bilinmez, kimsenin düşüncesini açıklamaya cesaret edemediği, her yerde azgın, yabanıl köpeklerin hırlayarak kol gezdiği, yoldaşlarının korkunç suçları itiraf ettirildikten sonra paramparça edilişini seyretmek zorunda kaldıkları bir toplum çıkmıştı ortaya. ||||||||||бешеных||||||товарищей||преступлениях||после того как призн|||разделки его|наблюдать за||которым пришлось||общество|| Pourtant|pourquoi|inconnu|de personne|sa pensée|à expliquer|courage|n'a pas pu|chaque|partout|féroces|sauvages|des chiens|en grognant|groupe|qui errait|de ses camarades|horribles|crimes|confession|après avoir été forcés à|après|en morceaux|leur déchirement|regarder|obligé|d'être|un|société|était sorti|en vue |||||zu erklären||edete|||wilde|||knurrend|kol|geht|seiner Gefährten||Verbrechen|||||edilişini|||kaldıkları|||| Doch, aus welchem Grund auch immer, war eine Gesellschaft entstanden, in der niemand den Mut hatte, seine Meinung zu äußern, wo überall wilde, zottelige Hunde brüllten und wo die Gefährten gezwungen waren, zuzusehen, wie ihre schrecklichen Verbrechen gestanden und dann zerfetzt wurden. Yet, for some unknown reason, a society had emerged where no one dared to express their opinion, where fierce, wild dogs roamed everywhere, and where they had to watch their comrades smashed to pieces after being confessed to their dreadful crimes. Cependant, pour une raison inconnue, une société était apparue où personne n'osait exprimer son opinion, où des chiens sauvages et féroces erraient en grognant, et où les compagnons étaient contraints de regarder leurs terribles crimes avoués se faire déchirer. Ama aklından, ayaklanalım ya da başkaldıralım gibisinden düşünceler geçmiyordu. ||восстанем||||||не проходили Mais|de son esprit|nous révoltons|ou|aussi|nous rebellons|du genre|pensées|ne passaient ||aufstehen|||aufbegehren|||gingen nicht Aber er hatte nicht einmal den Gedanken, dass wir uns erheben oder auflehnen sollten. But he was not thinking of whether we should revolt or rebel. Mais il n'avait pas en tête des pensées du genre : levons-nous ou révoltons-nous. Şu içinde bulundukları durumun bile Jones'un zamanındakinden çok daha iyi olduğunu ve her şeyden önce insanların çiftliğe geri dönmelerinin önlenmesi gerektiğini biliyordu. |||||||||||||||||||предотвращение|| Ce|à l'intérieur|leur|situation|même|de Jones|de son temps|beaucoup|plus|meilleure|était|et|chaque|de tout|avant|des gens|à la ferme|de retour|retour|prévention|nécessaire|savait ||||||||||||||||||Rückkehr|Verhinderung|| Er wusste, dass die aktuelle Situation viel besser war als zur Zeit von Jones und dass vor allem die Rückkehr der Menschen zum Hof verhindert werden musste. He knew that even the current situation they were in was much better than in Jones' time, and that above all people should be prevented from returning to the farm. Il savait que même leur situation actuelle était bien meilleure que celle du temps de Jones et qu'avant tout, il fallait empêcher les gens de revenir à la ferme. Ne olursa olsun yönetime bağlı kalacak, kendisine verilen emirleri harfi harfine yerine getirecek ve Napoléon'un önderliğini kabullenecekti. |||||||||||||||лидерству Наполе|примет руководство Quoi|arrive|soit|à l'administration|fidèle|restera|à lui|données|ordres|à la lettre|à la lettre|en|exécutera|et|de Napoléon|leadership|accepterait |||der Verwaltung||||||||||||Führung|akzeptieren No matter what, he would stick to the government, follow the orders given to him to the letter, and accept Napoleon's leadership. Quoi qu'il arrive, il resterait fidèle à l'administration, exécuterait les ordres qui lui étaient donnés à la lettre et accepterait le leadership de Napoléon. Ama gene de, onca umudun, onca emeğin karşılığı bu olmamalıydı. |||||||||не должно было быть Mais|encore|de|tant de|espoir|tant de|travail|récompense|ceci|ne devrait pas être |||so viel|Hoffnung|so viel||Entschädigung||sollte nicht Aber dennoch sollte das nicht der Preis für all diese Hoffnung und Mühe sein. But still, this should not have been the reward for all that hope and effort. Mais tout de même, tout cet espoir, tout ce travail ne devrait pas se résumer à cela. Yel değirmenini onca güçlükle inşa etmelerinin, Jones'un tüfeğinden çıkan saçmalara göğüslerini germelerinin karşılığı bu mu olmalıydı? ||||||||||грудь их|грудями их|||| Vent|moulin|tant|avec tant de difficultés|construire|leur|de Jones|de son fusil|sortant|balles|leurs poitrines|en face de|réponse|cela|interrogatif|devait |||||ihre|Jones|Gewehr||Geschosse||das Germen|||| Sollte das die Belohnung für all die Mühe sein, die sie in den Bau der Windmühle gesteckt haben, und dafür, dass sie sich den Kugeln von Jones' Gewehr entgegenstemmen? Was this to be the reward for building the windmill with so much difficulty, for putting their breasts on the pellets from Jones' rifle? Est-ce que cela devait être le prix à payer pour avoir construit le moulin à vent avec tant de difficultés, pour avoir bravé les balles du fusil de Jones ? Böyle düşünüyor, ama aklından geçenleri söze döküp dile getiremiyordu. ||||проходящие мысли||||не мог Ainsi|pense|mais|de son esprit|ce qui lui passait|en mots|en les exprimant|à voix|ne pouvait pas les exprimer ||||was ihm durch den Kopf ging||ausdrücken||konnte nicht ausdrücken So dachte er, konnte aber seine Gedanken nicht in Worte fassen. He thought so, but he could not put into words what was on his mind. Il pensait ainsi, mais il ne pouvait pas mettre en mots ce qui lui traversait l'esprit.

Sonunda bir bakıma, dile getiremediği sözcüklerin yerini tutacağını düşünerek, İngiltere'nin Hayvanları şarkısını söylemeye başladı Clover. ||||не смогла выразить|словам слов||заменит их||||||| finalement|un||à voix haute|qu'il n'a pas pu exprimer|des mots|leur place|remplacerait|en pensant||les Animaux|chanson|chanter|a commencé|Clover ||in gewisser Hinsicht||bringen konnte|Wörtern||einnehmen wird||||||| Finally, Clover began to sing Beasts of England, thinking that it would somehow replace the words he could not express. Finalement, d'une certaine manière, pensant que les mots qu'il ne pouvait pas exprimer seraient remplacés, Clover commença à chanter la chanson des Animaux d'Angleterre. Çevresinde oturmakta olan öteki hayvanlar da şarkıya katıldı. |сидящие вокруг|||||| autour de lui|assis|qui|autres|animaux|aussi|à la chanson|ont participé |sitzen|||||| Other animals sitting around him joined in the song. Les autres animaux assis autour ont également rejoint la chanson. Şarkıyı tam üç kez, üstelik çok güzel okudular; ama hiç bu kadar ağır ve hüzünlü söyledikleri görülmemişti. |||||||они пели||||||||| La chanson|exactement|trois|fois|en plus|très|bien|ont chanté|mais|jamais|ce|si|lourd|et|triste|ce qu'ils ont chanté|n'avait jamais été vu |||||||haben gelesen|||||||traurig|| They sang the song three times, and very well; but they had never seen such heavy and sad words. Ils ont chanté la chanson trois fois, et en plus, ils l'ont chantée très bien ; mais jamais on ne les avait vus la chanter avec autant de lourdeur et de tristesse.

Tam bitirmişlerdi ki, yanında iki köpekle Squealer göründü; belli ki, önemli bir şey diyecekti. |они закончили||||||||||||собирался сказать Tout|avaient terminé|quand|à côté de|deux|chiens|Squealer|apparut|clairement|que|important|une|chose|allait dire |hatten beendet||||||||||||würde sagen Just when they had finished, Squealer appeared with two dogs by his side; obviously he was going to say something important. Juste au moment où ils avaient fini, Squealer est apparu avec deux chiens à ses côtés ; il était clair qu'il allait dire quelque chose d'important. Yanlarına geldiğinde, Napoléon Yoldaş'ın özel bir kararıyla, İngiltere'nin Hayvanları şarkısının yürürlükten kaldırıldığını açıkladı. ||||||||||в силе|отменили| à eux|quand|Napoléon|du camarade|spécial|une|par décision||des animaux|de la chanson|de la validité|abrogée|a annoncé ||||||Entscheidung||||gültig|abgeschafft| Arriving at them, he announced that, by special decision of Comrade Napoléon, the song Beasts of England had been repealed. Lorsqu'il s'est approché d'eux, il a annoncé, par une décision spéciale du camarade Napoléon, que l'hymne des Animaux d'Angleterre était abrogé. Artık İngiltere'nin Hayvanları'nı söylemek yasaktı. ||животных|| Maintenant||ses animaux|dire|était interdit ||Tiere||verboten It was forbidden to sing Beasts of England any longer. Il était désormais interdit de parler des Animaux d'Angleterre. Hayvanlar şaşırmışlardı. |были удивлены Les animaux|étaient surpris |waren überrascht The animals were surprised. Les animaux étaient surpris.

Muriel, "Niçin?" Muriel|Pourquoi Muriel: "Why?" Muriel a crié : "Pourquoi ?" diye bağırdı. en disant|il/elle a crié .

Squealer, diklenerek, "Artık gereği kalmadı, yoldaş," dedi." |высоко подняв||||| Squealer|en se redressant|Plus|nécessité|n'est plus restée|camarade|dit |aufgerichtet||||| Squealer stellte sich auf und sagte: "Jetzt ist es nicht mehr nötig, Genosse." "No more need, comrade," said Squealer, standing up. Squealer, se redressant, "Il n'y a plus besoin, camarade," dit-il. İngiltere'nin Hayvanları, Ayaklanma'nın şarkısıydı. |||песня |Animaux|de la révolte|était la chanson |||Lied Die Tiere Englands waren das Lied der Rebellion. Beasts of England was the song of the Uprising. Les Animaux d'Angleterre, c'était la chanson de la Révolte. Ayaklanma artık tamamlandı. Révolte|déjà|terminée ||ist abgeschlossen Die Rebellion ist jetzt abgeschlossen. The uprising is now complete. La Révolte est maintenant terminée. Bugün öğleden sonra hainlerin idam edilmesi son aşamaydı. |||||||последний этап Aujourd'hui|après-midi|||||dernier|étape |||der Verräter||||war Heute Nachmittag war die Hinrichtung der Verräter der letzte Schritt. The execution of the traitors this afternoon was the final stage. L'exécution des traîtres cet après-midi était la dernière étape. Hem içteki, hem de dıştaki düşmanlar yenilgiye uğratıldı. |внутренние|||внешние|враги|поражению|были побеждены à la fois|intérieur|||extérieur|ennemis|à la défaite|ont été vaincus |der im Inneren|||äußeren|Feinde|Niederlage|wurden besiegt Sowohl die Feinde im Inneren als auch die im Ausland wurden besiegt. Enemies, both internal and external, were defeated. Les ennemis à l'intérieur comme à l'extérieur ont été vaincus. İngiltere'nin Hayvanları şarkısında, gelecekte kurulacak daha güzel bir topluma özlemimizi dile getiriyorduk. ||||будет создана|||||нашу тоску||выражали мы |Animaux|dans la chanson|dans le futur|sera établi|plus|beau|une|société|notre nostalgie|expression|exprimions ||||aufgebaut werden|||||unseres Sehnens||bringen In dem Lied 'Tiere' von England äußerten wir unser Sehnen nach einer schöneren Gesellschaft, die in der Zukunft entstehen wird. In the song "Beasts of England" we expressed our longing for a better society in the future. Dans la chanson des Animaux de l'Angleterre, nous exprimions notre désir d'une société plus belle à venir. O toplum artık kurulmuş olduğuna göre, bu şarkının bir anlamı kalmamıştır." |||существует||||||| Ce|société|déjà|établie|qu'elle|selon|cette|chanson|un|sens|n'est plus resté Now that that society has been established, this song has no meaning." Puisque cette société est maintenant établie, cette chanson n'a plus de sens." Çok korkmuş olmalarına karşın hayvanlardan bazıları karşı çıkmaya hazırlanıyorlardı ki, koyunların her zamanki gibi, "Dört ayak iyi, iki ayak kötü!" |||||||выступать против|готовились||||||||||| Très|effrayé|à être|malgré|des animaux||s'opposer|à s'opposer|étaient prêts|à|des moutons|chaque|d'habitude|comme|Quatre|pattes|bon|Deux|pattes|mauvais ||||||||sie bereiteten sich vor||||||||||| Although they were terrified, some of the animals were getting ready to protest when the sheep said as usual, "Four legs good, two legs bad!" Bien qu'ils aient très peur, certains animaux se préparaient à s'opposer, tandis que les moutons, comme d'habitude, disaient : "Quatre pattes, c'est bien, deux pattes, c'est mal !" diye melemeye başlamaları tartışmayı başlamadan bitirdi. en disant|bêler|leur début|la discussion|avant de commencer|a terminé |||Diskussion|| they started bleating, ending the discussion before it even started. le fait qu'ils commencent à bêler a mis fin à la discussion avant même qu'elle ne commence.

O günden sonra İngiltere'nin Hayvanları şarkısı bir daha hiç duyulmadı. Ce|jour|après||Animaux|chanson|une|encore|jamais|entendue |||||||||gehört From that day on, the Beasts of England song was never heard again. Depuis ce jour, la chanson des Animaux d'Angleterre n'a plus jamais été entendue. Onun yerine, şair Minimus başka bir şarkı bestelemişti. son|à la place|poète|Minimus|une autre|une|chanson| |||||||komponiert Stattdessen hatte der Dichter Minimus ein anderes Lied komponiert. Instead, the poet Minimus had composed another song. À la place, le poète Minimus avait composé une autre chanson. Şarkı şöyle başlıyordu: ||начиналась Chanson|ainsi|commençait Das Lied begann so: The song began like this: La chanson commençait ainsi :

Hayvan Çiftliği, Hayvan Çiftliği, inan,  Benden sana zarar gelmez hiçbir zaman! Animal|Ferme|||crois|de moi|à toi|mal|viendra|aucun|temps Tierfarm, Tierfarm, glaube mir, von mir geht dir niemals ein Schaden! Animal Farm, Animal Farm, believe me, you will never be harmed by me! La Ferme des Animaux, La Ferme des Animaux, crois-moi, je ne te ferai jamais de mal !

Yeni şarkı, her pazar bayrak göndere çekildikten sonra söyleniyordu. Nouveau|chanson|chaque|dimanche|drapeau|mât|après avoir été retiré|ensuite|était chantée The new song was sung every Sunday after the flag was hoisted. La nouvelle chanson était chantée chaque dimanche après que le drapeau ait été hissé. Ama nedense hayvanlar, bestesini de, güftesini de, İngiltere'nin Hayvanları kadar sevememişlerdi. Mais|pour une raison quelconque|les animaux|sa mélodie|aussi|ses paroles|aussi||animaux|autant|n'avaient pas pu aimer |||das Beste||Text des Liedes|||||hatten sie nicht lieben können Aber aus irgendeinem Grund konnten die Tiere weder die Melodie noch die Texte so sehr lieben wie die Tiere Englands. But for some reason the animals did not like the composition or the lyrics as much as the Animals of England. Mais pour une raison quelconque, les animaux n'ont pas pu aimer la mélodie et les paroles autant que les Animaux d'Angleterre.

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.54 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=151.62 fr:AFkKFwvL openai.2025-02-07 ai_request(all=279 err=0.00%) translation(all=223 err=0.00%) cwt(all=2531 err=2.29%)