×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.


image

Harry Potter und Der Stein der Weisen, 8. Der Sprechende Hut

8. Der Sprechende Hut

Sogleich öffnete sich das Tor. Vor ihnen stand eine große Hexe mit schwarzen Haaren und einem smaragdgrünen Umhang. Sie hatte ein strenges Gesicht, und Harrys erster Gedanke war, dass mit ihr wohl nicht gut Kirschen essen wäre. »Die Erstklässler, Professor McGonagall«, sagte Hagrid. »Danke, Hagrid. Ich nehm sie dir ab.« Sie zog die Torflügel weit auf. Die Eingangshalle war so groß, dass das ganze Haus der Dursleys hineingepasst hätte. Wie bei Gringotts beleuchtete das flackernde Licht von Fackeln die Steinwände, die Decke war so hoch, dass man sie nicht mehr erkennen konnte, und vor ihnen führte eine gewaltige Marmortreppe in die oberen Stockwerke. Sie folgten Professor McGonagall durch die gepflasterte Halle. Aus einem Gang zur Rechten konnte Harry das Summen hunderter von Stimmen hören - die anderen Schüler mussten schon da sein -, doch Professor McGonagall führte die Erstklässler in eine kleine, leere Kammer neben der Halle. Sie drängten sich hinein und standen dort viel enger beieinander, als sie es normalerweise getan hätten. Aufgeregt blickten sie sich um. »Willkommen in Hogwarts«, sagte Professor McGonagall. »Das Bankett zur Eröffnung des Schuljahrs beginnt in Kürze, doch bevor ihr eure Plätze in der Großen Halle einnehmt, werden wir feststellen, in welche Häuser ihr kommt. Das ist eine sehr wichtige Zeremonie, denn das Haus ist gleichsam eure Familie in Hogwarts. Ihr habt gemeinsam Unterricht, ihr schlaft im Schlafsaal eures Hauses und verbringt eure Freizeit im Gemeinschaftsraum. Die vier Häuser heißen Gryffindor, Hufflepuff, Ravenclaw und Slytherin. Jedes Haus hat seine eigene, ehrenvolle Geschichte und jedes hat bedeutende Hexen und Zauberer hervorgebracht. Während eurer Zeit in Hogwarts holt ihr mit euren großen Leistungen Punkte für das Haus, doch wenn ihr die Regeln verletzt, werden eurem Haus Punkte abgezogen. Am Ende des Jahres erhält das Haus mit den meisten Punkten den Hauspokal, eine große Auszeichnung. Ich hoffe, jeder von euch ist ein Gewinn für das Haus, in welches er kommen wird. Die Einführungsfeier, an der auch die anderen Schüler teilnehmen, beginnt in wenigen Minuten. Ich schlage vor, dass ihr die Zeit nutzt und euch beim Warten so gut wie möglich zurechtmacht.« Ihre Augen ruhten kurz auf Nevilles Umhang, der unter seinem linken Ohr festgemacht war, und auf Rons verschmierter Nase. Harry mühte sich nervös, sein Haar zu glätten. »Ich komme zurück, sobald alles für euch vorbereitet ist«, sagte Professor McGonagall. »Bitte bleibt ruhig, während ihr wartet.« Sie verließ die Kammer. Harry schluckte. »Wie legen sie denn fest, in welche Häuser wir kommen?«, fragte er Ron. »Es ist eine Art Prüfung, glaube ich. Fred meinte, es tut sehr weh, aber ich glaube, das war nur ein Witz.« Harrys Herz fing fürchterlich an zu pochen. Eine Prüfung? Vor der ganzen Schule? Aber er konnte doch noch gar nicht zaubern - was um Himmels willen würde er tun müssen? Als sie hier angekommen waren, hatte er mit so etwas nicht gerechnet. Ängstlich blickte er sich um und sah, dass auch alle anderen entsetzt schauten. Kaum Jemand sagte etwas, außer Hermine Granger. Hastig flüsterte sie alle Zaubersprüche vor sich hin, die sie gelernt hatte, und fragte sich, welchen sie wohl brauchen würde. Harry versuchte angestrengt wegzuhören. Noch mie war er so nervös gewesen. Auch damals nicht, als er einen blauen Brief zu den Dursleys heimbringen musste, in dem es hieß, dass er auf unbekannte Weise die Perücke seines Lehrers blau gefärbt habe. Er blickte unablässig auf die Tür. Jeden Augenblick konnte Professor McGonagall zurückkommen und ihn in den Untergang führen. Dann geschah etwas, das ihn vor Schreck einen halben Meter in die Luft springen ließ - mehrere Schüler hinter ihm begannen zu schreien. »Was zum -?« Er hielt den Atem an. Die andern um ihn her ebenfalls. Soeben waren etwa zwanzig Geister durch die rückwärtige Wand hereingeschwebt. Perlweiß und fast durchsichtig glitten sie durch den Raum, wobei sie sich unterhielten und den Erstklässlern nur gelegentlich einen Blick zuwarfen. Sie schienen sich zu streiten. Einer, der aussah wie ein fetter Mönch, sagte: »Vergeben und vergessen, würd ich sagen, wir sollten ihm eine zweite Chance geben.« »Mein lieber Bruder, haben wir Peeves nicht alle Chancen gegeben, die ihm zustehen? Er bringt uns alle in Verruf, und du weißt, er ist nicht einmal ein echter Geist - ach du meine Güte, was macht ihr denn alle hier?« Ein Geist, der eine Halskrause und Strumpfhosen trug, hatte plötzlich die Erstklässler bemerkt. Keiner antwortete. »Neue Schüler«, sagte der fette Mönch und lächelte in die Runde. »Werdet gleich ausgewählt, nicht wahr?« Ein paar nickten stumm. »Hoffe, wir sehen uns in Hufflepuff!«, sagte der Mönch. »Mein altes Haus, wisst ihr.« »Verzieht euch Jetzt«, sagte eine strenge Stimme. »Die Einführungsfehler beginnt.« Professor McGonagall war zurückgekommen. Die Geister schwebten einer nach dem andern durch die Wand gegenüber. »Und ihr stellt euch der Reihe nach auf«, wies Professor McGonagall die Erstklässler an, »und folgt mir.« Harry, dessen Beine sich anfühlten, als seien sie aus Blei, reihte sich hinter einem Jungen mit rotblondem Haar ein, Ron stellte sich hinter ihn, und im Gänsemarsch verließen sie die Kammer, gingen zurück durch die Eingangshalle und betraten durch eine Doppeltür die Große Halle. Harry hatte von einem so fremdartigen und wundervollen Ort noch nicht einmal geträumt. Tausende und abertausende von Kerzen erleuchteten ihn, über den vier langen Tischen schwebend, an denen die anderen Schüler saßen. Die Tische waren mit schimmernden Goldtellern und -kelchen gedeckt. Am anderen Ende der Halle stand noch ein langer Tisch, an dem die Lehrer saßen. Dorthin führte Professor McGonagall die Erstklässler, so dass sie schließlich mit den Rücken zu den Lehrern in einer Reihe vor den anderen Schülern standen. Hunderte von Gesichtern starrten sie an und sahen aus wie fahle Laternen im flackernden Kerzenlicht. Die Geister, zwischen den Schülern verstreut, glänzten dunstig silbern. Um den starrenden Blicken auszuweichen, wandte Harry das Gesicht nach oben und sah eine samtschwarze, mit Sternen übersäte Decke. Er hörte Hermine flüstern: »Sie ist so verzaubert, dass sie wie der Himmel draußen aussieht, ich hab darüber in der Geschichte Hogwarts' gelesen.« 129 Es war schwer zu glauben, dass es hier überhaupt eine Decke geben sollte und dass die Große Halle sich nicht einfach zum Himmel hin öffnete. Harry wandte den Blick rasch wieder nach unten, als Professor McGonagall schweigend einen vierbeinigen Stuhl vor die Erstklässler stellte. Auf den Stuhl legte sie einen Spitzhut, wie ihn Zauberer benutzen. Es war ein verschlissener, hie und da geflickter und ziemlich schmutziger Hut. Tante Petunia wäre er nicht ins Haus gekommen. Vielleicht mussten sie versuchen einen Hasen daraus hervorzuzaubern, schoss es Harry durch den Kopf, darauf schien es hinauszulaufen. Er bemerkte, dass inzwischen aller Augen auf den Hut gerichtet waren, und so folgte er dem Blick der andern. Ein paar Herzschläge lang herrschte vollkommenes Schweigen. Dann begann der Spitzhut zu wackeln. Ein Riss nahe der Krempe tat sich auf, so weit wie ein Mund, und der Spitzhut begann zu singen: Ihr denkt, ich bin ein alter Hut, mein Aussehen ist auch gar nicht gut. Dafür bin ich der schlauste aller Hüte, und ist's nicht wahr, so fress ich mich, du meine Güte! Alle Zylinder und schicken Kappen sind gegen mich doch nur Jammerlappen! Ich weiß in Hogwarts am besten Bescheid und bin fürieden Schädel bereit. Setzt mich nur auf, ich sag euch genau, wohin ihr gehört - denn ich bin schlau. Vielleicht seid ihr Gryffindors, sagt euer alter Hut, denn dort regieren, wie man weiß, Tapferkeit und Mut. In Hufflepuff dagegen ist man gerecht und treu, man hilft dem andern, wo man kann, und hat vor Arbeit keine Scheu. Bist du geschwind im Denken, gelehrsam auch und weise, dann machst du dich nach Ravenclaw, so wett ich, auf die Reise. In Slytherin weiß man noch List und Tücke zu verbinden, doch dafür wirst du hier noch echte Freunde finden. Nun los, so setzt mich auf, nur Mut, habt nur Vertrauen zum Sprechenden Hut! Als der Hut sein Lied beendet hatte, brach in der Halle ein Beifallssturm los. Er verneigte sich vor Jedem der vier Tische und verstummte dann. »Wir müssen also nur den Hut aufsetzen!«, flüsterte Ron Harry zu. »Ich bring Fred um, er hat große Töne gespuckt - von wegen Ringkampf mit einem Troll.« Harry lächelte müde. Ja, den Hut anprobieren war viel besser als einen Zauberspruch aufsagen zu müssen, doch es wäre ihm lieber gewesen, wenn nicht alle zugeschaut hätten. Der Hut stellte offenbar eine ganze Menge Fragen; Harry fühlte sich im Augenblick weder mutig noch schlagfertig, noch überhaupt zu irgendetwas aufgelegt. Wenn der Hut nur ein Haus für solche Schüler erwähnt hätte, die sich ein wenig angematscht fühlten, das wäre das Richtige für ihn. Professor McGonagall trat vor, in den Händen eine lange Pergamentrolle. »Wenn ich euch aufrufe, setzt ihr den Hut auf und nehmt auf dem Stuhl Platz, damit euer Haus bestimmt werden kann«, sagte sie. »Abbott, Hannah« Ein Mädchen mit rosa Gesicht und blonden Zöpfen stolperte aus der Reihe der Neuen hervor, setzte den Hut auf, der ihr sogleich über die Augen rutschte, und ließ sich auf dem Stuhl nieder. Einen Moment lang geschah nichts - »HUFFLEPUFF!«, rief der Hut. Der Tisch zur Rechten johlte und klatschte, als Hannah aufstand und sich bei den Hufflepuffs niederließ. Harry sah, wie der Geist des fetten Mönchs ihr fröhlich zuwinkte. »Bones, Susan!« »HUFFLEPUFF!«, rief der Hut abermals, und Susan schlurfte los, um sich neben Hannah zu setzen. »Boot, Terry!« »RAVENCLAW!« Diesmal klatschte der zweite Tisch von links; mehrere Ravenclaws standen auf, um Terry, dem Neuen, die Hand zu schütteln. »Brocklehurst, Mandy« kam ebenfalls nach Ravenclaw, doch »Brown, Lavender« wurde der erste neue Gryffindor, und der Tisch ganz links brach in Jubelrufe aus. Harry konnte sehen, wie Rons Zwillingsbrüder pfiffen. »Bulstrode, Millicent« schließlich wurde eine Slytherin. Vielleicht bildete Harry es sich nur ein, nach all dem, was er über Slytherin gehört hatte, aber sie sahen doch alle recht unangenehm aus. Ihm war allmählich entschieden übel. Er erinnerte sich, wie in seiner alten Schule die Mannschaften zusammengestellt wurden. Immer war er der Letzte gewesen, den man aufrief, nicht weil er schlecht in Sport gewesen wäre, sondern weil keiner Dudley auf den Gedanken bringen wollte, dass man ihn vielleicht mochte. »Finch-Fletchley, Justin!« »HUFFLEPUFF!« Bei den einen, bemerkte Harry, verkündete der Hut auf der Stelle das Haus, bei anderen wiederum brauchte er ein Welle, um sich zu entscheiden. »Finnigan, Seamus«, der rotblonde Junge vor Harry in der Schlange, saß fast eine Minute lang auf dem Stuhl, bevor der Hut verkündete, er sei ein Gryffindor. »Granger, Hermine!« Hermine ging eilig auf den Stuhl zu und packte sich den Hut begierig auf den Kopf, »GRYFFINDOR!«, rief der Hut. Ron stöhnte. Plötzlich überfiel Harry ein schrecklicher Gedanke, so plötzlich, wie es Gedanken an sich haben, wenn man aufgeregt ist. Was, wenn er gar nicht gewählt würde? Was, wenn er, den Hut auf dem Kopf, eine Ewigkeit lang nur dasäße, bis Professor McGonagall ihm den Hut vom Kopf reißen und erklären würde, offenbar sei ein Irrtum geschehen und er solle doch besser wieder in den Zug steigen? Neville Longbottom wurde aufgerufen, der Junge, der ständig seine Kröte verlor. Auf dem Weg zum Stuhl stolperte er und wäre fast gestürzt. Bei Neville brauchte der Hut um sich zu entscheiden. Als er schließlich GRYFFINDOR rief, rannte Neville mit dem Hut auf dem Kopf los, und er musste unter tosendem Gelächter zurücklaufen um ihn »McDougal, Morag« übergeben. Malfoy stolzierte nach vorn, als sein Name aufgerufen Wurde, und bekam seinen Wunsch sofort erfüllt: Kaum hatte der Hut seinen Kopf berührt, als er schon »SLYTHERIN!« rief. Malfoy ging hinüber zu seinen Freunden Crabbe und Goyle, offensichtlich zufrieden mit sich selbst. Nun waren nicht mehr viel Neue übrig. »Moon« ..., »Nott« ..., »Parkinson« ... , dann die Zwillingsmädchen, »Patil« und »Patil« ... , dann »Perks, SallyAnne« ... und dann, endlich - » Potter, Harry! « Als Harry vortrat, entflammten plötzlich überall in der Halle Feuer, kleine, zischelnde Geflüsterfeuer. »Potter, hat sie gesagt?« »Der Harry Potter« Das Letzte, was Harry sah, bevor der Hut über seine Augen herabsank, war die Halle voller Menschen, die die Hälse reckten, um ihn gut im Blick zu haben. Im nächsten Moment sah er nur noch das schwarze Innere des Huts. Er wartete. »Hmm«, sagte eine piepsige Stimme in seinem Ohr. »Schwierig. Sehr schwierig. Viel Mut, wie ich sehe. Kein schlechter Kopf außerdem. Da ist Begabung, du meine Güteja - und ein kräftiger Durst, sich zu beweisen, nun, das ist interessant ... Nun, wo soll ich dich hinstecken?« Harry umklammerte die Stuhllehnen und dachte: »Nicht Slytherin, bloß nicht Slytherin.« »Nicht Slytherin, nein?«, sagte die piepsige Stimme. »Bist du dir sicher? Du könntest groß sein, weißt du, es ist alles da in deinem Kopf und Slytherin wird dir auf dem Weg zur Größe helfen. Kein Zweifel - nein? Nun, wenn du dir sicher bist - dann besser nach GRYFFINDOR!« Harry hörte, wie der Hut das letzte Wort laut in die Halle rief, Er nahm den Hut ab und ging mit zittrigen Knien hinüber zum Tisch der Gryffindors. Er war so erleichtert, überhaupt aufgerufen worden und nicht nach Slytherin gekommen zu sein, dass er kaum bemerkte, dass er den lautesten Beifall überhaupt bekam. Percy der Vertrauensschüler stand auf und schüttelte ihm begeistert die Hand, während die Weasley-Zwillinge riefen: »Wir haben Potter! Wir haben Potter!« Harry setzte sich an einen Platz gegenüber dem Geist mit der Halskrause, den er schon vorhin gesehen hatte. Der Geist tätschelte ihm den Arm, und Harry hatte plötzlich das schreckliche Gefühl, den Arm gerade in einen Eimer voll eiskalten Wassers zu tauchen. Er hatte jetzt eine gute Aussicht auf den Hohen Tisch der Lehrer. Am einen Ende, ihm am nächsten, saß Hagrid, der seinen Blick erwiderte und mit dem Daumen nach oben zeigte. Harry grinste zurück. Und dort, in der Mitte des Hohen Tischs, auf einem großen goldenen Stuhl, saß Albus Dumbledore. Harry erkannte ihn von der Karte wieder, die er im Zug aus dem Schokofrosch geholt hatte. Dumbledores silbernes Haar war das Einzige in der ganzen Halle, was so hell leuchtete wie die Geister. Harry erkannte auch Professor Quirrell, den nervösen Jungen Mann aus dem Tropfenden Kessel. Mit seinem großen purpurroten Turban sah er sehr eigenartig aus. Jetzt waren nur noch drei Schüler übrig, deren Haus bestimmt werden musste. »Turpin, Lisa« wurde eine Ravenclaw. Dann war Ron an der Reihe. Mittlerweile war er blassgrün im Gesicht. Harry kreuzte die Finger unter dem Tisch, und eine Sekunde später rief der Hut »GRYFFINDOR« Harry klatschte wie die andern am Tisch laut Beifall, als Ron sich auf den Stuhl neben ihm fallen ließ. » Gut gemacht, Ron, hervorragend«, sagte Percy Weasley wichtigtuerisch über Harrys Kopf hinweg, während »Zabini, Blaise« zu einer Slytherin gemacht wurde. Professor McGonagall rollte ihr Pergament zusammen und trug den Sprechenden Hut fort. Harry blickte hinab auf seinen leeren Goldteller. jetzt erst überkam ihn auf einmal gewaltiger Hunger. Die Kürbispasteten schien er schon vor einer Ewigkeit verspeist zu haben. Albus Dumbledore war aufgestanden. Mit einem strahlenden Lächeln blickte er in die Runde der Schüler, die Arme weit ausgebreitet, als ob nichts ihm mehr Freude machen könnte, als sie alle hier versammelt zu sehen. »Willkommen! «, rief er. »Willkommen zu einem neuen Jahr in Hogwarts! Bevor wir mit unserem Bankett beginnen, möchte ich ein paar Worte sagen. Und hier sind sie: Schwachkopf! Schwabbelspeck! Krimskrams! Quiek! Danke sehr!« Er nahm wieder Platz. Alle klatschten und jubelten. Harry wußte nicht recht, ob er lachen sollte. »Ist er ... ist er ein bisschen verrückt?«, fragte er Percy unsicher. »Verrückt?«, sagte Percy unbekümmert. »Er ist ein Genie! Der beste Zauberer der Welt! Aber ein bisschen verrückt ist er, ja. Kartoffeln, Harry?« Harry staunte mit offenem Mund. Die Platten vor ihm auf dem Tisch waren überladen mit Essen. Er hatte noch nie so vieles, das er mochte, auf einem einzigen Tisch gesehen: Roastbeef, Brathähnchen, Schweine- und Lammkoteletts, Würste, Schinken, Steaks, Pellkartoffeln, Bratkartoffeln, Pommes, Yorkshire-Pudding, Erbsen, Karotten, Ketchup und, aus irgendeinem merkwürdigen Grund, Pfefferminzbonbons. Die Dursleys hatten Harry nicht gerade hungern lassen, aber er hatte nie so viel essen dürfen, wie er wollte. Dudley hatte Harry immer das weggenommen, was er wirklich mochte, selbst wenn Dudley schlecht davon wurde. Harry häufte von allem etwas auf seinen Teller, nur die Pfefferminzbonbons ließ er aus. Er begann zu essen und es schmeckte köstlich. »Das sieht wahrhaft gut aus«, sagte der Geist mit der Halskrause traurig, während er Harry dabei zusah, wie er sein Steak zerschnitt. »Können Sie nicht -?« »Ich habe seit fast vierhundert Jahren nichts mehr gegessen«, sagte der Geist. »Ich muss natürlich nicht, aber man vermisst es ja doch. Habe ich mich eigentlich schon vorgestellt? Sir Nicholas de Mimsy-Porpington, zu Ihren Diensten. Hausgeist von Gryffindor; ich wohne im Turm.« »Ich weiß, wer Sie sind«, platzte Ron los. »Meine Brüder haben mir von Ihnen erzählt. Sie sind der Fast Kopflose Nick!« »Ich zöge es doch vor, wenn Sie mich Sir Nicholas de Mimsy nennen würden -«, erwiderte der, Geist leicht pikiert, doch der rotblonde Seamus Finnigan unterbrach sie. »Fast kopflos? Wie kann man fast kopflos sein?« Sir Nicholas sah höchst verdrossen drein, als ob diese kleine Unterhaltung überhaupt nicht in seinem Sinne verliefe. »Eben So«, sagte er leicht verärgert. Er packte sein linkes Ohr und zog daran. Sein ganzer Kopf kippte vom Hals weg, als ob er an einem Scharnier hinge, und fiel ihm auf die Schulter. Offensichtlich hatte jemand versucht ihn zu köpfen, aber das Geschäft nicht richtig erledigt. Der Fast Kopflose Nick freute sich über die verdutzten Gesichter um ihn herum, klappte seinen Kopf zurück auf den Hals, hustete und sagte: »So - die neuen Gryffindors! Ich hoffe, ihr strengt euch an, dass wir die Hausmeisterschaft dieses Jahr gewinnen? Gryffindor war noch nie so lange ohne Sieg. Slytherin hat den Pokal jetzt sechs Jahre in Folge! Der Blutige Baron wird langsam unerträglich; - er ist der Geist von Slytherin.« Harry blickte hinüber zum Tisch der Slytherins und sah dort einen fürchterlichen Geist sitzen, mit leeren, stierenden Augen, einem ausgemergelten Gesicht und einem mit silbrigem Blut bespritzten Umhang. Er saß auf dem Platz neben Malfoy, der, wie Harry vergnügt feststellte, über die Sitzordnung nicht gerade glücklich war. »Wie hat er sich so mit Blut bespritzt?«, fragte Seamus mächtig interessiert. »Ich habe ihn nie gefragt«, sagte der Fast Kopflose Nick taktvoll. Als alle gegessen hatten, so viel sie konnten, verschwanden die Reste von den Tellern und hinterließen sie so funkelnd sauber wie zuvor. Einen Augenblick später erschien der Nachtisch: ganze Blöcke von Eiskrem in allen erdenklichen Geschmacksrichtungen, Apfelkuchen, Zuckergusstorten, Schoko-Eclairs und marmeladegefüllte Donuts, Biskuits, Erdbeeren, Wackelpeter, Reispudding ... Während Harry eine Zuckergusstorte verspeiste, wandte sich das Gespräch ihren Familien zu. »Ich bin halb und halb«, sagte Seamus. »Mein Vater ist ein Muggel. Mum hat ihm nicht erzählt, dass sie eine Hexe ist, bis sie verheiratet waren. War doch ein kleiner Schock für ihn. « Die andern lachten. »Und wie steht's mir dir, Neville?«, fragte Ron. »Meine Oma hat mich aufgezogen und sie ist eine Hexe«, sagte Neville, »aber die Familie hat die ganze Zeit geglaubt, ich sei mit Haut und Haaren ein Muggel. Mein Großonkel Algie wollte mich immer erwischen, wenn ich nicht auf der Hut war, um ein wenig Magie aus mir herauszupressen. Einmal, in Blackpool, hat er mich vom Ende des Piers ins Wasser gestoßen, ich bin fast ertrunken. Aber bis ich acht war, ist nichts passiert. Dann kam Großonkel Algie eines Tages zum Tee vorbei, und er ließ mich gerade an den Fußgelenken aus einem Fenster im oberen Stock baumeln, als Großtante Enid ihm ein Stück Kuchen anbot. Da hat er einfach aus Versehen losgelassen. Doch ich bin gehüpft wie ein Ball - durch den Garten hindurch bis auf die Straße. Sie waren alle ganz aus dem Häuschen. Oma hat geheult, so glücklich war sie. Und du hättest ihre Gesichter sehen sollen, als ich hier aufgenommen wurde. Sie dachten, ich sei vielleicht nicht Zauberer genug. Großonkel Algie hat sich so gefreut, dass er mir eine Kröte geschenkt hat.« Zu Harrys anderer Seite sprachen Percy Weasley und Hermine über den Unterricht (»Ich hoffe doch, sie fangen gleich an, es gibt so viel zu lernen. Mich interessieren besonders Metamorphosen, weißt du, etwas in etwas anderes verwandeln, natürlich soll es sehr schwer sein.« - »Ihr fangt mit ganz einfachen Sachen an, Streichhölzer in Nadeln verwandeln zum Beispiel ... «). Harry, der sich allmählich warm und schläfrig fühlte, sah erneut zum Hohen Tisch hinüber. Hagrid nahm einen tiefen Schluck aus seinem Kelch. Professor McGonagall sprach mit Professor Dumbledore. Professor Quirrell mit seinem komischen Turban unterhielt sich mit einem Lehrer mit fettigem schwarzem Haar, Hakennase und fahler Haut. Es geschah urplötzlich. Der hakennasige Lehrer blickte an Quirrells Turban vorbei direkt in Harrys Augen und ein scharfer, heißer Schmerz schoss plötzlich durch Harrys Narbe. »Autsch!« Harry schlug sich mit der Hand gegen die Stirn. »Was ist los mit dir?«, fragte Percy. »N-nichts.« Der Schmerz war so schnell abgeklungen, wie er gekommenen war. Schwerer abzuschütteln war das Gefühl, das der Blick des Lehrers in Harry ausgelöst hatte, ein Gefühl, das Harry überhaupt nicht mochte. »Wer ist der Lehrer, der sich mit Professor Quirrell unterhält?«, fragte er Percy. »Aha, du kennst Quirrell also schon? Kein Wunder, dass er so nervös aussieht. Das ist Professor Snape. Er lehrt Zaubertränke, ist aber damit nicht zufrieden. jeder weiß, dass er scharf ist auf die Arbeit von Professor Quirrell. Weiß eine Unmenge über die dunklen Künste, dieser Snape.« Harry beobachtete Snape eine Weile, doch Snape blickte nicht mehr herüber. Schließlich verschwand auch der Nachtisch und noch einmal erhob sich Professor Dumbledore. »Ähm - jetzt, da wir alle gefüttert und gewässert sind, nur noch ein paar Worte. Ich habe ein paar Mitteilungen zum Schuljahresbeginn. Die Erstklässler sollten beachten, dass der Wald auf unseren Ländereien für alle Schüler verboten ist. Und einigen von den älteren Schülern möchte ich nahe legen, sich daran zu erinnern.« Dumbledores zwinkernde Augen blitzten zu den WeasleyZwillingen hinüber. »Außerdem hat mich Mr. Filch, der Hausmeister, gebeten, euch daran zu erinnern, dass in den Pausen auf den Gängen nicht gezaubert werden darf Die Quidditch-Auswahl findet in der zweiten Woche des Schuljahrs statt. Alle, die gerne in den Hausmannschaften spielen wollen, mögen sich an Madam Hooch wenden. Und schließlich muss ich euch mitteilen, dass in diesem Jahr das Betreten des Korridors im dritten Stock, der in den rechten Flügel führt, allen verboten ist, die nicht einen sehr schmerzhaften Tod sterben wollen.« Harry lachte, aber nur wenige lachten mit ihm. »Er meint es doch nicht etwa ernst?«, flüsterte er Percy zu. »Muss er wohl«, sagte Percy und sah mit einem Stirnrunzeln zu Dumbledore hinüber. »Merkwürdig, denn normalerweise sagt er uns den Grund, warum wir irgendwo nicht hindürfen. Der Wald ist voller gefährlicher Tiere, das wissen alle. Ich denke, er hätte es zumindest uns Vertrauensschülern sagen sollen.« »Und nun, bevor wir zu Bett gehen, singen wir die Schulhymne«, rief Dumbledore. Harry bemerkte, dass das Lächeln der anderen Lehrer recht steif geworden war. Dumbledore fuchtelte kurz mit seinem Zauberstab, als o b er eine Fliege von der Spitze verscheuchen wollte, und ein langer goldener Faden schwebte daraus hervor, stieg hoch über die Tische und nahm, sich windend wie eine Schlange, die Gestalt von Worten an. »jeder nach seiner Lieblingsmelodie«, sagte Dumbledore, »los geht's!« Und die ganze Schule sang begeistert: Hogwarts, Hogwarts, warzenschweiniges Hogwarts, bring uns was Schönes bei, Ob alt und kahl oder jung und albern, wir sehnen uns Wissen herbei. Denn noch sind unsre Köpfe leer, voll Luft und voll toter Fliegen, wir wollen nun alles erlernen, was du uns bisher hast verschwiegen. Gib dein Bestes - wir können's gebrauchen, unsere Köpfe, sie sollen rauchen! Kaum einmal zwei von ihnen hörten gleichzeitig auf Am Ende hörte man nur noch die Weasley-Zwillinge nach der Melodie eines langsamen Trauermarsches singen. Dumbledore dirigierte ihre letzten Verse mit seinem Zauberstab, und als sie geendet hatten, klatschte er am lautesten. »Aah, Musik«, sagte er und wischte sich die Augen. »Ein Zauber, der alles in den Schatten stellt, was wir hier treiben. Und nun in die Betten!« Die Erstklässler von Gryffindor folgten Percy durch die schnatternde Menge hinaus aus der Großen Halle und die Marmortreppe empor. Harrys Beine waren wieder bleischwer, diesmal jedoch nur, weil er sich den Bauch so voll geschlagen hatte und todmüde war. Er war sogar zu schläfrig, um sich darüber zu wundern, dass die Menschen auf den Porträts entlang der Korridore flüsterten und auf sie deuteten, als sie vorbeigingen, oder dass Percy sie zweimal durch Türbögen führte, die versteckt hinter beiseite gleitenden Täfelungen und Wandteppichen lagen. Noch mehr Treppen ging es empor, gähnend und schlurfend, und Harry fragte sich gerade, wie lange es noch dauern würde, als sie plötzlich Halt machten. Ein Bündel Spazierstöcke schwebte in der Luft vor ihnen, und als Percy einen Schritt auf sie zutrat, begannen sie, sich auf ihn zu werfen. »Peeves«, flüsterte Percy den Erstklässlern zu. »Ein Poltergeist.« Er hob seine Stimme: »Peeves, zeige dich.« Ein lautes, grobes Geräusch, wie Luft, die aus einem Ballon gelassen wird, antwortete. »Willst du, dass ich zum Blutigen Baron gehe?« Es machte »Plopp« und ein kleiner Mann mit bösen dunklen Augen und weit geöffnetem Mund erschien. Die Beine über Kreuz schwebte er vor ihnen in der Luft und packte die Spazierstöcke. »Ooooooooh!«, sagte er mit einem gehässigen Kichern. » Die süßen kleinen Erstklässler! Welch ein Spaß!« Plötzlich rauschte er auf sie zu. Sie duckten sich. »Verschwinde, Peeves, oder der Baron erfährt davon, ich meine es ernst, bellte Percy. Peeves streckte die Zunge heraus und verschwand, nicht ohne die Stöcke auf Percys Kopf fallen zu lassen. Sie hörten ihn abziehen, an jeder Rüstung rüttelnd, an der er vorbeikam. »Nehmt euch lieber in Acht vor Peeves«, sagte Percy, als sie sich wieder auf den Weg machten. »Der Blutige Baron ist der Einzige, der ihn im Griff hat, er hört nicht einmal auf uns Vertrauensschüler. Da sind wir.« Ganz am Ende des Ganges hing das Bildnis einer sehr dicken Frau in einem rosa Seidenkleid. »Passwort?«, fragte sie. »Caput Draconis«, sagte Percy. Das Porträt schwang zur Seite und gab den Blick auf ein rundes Loch in der Wand frei. Sie zwängten sich hindurch - Neville brauchte ein wenig Hilfestellung - und fanden sich in einem gemütlichen, runden Zimmer voll weicher Sessel wieder: dem Gemeinschaftsraum von Gryffindor. Percy zeigte den Mädchen den Weg durch eine Tür, die in ihren Schlafsaal führte und geleitete die Jungen in ihren. Sie kletterten eine Wendeltreppe empor - offensichtlich waren sie in einem der Türme - und fanden nun endlich ihre Betten: fünf Himmelbetten, die mit tiefroten samtenen Vorhängen verkleidet waren. Ihre Koffer waren schon hochgebracht worden. Viel zu müde, um sich noch lange zu unterhalten, zogen sie ihre Pyjamas an und ließen sich in die Kissen fallen. »Tolles Essen, was?«, murmelte Ron durch die Vorhänge zu Harry hinüber. »Hau ab, Krätze! Er kaut an meinem Laken.« Harry wollte Ron noch fragen, ob er von der Zuckergusstorte gekostet habe, doch in diesem Moment fielen ihm die Augen zu. Vielleicht hatte Harry ein wenig zu viel gegessen, denn er hatte einen sehr merkwürdigen Traum. Er trug Professor Quirrells Turban, der ständig zu ihm sprach. Er müsse sofort nach Slytherin überwechseln, das sei sein Schicksal; der Turban wurde immer schwerer; Harry versuchte ihn vom Kopf zu reißen, doch er zog sich so eng zusammen, dass es wehtat. Und da war Malfoy, der ihn auslachte, jetzt verwandelte sich Malfoy in den hakennasigen Lehrer Snape, dessen Lachen spitz und kalt wurde - grünes Licht flammte auf und Harry erwachte zitternd und in Schweiß gebadet. Er drehte sich auf die andere Seite und schlief wieder ein, und als er am nächsten Morgen aufwachte, erinnerte er sich nicht mehr an den Traum.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

8. Der Sprechende Hut The|speaking|hat 8. the talking hat 8 El sombrero parlante 8. le chapeau qui parle 8 しゃべる帽子 8 Kalbanti skrybėlė 8 De pratende hoed 8 O chapéu falante 8 Говорящая шляпа 8\. 分院帽

Sogleich öffnete sich das Tor. Immediately|opened||| Immediately the gate opened. Одразу відчинилися ворота. Vor ihnen stand eine große Hexe mit schwarzen Haaren und einem smaragdgrünen Umhang. ||||||||hair|||emerald green|cloak In front of them stood a tall witch with black hair and an emerald green cloak. À frente deles estava uma bruxa alta, de cabelo preto e manto verde-esmeralda. Перед ними стояла висока відьма з чорним волоссям і в смарагдовому плащі. Sie hatte ein strenges Gesicht, und Harrys erster Gedanke war, dass mit ihr wohl nicht gut Kirschen essen wäre. ||||||||||||||||Kirschen|| |||strict|||||thought|||with|||not||cherries|| She had a stern face, and Harry's first thought was that she was probably not a good person to be around. Ela tinha uma cara séria, e o primeiro pensamento de Harry foi que ela provavelmente não era uma boa pessoa para estar com ela. У неї було суворе обличчя, і першою Гаррі подумав, що з нею, напевно, не годиться їсти черешні. 她表情严肃,哈利的第一个念头是不适合和她一起吃樱桃。 她的脸色很严肃,哈利第一个想法是,与她相处可能不太容易。 »Die Erstklässler, Professor McGonagall«, sagte Hagrid. "The first years, Professor McGonagall," Hagrid said. “这是一年级学生,麦康娜教授”,哈格力说。 »Danke, Hagrid. "Thank you, Hagrid. “谢谢,海格。” Ich nehm sie dir ab.« Sie zog die Torflügel weit auf. I|take|||||||gate wings|| I'll take it off your hands." She pulled the gate wings wide open. Eu tiro-to". Ela abriu bem as asas do portão. Я заберу це з твоїх рук, — вона відчинила ворота навстіж. 我会把它从你手中夺走。”她把门打开了。” Die Eingangshalle war so groß, dass das ganze Haus der Dursleys hineingepasst hätte. |entryway||||||||||fit in| The entrance hall was so large that the entire Dursley house could have fit inside it. O hall de entrada era tão grande que toda a casa dos Dursley teria cabido lá dentro. Передпокій був такий великий, що в ньому міг вміститися весь будинок Дурслів. Wie bei Gringotts beleuchtete das flackernde Licht von Fackeln die Steinwände, die Decke war so hoch, dass man sie nicht mehr erkennen konnte, und vor ihnen führte eine gewaltige Marmortreppe in die oberen Stockwerke. |||||мерцающий|||||||||||||||||||||||||||| |||lit||flickering|||torches||stone walls||ceiling|||||||||recognize|||||||massive|marble staircase|||upper|floors As in Gringotts, the flickering light from torches illuminated the stone walls, the ceiling was so high that it could no longer be discerned, and in front of them, a massive marble staircase led to the upper floors. Tal como em Gringotts, a luz bruxuleante das tochas iluminava as paredes de pedra, o tecto era tão alto que já não se via e, à sua frente, uma enorme escadaria de mármore conduzia aos andares superiores. Як і в Ґрінґотсі, мерехтливе світло смолоскипів освітлювало кам’яні стіни, стеля була настільки високою, що її не було видно, а перед ними масивні мармурові сходи вели на верхні поверхи. 和古灵阁一样,火把闪烁的光芒照亮了石墙,天花板高得几乎看不见,前面有一座巨大的大理石楼梯通向楼上。 Sie folgten Professor McGonagall durch die gepflasterte Halle. |followed|||||paved| They followed Professor McGonagall through the paved hall. Вони пішли за професоркою Макґонеґел через бруковану залу. Aus einem Gang zur Rechten konnte Harry das Summen hunderter von Stimmen hören - die anderen Schüler mussten schon da sein -, doch Professor McGonagall führte die Erstklässler in eine kleine, leere Kammer neben der Halle. ||aisle||||||humming|hundreds||voices||||||||||||||||||empty|chamber||| From a corridor to the right, Harry could hear the hum of hundreds of voices - the other students must already be there - but Professor McGonagall led the first-years into a small, empty chamber next to the hall. З коридору праворуч Гаррі міг почути дзижчання сотень голосів — інші студенти, мабуть, уже були там, — але професорка Макґонеґел провела першокласників у маленьку порожню кімнату поза коридором. 从右边的走廊里,哈利可以听到数百个声音的嗡嗡声——其他学生一定已经在那里了——但麦格教授带领一年级新生进入了大厅外的一个狭小的空房间。 Sie drängten sich hinein und standen dort viel enger beieinander, als sie es normalerweise getan hätten. |pushed|||||||closer|together|||||| They crowded in and stood there much closer together than they normally would have. Juntaram-se e ficaram ali muito mais perto uns dos outros do que normalmente ficariam. Вони натовпилися, стоячи набагато ближче один до одного, ніж зазвичай. 他们挤在一起,站得比平常更近。 Aufgeregt blickten sie sich um. Excited|looked||| Excitedly, they looked around. Entusiasmados, olharam em redor. Вони схвильовано озиралися. 他们兴奋地环顾四周。 »Willkommen in Hogwarts«, sagte Professor McGonagall. »Das Bankett zur Eröffnung des Schuljahrs beginnt in Kürze, doch bevor ihr eure Plätze in der Großen Halle einnehmt, werden wir feststellen, in welche Häuser ihr kommt. |банкет||||||||||||||||||||||||| |banquet||opening||school year|begins||shortly||||||||||take (with 'ihr')|||determine||||| »The banquet to mark the start of the school year will begin shortly, but before you take your seats in the Great Hall, we will determine which houses you will be assigned to. "O banquete de abertura do ano lectivo vai começar daqui a pouco, mas antes de tomarem os vossos lugares no Salão Nobre, vamos saber para que casas vão. — Ось-ось розпочнеться шкільний бенкет, але перш ніж ви займете свої місця у Великій залі, ми визначимо, до яких будинків ви підете. Das ist eine sehr wichtige Zeremonie, denn das Haus ist gleichsam eure Familie in Hogwarts. |||||ceremony||the|||as if|||| This is a very important ceremony, as the house is like your family at Hogwarts. Це дуже важлива церемонія, тому що будинок схожий на вашу родину в Гоґвортсі. 这是一个非常重要的仪式,因为这座房子是你在霍格沃茨的家人。 Ihr habt gemeinsam Unterricht, ihr schlaft im Schlafsaal eures Hauses und verbringt eure Freizeit im Gemeinschaftsraum. |||||||общежитие||||||||общая комната ||together|class||sleep||dormitory|your|house||spend||||common room You will have classes together, sleep in your house's dormitory, and spend your free time in the common room. Têm aulas juntos, dormem no dormitório da vossa casa e passam o vosso tempo livre na sala comum. Ви разом проводите заняття, ви спите в гуртожитку свого будинку, а вільний час проводите в загальній кімнаті. Die vier Häuser heißen Gryffindor, Hufflepuff, Ravenclaw und Slytherin. Jedes Haus hat seine eigene, ehrenvolle Geschichte und jedes hat bedeutende Hexen und Zauberer hervorgebracht. |||||honorable|||||significant||||produced Every house has its own honorable history and each has produced significant witches and wizards. Кожен дім має свою власну почесну історію, і кожен дав видатних відьом і чарівників. Während eurer Zeit in Hogwarts holt ihr mit euren großen Leistungen Punkte für das Haus, doch wenn ihr die Regeln verletzt, werden eurem Haus Punkte abgezogen. ||||||||вашим||||для||||||||||||| |||||earn|||your||achievements|points|||||if||||violated|||||deducted During your time at Hogwarts, you earn points for your house with your great achievements, but if you break the rules, points will be deducted from your house. Durante o tempo que passas em Hogwarts, os teus grandes feitos dão-te pontos para a casa, mas se violares as regras, serão deduzidos pontos da tua casa. Під час вашого перебування в Гоґвортсі ваші великі досягнення принесуть вам бали для будинку, але якщо ви порушите правила, бали будуть вираховані з вашого будинку. Am Ende des Jahres erhält das Haus mit den meisten Punkten den Hauspokal, eine große Auszeichnung. ||||receives||||||points||house trophy|||award At the end of the year, the house with the most points receives the House Cup, a great honor. Наприкінці року будинок із найбільшою кількістю балів отримує кубок будинку, що є великою честю. Ich hoffe, jeder von euch ist ein Gewinn für das Haus, in welches er kommen wird. ||||you|||asset|||||||| I hope each one of you is an asset to the house you will be coming to. Espero que cada um de vós seja uma mais-valia para a casa para onde vierem. Я сподіваюся, що кожен із вас є активом для дому, куди ви прийдете. Die Einführungsfeier, an der auch die anderen Schüler teilnehmen, beginnt in wenigen Minuten. |orientation ceremony|||||||participate|||| The induction ceremony, which is also attended by the other students, begins in a few minutes. A cerimónia de tomada de posse, que conta também com a presença dos outros alunos, terá início dentro de alguns minutos. Орієнтаційна церемонія, на якій також будуть присутні інші студенти, розпочнеться за кілька хвилин. 几分钟后就开始了入学仪式,其他学生也参加了。 Ich schlage vor, dass ihr die Zeit nutzt und euch beim Warten so gut wie möglich zurechtmacht.« Ihre Augen ruhten kurz auf Nevilles Umhang, der unter seinem linken Ohr festgemacht war, und auf Rons verschmierter Nase. |make||||||use||yourselves|||||||make yourself|||rested||||cloak|||||ear|fastened|||||smudged| I suggest you take the time to get ready as best you can while you wait.” Her eyes rested briefly on Neville's cloak, which was tied under his left ear, and on Ron's smeared nose. Sugiro que aproveitem o tempo e se vistam o melhor que puderem enquanto esperam". Os olhos dela pousaram brevemente no manto de Neville, que estava atado debaixo da orelha esquerda, e no nariz manchado de Ron. Я пропоную вам знайти час, щоб підготуватися якнайкраще, поки ви чекаєте, — її очі на мить зупинилися на мантії Невіла, зав’язаній під лівим вухом, і на вимазаному носі Рона. 我建议你在等待的时候充分利用你的时间做好准备。”她的目光短暂地停留在纳威系在他左耳下的斗篷上,还有罗恩沾满污迹的鼻子上。 Harry mühte sich nervös, sein Haar zu glätten. |||||||выпрямить |struggled||||||smooth Harry nervously struggled to smooth his hair. Harry esforçou-se nervosamente por alisar o cabelo. Гаррі нервово намагався пригладити волосся. 哈利紧张地试图拉直头发。 »Ich komme zurück, sobald alles für euch vorbereitet ist«, sagte Professor McGonagall. |||||||prepared|||| "I'll be back as soon as everything is ready for you," Professor McGonagall said. »Bitte bleibt ruhig, während ihr wartet.« Sie verließ die Kammer. |stay||||||left||chamber "Please stay calm while you wait." She left the chamber. «Будь ласка, зберігайте спокій, поки чекаєте», — вона вийшла з кімнати. Harry schluckte. |swallowed »Wie legen sie denn fest, in welche Häuser wir kommen?«, fragte er Ron. ||||decide|||||||| "How do they decide which houses we go to?" he asked Ron. "Como é que eles determinam em que casas é que nós entramos?", perguntou ele a Rony. «Як вони вирішують, до яких будинків ми йдемо?» — запитав він Рона. “他们如何决定我们进入哪些房子?”他问罗恩。 »Es ist eine Art Prüfung, glaube ich. It|||||| »It's some kind of test, I think. "É uma espécie de teste, penso eu. «Я думаю, це свого роду тест. Fred meinte, es tut sehr weh, aber ich glaube, das war nur ein Witz.« Harrys Herz fing fürchterlich an zu pochen. ||||||||||||||||||||биться |||||hurt||||||||joke|||began|terribly|||pound Fred said it hurts a lot, but I think he was just joking.« Harry's heart started pounding terribly. Fred disse que doeu muito, mas acho que ele estava brincando. O coração de Harry começou a bater terrivelmente. Фред сказав, що це дуже боляче, але я думаю, що він пожартував. Серце Гаррі почало страшенно калатати. Eine Prüfung? |exam A test? Vor der ganzen Schule? Aber er konnte doch noch gar nicht zaubern - was um Himmels willen würde er tun müssen? |||||||||||will|||| But he couldn't do magic yet - what on earth would he have to do? Mas ele ainda não sabia fazer magia - o que é que ele teria de fazer? Als sie hier angekommen waren, hatte er mit so etwas nicht gerechnet. |||||||||||expected When they had arrived here, he had not expected anything like this. Quando chegaram aqui, não estava à espera de nada como isto. Коли вони прийшли сюди, він не очікував нічого подібного. Ängstlich blickte er sich um und sah, dass auch alle anderen entsetzt schauten. Anxiously|||||||||||horror-stricken| He looked around fearfully and saw that everyone else was also looking horrified. Com medo, olhou em volta e viu que todos os outros também estavam horrorizados. Він стурбовано озирнувся навколо й побачив, що всі інші також виглядають наляканими. Kaum Jemand sagte etwas, außer Hermine Granger. |Someone|||except|| Hardly anyone said anything except Hermione Granger. Quase ninguém disse nada, excepto Hermione Granger. Hastig flüsterte sie alle Zaubersprüche vor sich hin, die sie gelernt hatte, und fragte sich, welchen sie wohl brauchen würde. Hastily|whispered|||spells|||||||||||||probably|need| Hastily, she whispered to herself all the spells she had learned, wondering which one she would need. Apressadamente, sussurrou para si própria todos os feitiços que tinha aprendido e pensou em qual deles iria precisar. Вона поспішно прошепотіла всі заклинання, які вивчила, розмірковуючи, яке з них їй знадобиться. 她急忙低声念出自己所学的所有咒语,想着自己需要哪一个。 Harry versuchte angestrengt wegzuhören. ||intently|tune out Harry strained to listen. Harry esforçou-se por ouvir com atenção. Гаррі щосили намагався не слухати. 哈利努力不去听。 哈利竭力试图不去听。 Noch mie war er so nervös gewesen. |never||||| He had never been so nervous before. Ніколи раніше він так не нервував. 他从来没有这么紧张过。 他从未如此紧张过。 Auch damals nicht, als er einen blauen Brief zu den Dursleys heimbringen musste, in dem es hieß, dass er auf unbekannte Weise die Perücke seines Lehrers blau gefärbt habe. |back then||||||||||bring home|||||||||unknown|way||wig||teacher||dyed| Not even when he had to take a blue letter home to the Dursleys, saying he had, in some unknown way, dyed his teacher's wig blue. Nem mesmo nessa altura, quando teve de levar para casa uma carta azul para os Dursley, dizendo que tinha pintado a cabeleira da professora de azul de uma forma desconhecida. Навіть коли йому довелося віднести синього листа додому до Дурслів, у якому говорилося, що він якимось невідомим чином пофарбував перуку свого вчителя в синій колір. 甚至那次他不得不带一封蓝色的信回家给德思礼一家,信上说他以一种未知的方式把他老师的假发染成了蓝色。 甚至当时,他被迫把一封蓝色的信送到德思礼一家人那里时,里面说他以某种不明方式把老师的假发染成了蓝色。 Er blickte unablässig auf die Tür. ||relentlessly||| He stared incessantly at the door. Olhava incessantemente para a porta. Він продовжував дивитися на двері. 他一直看着门。 Jeden Augenblick konnte Professor McGonagall zurückkommen und ihn in den Untergang führen. |moment||||come back||him|in||downfall| At any moment, Professor McGonagall could come back and lead him to his downfall. A qualquer momento, a Professora McGonagall poderia voltar e levá-lo à sua perdição. У будь-який момент професорка Макґонеґел могла повернутися й привести його до краху. 麦格教授随时都可能回来并带领他走向灭亡。 教授麦康娜哥尔随时可能回来,将他推向毁灭。 Dann geschah etwas, das ihn vor Schreck einen halben Meter in die Luft springen ließ - mehrere Schüler hinter ihm begannen zu schreien. |happened|||him||fear||||||||||||||| Then something happened that made him jump half a meter in the air in shock - several students behind him began to scream. Depois, aconteceu algo que o fez saltar meio metro no ar em choque - vários estudantes atrás dele começaram a gritar. Потім сталося те, що змусило його від шоку підстрибнути на півметра в повітрі – кілька студентів позаду нього почали кричати. 然后发生了一件事,吓得他腾空跳了半米——他身后的几个学生开始尖叫。 »Was zum -?« Er hielt den Atem an. |||||breath| "What the -?" He held his breath. "O que é que -?" Ele susteve a respiração. «Що за...» — йому перехопило подих. »到底是什么鬼东西?« 他屏住了呼吸。 Die andern um ihn her ebenfalls. |||||also The others around him also. Os outros à sua volta também. Інші навколо нього також. 他周围的其他人也是如此。 Soeben waren etwa zwanzig Geister durch die rückwärtige Wand hereingeschwebt. Just||||ghosts|||back||floated in About twenty ghosts had just floated in through the back wall. Cerca de vinte fantasmas tinham acabado de entrar a flutuar pela parede do fundo. Близько двадцяти привидів щойно пропливло через задню стіну. Perlweiß und fast durchsichtig glitten sie durch den Raum, wobei sie sich unterhielten und den Erstklässlern nur gelegentlich einen Blick zuwarfen. |||||||||||||||первоклассникам||||| pearl white|||transparent|glided||||room|while|||talked|||first graders||occasionally|||glanced Pearly white and almost transparent, they glided through the room, chatting and only occasionally glancing at the first-year students. Brancas como pérolas e quase translúcidas, deslizavam pela sala, conversando e só de vez em quando olhando para os alunos do primeiro ano. Перламутрово-білі й майже прозорі вони ковзали по кімнаті, розмовляючи й лише зрідка поглядаючи на першокласників. 他们呈珍珠白色,几乎透明,在房间里走来走去,聊天,只是偶尔瞥一眼一年级新生。 Sie schienen sich zu streiten. They|seemed|||fight They seemed to be arguing. Pareciam estar a discutir. Einer, der aussah wie ein fetter Mönch, sagte: »Vergeben und vergessen, würd ich sagen, wir sollten ihm eine zweite Chance geben.« »Mein lieber Bruder, haben wir Peeves nicht alle Chancen gegeben, die ihm zustehen? ||looked|||fat|monk||forgive|||would||||||||chance|||||||Peeves||all|chances||the||deserve One who looked like a fat monk said, "Forgive and forget, I'd say we should give him a second chance." "My dear brother, haven't we given Peeves all the chances he deserves? Um que parecia um monge gordo disse: "Perdoar e esquecer, eu diria que lhe devíamos dar uma segunda oportunidade". "Meu caro irmão, não demos ao Peeves todas as oportunidades que ele merece? Один, схожий на товстого ченця, сказав: «Пробач і забудь, я б сказав, що ми повинні дати йому другий шанс». «Мій любий брате, хіба ми не дали Півзу всі шанси, на які він заслуговує? 一个看起来像胖和尚的人说:“原谅并忘记,我想说我们应该给他第二次机会。”“我亲爱的兄弟,我们不是给了皮皮鬼他应得的所有机会吗?” Er bringt uns alle in Verruf, und du weißt, er ist nicht einmal ein echter Geist - ach du meine Güte, was macht ihr denn alle hier?« Ein Geist, der eine Halskrause und Strumpfhosen trug, hatte plötzlich die Erstklässler bemerkt. |||||позор||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||disrepute|||||||even||real|ghost|oh||||||||||||||ruff||tights|wore|||||noticed He's giving us all a bad name, and you know he's not even a real ghost - oh my goodness, what are you all doing here?" A ghost wearing a ruff and tights had suddenly noticed the first graders. Está a dar-nos má fama a todos, e vocês sabem que ele nem sequer é um fantasma verdadeiro - oh meu Deus, o que é que vocês estão aqui a fazer?" Um fantasma vestido com um rufo e collants reparou de repente nos alunos do primeiro ano. Він дискредитує нас усіх, і ти знаєш, що він навіть не справжній привид — боже мій, що ви тут робите?» Привид у рюсі й колготках раптом помітив першокласників. 他让我们所有人名誉扫地,而且你知道他甚至不是一个真正的鬼魂——天哪,你们都在这里做什么?”一个戴着颈托和紧身衣的鬼魂突然注意到了一年级的学生。 Keiner antwortete. »Neue Schüler«, sagte der fette Mönch und lächelte in die Runde. |||||||smiled||| — Нові учні, — сказав товстий чернець, усміхаючись навкруги. »Werdet gleich ausgewählt, nicht wahr?« Ein paar nickten stumm. become|chosen|selected|||||nodded|silently "Be chosen in a moment, won't you?" A few nodded silently. "Serão escolhidos num instante, não é verdade?" Alguns acenaram silenciosamente com a cabeça. «Будуть обрані, так?» Кілька мовчки кивнули. »Hoffe, wir sehen uns in Hufflepuff!«, sagte der Mönch. ||||||||monk »Hope we see each other in Hufflepuff!« said the monk. «Сподіваюся побачити вас у Гаффлпаффі!» — сказав чернець. »Mein altes Haus, wisst ihr.« »Verzieht euch Jetzt«, sagte eine strenge Stimme. |||||move|||said||strict| »My old house, you know.« »Go away now«, said a stern voice. "A minha antiga casa, tu sabes." "Desaparece agora", disse uma voz severa. «Знаєш, мій старий будинок.» «Іди геть», — сказав суворий голос. »Die Einführungsfehler beginnt.« Professor McGonagall war zurückgekommen. |introduction errors||||| »The introduction error begins.« Professor McGonagall had returned. "Os campos introdutórios estão a começar. A Professora McGonagall tinha regressado. «Знайомство починається», — повернулася професорка Макґонеґел. Die Geister schwebten einer nach dem andern durch die Wand gegenüber. ||floated||||||||across The ghosts floated through the wall opposite, one after the other. Um a um, os espíritos flutuaram através da parede oposta. Один за одним привиди пропливали крізь протилежну стіну. 鬼魂一个接一个地从对面的墙上飘了过去。 »Und ihr stellt euch der Reihe nach auf«, wies Professor McGonagall die Erstklässler an, »und folgt mir.« Harry, dessen Beine sich anfühlten, als seien sie aus Blei, reihte sich hinter einem Jungen mit rotblondem Haar ein, Ron stellte sich hinter ihn, und im Gänsemarsch verließen sie die Kammer, gingen zurück durch die Eingangshalle und betraten durch eine Doppeltür die Große Halle. ||puts|||line|||instructed|||||||||||legs||felt|||||lead|lined||||||red-blond||||||||||goose march|left||||||||entrance hall||entered|||double door||| "And you line up," Professor McGonagall instructed the first years, "and follow me." Harry, whose legs felt like they were made of lead, lined up behind a boy with reddish-blond hair, Ron stood behind him, and in single file they left the chamber, walked back through the entrance hall and entered the Great Hall through double doors. "E vocês alinham-se por ordem - instruiu a Professora McGonagall aos primeiros anos - e sigam-me. Harry, cujas pernas pareciam feitas de chumbo, alinhou-se atrás de um rapaz de cabelo louro-avermelhado, Ron ficou atrás dele e, em fila indiana, saíram da sala, voltaram a atravessar o Hall de Entrada e entraram no Grande Salão por uma porta dupla. «А ви встаньте в чергу, — наказала першокласникам професорка Макґонеґел, — і йдіть за мною.» Гаррі, чиї ноги ніби зроблені зі свинцю, упав позаду хлопчика з полуничним волоссям, а Рон представився позаду. Вони поодинці вийшли з зали, повернулися через вхідну залу й увійшли до Великої зали через подвійні двері. “你们一次排一个队,”麦格教授指示一年级的学生,“然后跟着我,哈利的腿感觉像铅做的,在一个草莓金色头发的男孩后面排队,罗恩接过。他的位置在他身后,他们排成一列离开房间,穿过门厅,通过一扇双门进入大厅。 Harry hatte von einem so fremdartigen und wundervollen Ort noch nicht einmal geträumt. |||||foreign||wonderful||||| Harry had never even dreamed of such a strange and wonderful place. Harry nunca tinha sequer sonhado com um lugar tão estranho e maravilhoso. Гаррі ніколи не мріяв про таке дивне й чудове місце. Tausende und abertausende von Kerzen erleuchteten ihn, über den vier langen Tischen schwebend, an denen die anderen Schüler saßen. ||thousands||candles|||||||tables|hovering|||||| Thousands and tens of thousands of candles illuminated him, floating over the four long tables where the other students were seated. Milhares e milhares de velas iluminavam-na, pairando sobre as quatro longas mesas onde se sentavam os outros estudantes. Тисячі й тисячі свічок запалювали його, зависаючи над чотирма довгими столами, за якими сиділи інші студенти. 成千上万的蜡烛照亮了它,漂浮在其他学生坐的四张长桌上方。 Die Tische waren mit schimmernden Goldtellern und -kelchen gedeckt. ||||shimmering|gold plates||goblets|covered The tables were covered with shimmering gold plates and goblets. As mesas estavam postas com pratos e taças de ouro reluzente. Столи були заставлені мерехтливими золотими тарілками й келихами. Am anderen Ende der Halle stand noch ein langer Tisch, an dem die Lehrer saßen. At the other end of the hall, there was another long table where the teachers were seated. Dorthin führte Professor McGonagall die Erstklässler, so dass sie schließlich mit den Rücken zu den Lehrern in einer Reihe vor den anderen Schülern standen. |||||||||finally|||backs|||teachers|||row||||| This is where Professor McGonagall led the first-year students so that they ended up standing in a row in front of the other students with their backs to the teachers. A Professora McGonagall conduziu os alunos do primeiro ano até lá, de modo a que finalmente se pusessem em fila à frente dos outros alunos, de costas para os professores. Саме там професорка Макґонеґел вела перші курси так, що вони закінчили тим, що стояли в черзі перед іншими студентами спиною до вчителів. 麦格教授带领一年级新生,最终他们在其他学生前面站成一排,背对着老师。 Hunderte von Gesichtern starrten sie an und sahen aus wie fahle Laternen im flackernden Kerzenlicht. ||||||||||||||при свечах ||faces||||||||pale|lanterns||fl flickering|candlelight Hundreds of faces stared at them, looking like pale lanterns in the flickering candlelight. Сотні облич дивилися на них, як бліді ліхтарі в мерехтливому світлі свічок. Die Geister, zwischen den Schülern verstreut, glänzten dunstig silbern. |ghosts||||scattered|shone|hazy|silver The ghosts, scattered among the students, shone a hazy silver. Os fantasmas, espalhados entre os estudantes, brilhavam com um brilho prateado. Привиди, розсіяні серед учнів, сяяли туманним сріблом. 那些分散在学生中间的鬼魂,闪烁着朦胧的银色。 Um den starrenden Blicken auszuweichen, wandte Harry das Gesicht nach oben und sah eine samtschwarze, mit Sternen übersäte Decke. ||staring|looks|to avoid|turned|||||||||velvet black||stars|strewn with|blanket To avoid the stares, Harry turned his face upwards and saw a velvety black ceiling covered in stars. Para evitar os olhares, Harry virou o rosto para cima e viu um tecto negro aveludado coberto de estrelas. Щоб уникнути поглядів, Гаррі підняв обличчя й побачив оксамитово-чорну стелю, усіяну зірками. 为了避开别人的目光,哈利抬起头,看到柔软的黑色天花板上布满了星星。 Er hörte Hermine flüstern: »Sie ist so verzaubert, dass sie wie der Himmel draußen aussieht, ich hab darüber in der Geschichte Hogwarts' gelesen.« 129 Es war schwer zu glauben, dass es hier überhaupt eine Decke geben sollte und dass die Große Halle sich nicht einfach zum Himmel hin öffnete. |||whisper||||enchanted|||||||||||||history|||||hard||||||at all||blanket|||||||||||||| He heard Hermione whisper, "She's so enchanted that she looks like the sky outside, I read about it in the Hogwarts History." It was hard to believe that there should even be a ceiling here and that the Great Hall didn't just open up to the sky. Ele ouviu Hermione sussurrar, "É tão encantado que parece o céu lá fora, eu li sobre isso na história de Hogwarts". 129 Era difícil acreditar que houvesse um tecto aqui, e que o Grande Salão não se abrisse simplesmente para o céu. Він почув, як Герміона прошепотіла: «Вона така зачарована, що виглядає як небо надворі, я читав про це в «Історії Гоґвортсу».» Важко було повірити, що тут має бути навіть стеля і що Велика зала не просто так відкрилася. аж до неба. 他听到赫敏低声说道:“它太迷人了,看起来就像外面的天空一样,我在霍格沃茨历史上读到过它。”到天空。 赫敏低声说:"她被施了如此强大的魔法,看起来就像外面的天空一样,我在霍格沃茨的历史中读到过。" 难以相信这里会有天花板,也难以相信大厅不是通往天空的。 Harry wandte den Blick rasch wieder nach unten, als Professor McGonagall schweigend einen vierbeinigen Stuhl vor die Erstklässler stellte. Harry|turned|||quickly|||||||silently||four-legged|||||put Harry quickly turned his gaze back down as Professor McGonagall silently placed a four-legged chair in front of the first-years. Harry voltou rapidamente o olhar para baixo enquanto a Professora McGonagall colocava silenciosamente uma cadeira de quatro pernas em frente aos primeiros anos. Гаррі швидко знову поглянув униз, а професорка Макґонеґел мовчки поставила чотириногий стілець перед першокласниками. 哈利迅速把目光转向下方,当麦格教授无言地在新生面前摆放一把四条腿的椅子时。 Auf den Stuhl legte sie einen Spitzhut, wie ihn Zauberer benutzen. |||placed|||pointed hat|||magicians| She put a pointed hat on the chair, the kind used by magicians. Na cadeira, colocou um chapéu pontiagudo, como os usados pelos mágicos. На стільці вона поклала гостроверхий капелюх, такий, яким користуються чарівники. 她在椅子上放了一顶像巫师使用的尖帽。 Es war ein verschlissener, hie und da geflickter und ziemlich schmutziger Hut. |||worn|here|||patched||quite|dirty| It was a worn, patched here and there, and rather dirty hat. Це був поношений капелюх, залатаний тут і там і досить брудний. Tante Petunia wäre er nicht ins Haus gekommen. Aunt Petunia he would not have come to the house. Він би не прийшов до будинку тітки Петунії. 他不会来佩妮姨妈家的。 Vielleicht mussten sie versuchen einen Hasen daraus hervorzuzaubern, schoss es Harry durch den Kopf, darauf schien es hinauszulaufen. |||||rabbit||conjure up|shot||||||it|seemed||come down to Maybe they had to try and conjure a rabbit out of it, Harry thought, that seemed to be the idea. Se calhar, tinham de tentar invocar um coelho, pensou Harry, era a isso que parecia resumir-se. «Можливо, їм треба було спробувати створити з цього кролика», — подумав Гаррі, — здавалося, у цьому й суть. 也许他们得试着用它变出一只兔子,哈利想,这似乎就是结果。 也许他们得想办法让一只兔子从帽子里钻出来,哈利的脑海中闪过这个念头,似乎事情就要发展到这一步。 Er bemerkte, dass inzwischen aller Augen auf den Hut gerichtet waren, und so folgte er dem Blick der andern. |noticed||meanwhile||||||focused||||followed||||| He noticed that all eyes were now on the hat, so he followed the gaze of the others. Reparou que os olhos de todos estavam agora postos no chapéu e seguiu o olhar dos outros. Він помітив, що тепер усі погляди звернені до капелюха, і тому стежив за поглядами інших. 他注意到现在所有的目光都集中在帽子上,于是他也跟着别人的目光看了过去。 Ein paar Herzschläge lang herrschte vollkommenes Schweigen. ||удары сердца|||| ||heartbeats||reigned|perfect|silence There was complete silence for a few heartbeats. Durante algumas batidas de coração, o silêncio foi total. 短短几个心跳的时间里,居然出现了一片寂静。 Dann begann der Spitzhut zu wackeln. |||pointed hat||shake Then the pointed hat began to wobble. Depois, o chapéu pontiagudo começou a abanar. Потім гостроверхий капелюх почав хитатися. Ein Riss nahe der Krempe tat sich auf, so weit wie ein Mund, und der Spitzhut begann zu singen: Ihr denkt, ich bin ein alter Hut, mein Aussehen ist auch gar nicht gut. ||||край шляпы|||||||||||||||||||||||||||| |rip|||brim|||||||||||||||||||||||||||| A crack near the brim opened up, as wide as a mouth, and the pointed hat began to sing: You think I'm an old hat, my appearance is not good at all. Abriu-se uma fenda junto à aba, tão larga como uma boca, e o chapéu pontiagudo começou a cantar: Pensas que sou um chapéu velho, a minha aparência também não é boa. Сльоза розкрилася біля краю, така широка, як рот, і гостроверхий капелюх почав співати: Ти думаєш, що я старий капелюх, я теж не виглядаю добре. 帽檐附近裂开了一条裂缝,有嘴巴那么宽,尖尖的帽子开始唱歌:你认为我是老帽子,我看起来一点也不好看。 Dafür bin ich der schlauste aller Hüte, und ist's nicht wahr, so fress ich mich, du meine Güte! ||||smartest||hats||is||true||eat|I|||| But I am the smartest of all hats, and if that's not true, I'll eat myself, oh my goodness! Por isso, sou o mais inteligente de todos os chapéus e, se não for verdade, como-me a mim próprio, por amor de Deus! Тому я найрозумніший за всіх капелюхів, а як неправда, то я сам з’їмся, добродію! 这就是为什么我是所有帽子中最聪明的,如果这不是真的,我会吃掉自己,天哪! Alle Zylinder und schicken Kappen sind gegen mich doch nur Jammerlappen! |||send|caps||||||whiners All the top hats and fancy caps are just whiners against me! Todos os cartolas e bonés elegantes são apenas chorões comparados comigo! Усі циліндри та модні кепки — це просто скиглії проти мене! 所有的高顶礼帽和花哨的帽子对我来说都只是抱怨! 所有的气缸和华丽的盖帽对我来说只是小丑! Ich weiß in Hogwarts am besten Bescheid und bin fürieden Schädel bereit. |know|||||know|||ready|skull|ready I know best at Hogwarts and I'm ready for any skull. Eu conheço Hogwarts melhor e estou pronto para qualquer caveira. Я краще знаю в Гоґвортсі і готовий до будь-якого черепа. 我在霍格沃茨最了解,并且已准备好指导。 Setzt mich nur auf, ich sag euch genau, wohin ihr gehört - denn ich bin schlau. ||||||||||||||smart Just sit me up, I'll tell you exactly where you belong - because I'm smart. Basta sentar-me e eu digo-lhe exactamente onde é o seu lugar - porque sou inteligente. Просто постав мене, я точно скажу тобі, куди твоє місце – бо я розумний. 只要把我戴上,我就能准确告诉你们,你们属于哪个学院 - 因为我很聪明。 Vielleicht seid ihr Gryffindors, sagt euer alter Hut, denn dort regieren, wie man weiß, Tapferkeit und Mut. |||Gryffindors|||||||reign||||courage||courage Maybe you're Gryffindors, your old hat says, for there, as you know, bravery and courage reign. Talvez sejais Grifinórios, diz o vosso chapéu velho, pois aí reina a bravura e a coragem, como é sabido. Можливо, ви ґрифіндорці, каже ваш старий капелюх, бо там, як відомо, панує хоробрість і хоробрість. 也许你们是格兰芬多人,老帽会说,那里的特贝和勇气依赖,众所周知。 In Hufflepuff dagegen ist man gerecht und treu, man hilft dem andern, wo man kann, und hat vor Arbeit keine Scheu. |||||just||loyal|||||||||||||shyness In Hufflepuff, on the other hand, people are fair and loyal, they help each other where they can and are not afraid of work. Em Hufflepuff, pelo contrário, as pessoas são justas e leais, ajudam-se mutuamente sempre que podem e não têm medo do trabalho. З іншого боку, у Хаффлпаффі люди справедливі й віддані, допомагають іншим, де можуть, і не цураються роботи. Bist du geschwind im Denken, gelehrsam auch und weise, dann machst du dich nach Ravenclaw, so wett ich, auf die Reise. ||quickly||thinking|knowledgeable|||wise||||||Ravenclaw||bet||||journey If you are quick-witted, learned and wise, then I bet you will set off on your journey to Ravenclaw. Se fores rápido de pensamento, culto e sábio, então aposto que vais partir na tua viagem para Ravenclaw. Б’юся об заклад, якщо ти швидкий у своєму мисленні, до того ж ерудований і мудрий, то ти потрапиш до Рейвенкло. 如果你思维敏捷、博学多才,那么我打赌你一定会踏上拉文克劳之旅。 In Slytherin weiß man noch List und Tücke zu verbinden, doch dafür wirst du hier noch echte Freunde finden. |||||Хитрость||хитрость||||||||||| |||||cunning|and|deceit||combine||therefore|will||||real|| In Slytherin they still know how to combine cunning and trickery, but you'll find real friends here. Em Slytherin, continuas a saber combinar a astúcia e a malandrice, mas aqui continuarás a encontrar verdadeiros amigos. У Слизерині ви все ще вмієте поєднувати хитрість і обман, але тут ви все одно знайдете справжніх друзів. 在斯莱特林,你仍然知道如何将狡猾和欺骗结合起来,但你仍然会在这里找到真正的朋友。 Nun los, so setzt mich auf, nur Mut, habt nur Vertrauen zum Sprechenden Hut! ||||||||||trust||speaking| Now go on, so put me on, only courage, only have faith in the Talking Hat! Agora vai, então põe-me, só coragem, só fé no Chapéu Falante! Давай, посади мене, май мужність, май віру в Сортувальний Капелюх! Als der Hut sein Lied beendet hatte, brach in der Halle ein Beifallssturm los. |||||||broke|||||storm of applause| When the hat had finished its song, applause broke out in the hall. Коли капелюх закінчив свою пісню, в залі вибухнули бурхливі оплески. 当帽子唱完后,大厅里爆发出雷鸣般的掌声。 Er verneigte sich vor Jedem der vier Tische und verstummte dann. |bowed||||||||fell silent| He bowed to each of the four tables and then fell silent. Fez uma vénia a cada uma das quatro mesas e depois calou-se. Він вклонився кожному з чотирьох столів, а потім замовк. »Wir müssen also nur den Hut aufsetzen!«, flüsterte Ron Harry zu. ||||||put on|||| "So all we have to do is put on the hat!" Ron whispered to Harry. «Тож усе, що нам потрібно зробити, це надіти капелюха!» — прошепотів Рон Гаррі. »Ich bring Fred um, er hat große Töne gespuckt - von wegen Ringkampf mit einem Troll.« Harry lächelte müde. |||||||||||борьба|||||| |||||||sounds|spouted|||wrestling|||troll||smiled| "I'll kill Fred, he was talking big - wrestling with a troll, my ass." Harry smiled wearily. "Eu vou matar o Fred, ele estava a falar muito - lutar com um troll, uma ova. Harry sorriu cansado. «Я збираюся вбити Фреда, він робив велику справу про боротьбу з тролем», — Гаррі втомлено посміхнувся. “我要杀了弗雷德,他在和巨魔摔跤时大惊小怪。”哈利疲倦地笑了。 “我要杀了弗雷德,他说大话——说能跟巨魔搏斗。”哈利疲倦地微笑。 Ja, den Hut anprobieren war viel besser als einen Zauberspruch aufsagen zu müssen, doch es wäre ihm lieber gewesen, wenn nicht alle zugeschaut hätten. |||примерять|||||||||||||||||||| |||try on|||||||recite||||||||had||||watched| Yes, trying on the hat was much better than having to recite a spell, but he would have preferred it if not everyone had been watching. Sim, experimentar o chapéu era muito melhor do que ter de recitar um feitiço, mas ele teria preferido que não estivessem todos a ver. Так, приміряти капелюх було набагато краще, ніж читати заклинання, але він волів би, якби всі не дивилися. 是的,试戴帽子比念咒语要好得多,但如果不是所有人都在看的话,他倒更喜欢。 Der Hut stellte offenbar eine ganze Menge Fragen; Harry fühlte sich im Augenblick weder mutig noch schlagfertig, noch überhaupt zu irgendetwas aufgelegt. ||||||||||||||||остроумным||||| |||apparently|||lot|questions||||||neither|courageous||quick-witted||||anything|inclined The hat was obviously asking a whole lot of questions; Harry wasn't feeling brave or quick-witted at the moment, or up for anything at all. O chapéu estava obviamente a fazer muitas perguntas; Harry não se sentia nem corajoso nem perspicaz neste momento, nem com disposição para nada. Капелюх, очевидно, ставив багато питань; Зараз Гаррі не почувався ні сміливим, ні кмітливим, ні навіть настроєм. 帽子显然问了很多问题;哈利此刻感到既不勇敢又无话可说,也没有任何兴趣参与任何事情。 Wenn der Hut nur ein Haus für solche Schüler erwähnt hätte, die sich ein wenig angematscht fühlten, das wäre das Richtige für ihn. |||||||||mentioned||||||messed|felt||||right|| If only the hat had mentioned a house for those students who felt a little mashed up, that would be the one for him. Se ao menos o chapéu tivesse mencionado uma casa para os alunos que se sentem um pouco enlameados, essa seria a casa para ele. Якби в капелюсі згадався будинок для тих студентів, які відчували себе трохи розбитими, це був би той будинок для нього. 如果帽子提到了为那些感到有点不知所措的学生提供的房子,那就是它的地方了。 Professor McGonagall trat vor, in den Händen eine lange Pergamentrolle. ||stepped|||||||parchment scroll Professor McGonagall stepped forward, a long scroll of parchment in her hands. A professora McGonagall deu um passo à frente, com um longo pergaminho nas mãos. Професорка Макґонеґел ступила вперед, тримаючи в руках довгий сувій пергаменту. »Wenn ich euch aufrufe, setzt ihr den Hut auf und nehmt auf dem Stuhl Platz, damit euer Haus bestimmt werden kann«, sagte sie. |||叫到你们|戴上|||帽子|||坐下|||椅子||||||||| |||call|||||||take||||||||determined|||| "When I call on you, you put on your hat and sit in the chair so that your house can be determined," she said. "Quando eu vos chamar, ponham o chapéu e sentem-se na cadeira para que a vossa casa possa ser determinada", disse. «Коли я вас покличу, одягніть капелюх і сядьте на стілець, щоб можна було впізнати ваш будинок», — сказала вона. »Abbott, Hannah« Ein Mädchen mit rosa Gesicht und blonden Zöpfen stolperte aus der Reihe der Neuen hervor, setzte den Hut auf, der ihr sogleich über die Augen rutschte, und ließ sich auf dem Stuhl nieder. 阿博特|汉娜|||||||金色的|辫子|绊倒了|||队伍|||冒出来|戴上了||||||立刻|||眼睛|滑落到||让自己坐下||||| Abbott|Hannah||||||||braids|stumbled|||row||||||||||immediately||||slipped|||||||down Абботт|||||||||||||||||||||||||||||||||| "Abbott, Hannah" A girl with a pink face and blond braids stumbled out of the line of newcomers, put on her hat, which immediately slipped over her eyes, and settled into the chair. "Abbott, Hannah". Uma rapariga de cara cor-de-rosa e tranças louras saiu da fila de recém-chegados, pôs o chapéu, que lhe caiu imediatamente sobre os olhos, e sentou-se na cadeira. — Еббот, Ханна, — рожеволиця дівчина з білявими кісками, спотикаючись, вийшла з ряду новачків, одягла капелюха, який сповз на очі, й сіла в крісло. “阿伯特,汉娜。”一个粉红脸蛋、扎着金色辫子的女孩从一排新手中跌跌撞撞地走了出来,戴上帽子,帽子立刻滑落遮住了眼睛,然后坐到了椅子上。 Einen Moment lang geschah nichts - »HUFFLEPUFF!«, rief der Hut. |||发生了||赫奇帕奇||| |Moment||happened|nothing|||| Nothing happened for a moment - "HUFFLEPUFF!" shouted the hat. Por um momento, nada aconteceu - "HUFFLEPUFF!" gritou o chapéu. На мить нічого не сталося - «ХАФЛПАФ!» - вигукнув капелюх. Der Tisch zur Rechten johlte und klatschte, als Hannah aufstand und sich bei den Hufflepuffs niederließ. |桌子||右边的|欢呼雀跃||鼓掌||汉娜|起身|||||赫奇帕奇学生|坐下了 ||||cheered||clapped|||stood up|||||Hufflepuffs|sat down The table to the right hooted and clapped as Hannah stood up and sat down by the Hufflepuffs. A mesa da direita aplaudiu quando Hannah se levantou e se sentou ao lado dos Hufflepuffs. Стіл праворуч підбадьорював і плескав, коли Ханна встала й сіла разом із хафелпафцями. 当汉娜站起来和赫奇帕奇们一起坐下时,右边的桌子欢呼雀跃。 Harry sah, wie der Geist des fetten Mönchs ihr fröhlich zuwinkte. ||||幽灵||胖的|僧侣||高兴地|挥手示意 |||||||monk|||waved ||||||||||подмигивал Harry saw the ghost of the fat monk waving cheerfully at her. Гаррі побачив, як привид товстого ченця радісно помахав їй рукою. 哈利看到胖和尚的鬼魂高兴地向她招手。 »Bones, Susan!« »HUFFLEPUFF!«, rief der Hut abermals, und Susan schlurfte los, um sich neben Hannah zu setzen. ||赫奇帕奇||||再次|||蹒跚走去|||||||坐下 ||||||again|||shuffled||||||| "Bones, Susan!" "HUFFLEPUFF!" the hat shouted again, and Susan shuffled off to sit next to Hannah. «Кістки, Сьюзен!» «ХАФЛПАФ!» — знову покликав капелюх, і Сьюзен підійшла до Ханни. »Boot, Terry!« »RAVENCLAW!« Diesmal klatschte der zweite Tisch von links; mehrere Ravenclaws standen auf, um Terry, dem Neuen, die Hand zu schütteln. 特里|特里|拉文克劳|这次|鼓掌||第二张桌子|桌子|||几个|拉文克劳学生||||特里||||||握手 boat|Terry||||||||||RAVENCLAW||||||||||shake "Boat, Terry!" "RAVENCLAW!" This time the second table clapped from the left; several Ravenclaws stood up to shake hands with Terry, the new guy. "Barco, Terry!" "RAVENCLAW!" Desta vez, a segunda mesa bateu palmas a partir da esquerda; vários Ravenclaws levantaram-se para apertar a mão a Terry, o recém-chegado. «Черево, Террі!» «РЕЙВЕНКЛО!» Цього разу заплескав другий стіл ліворуч; кілька рейвенкловців піднялися, щоб потиснути руку новоспеченому Террі. »Brocklehurst, Mandy« kam ebenfalls nach Ravenclaw, doch »Brown, Lavender« wurde der erste neue Gryffindor, und der Tisch ganz links brach in Jubelrufe aus. 布罗克赫斯特|曼迪||也||||布朗|拉文德·布朗|||||格兰芬多||||||爆发了||欢呼声| Brocklehurst|Mandy||also||||Brown|Lavender|||||||||||broke||cheers| |||||||Коричневый||||||||||||||| "Brocklehurst, Mandy" also came to Ravenclaw, but "Brown, Lavender" became the first new Gryffindor, and the table on the far left erupted in cheers. «Броклхерст, Менді» також дістався Рейвенкло, але «Браун, Лаванда» став першим новим Ґрифіндором, і крайній ліворуч стіл вибухнув вітаннями. Harry konnte sehen, wie Rons Zwillingsbrüder pfiffen. |||||双胞胎兄弟|吹口哨 |||||twin brothers|whistled Harry could see Ron's twin brothers whistling. Harry podia ver os irmãos gémeos de Ron a assobiar. Гаррі бачив, як Ронові брати-близнюки насвистували. 哈利可以看到罗恩的双胞胎兄弟在吹口哨。 »Bulstrode, Millicent« schließlich wurde eine Slytherin. |||||斯莱特林 Bulstrode|Millicent|eventually||| "Bulstrode, Millicent" eventually became a Slytherin. «Булстроуд, Міллісент» зрештою став слизеринцем. Vielleicht bildete Harry es sich nur ein, nach all dem, was er über Slytherin gehört hatte, aber sie sahen doch alle recht unangenehm aus. ||||||||||||||||||||||不愉快的| |imagined||it|||||||||||||||||||unpleasant| Maybe Harry was just imagining it, after all he had heard about Slytherin, but they all looked quite unpleasant. Talvez Harry estivesse apenas a imaginar, afinal de contas tinha ouvido falar de Slytherin, mas todos eles pareciam bastante desagradáveis. Можливо, після всього, що він чув про Слизерин, Гаррі це просто уявив, але всі вони виглядали досить незграбно. 也许只是因为哈利听说了关于史莱特林的一切,所以他认为他们都看起来很不友好。 Ihm war allmählich entschieden übel. ||逐渐地|逐渐感到恶心|恶心 Him||gradually|decided|ill He was beginning to feel decidedly nauseous. Começava a sentir-se decididamente nauseado. Він почав відчувати явну нудоту. 他开始感觉明显不舒服。 他逐渐感到非常恶心。 Er erinnerte sich, wie in seiner alten Schule die Mannschaften zusammengestellt wurden. |记得||||||||队伍|组建| |||||||||teams|assembled| He recalled how teams were assembled at his old school. Lembrou-se de como eram constituídas as equipas na sua antiga escola. Він згадав, як у його старій школі створювалися команди. 他记得在他以前的学校是如何组建队伍的。 Immer war er der Letzte gewesen, den man aufrief, nicht weil er schlecht in Sport gewesen wäre, sondern weil keiner Dudley auf den Gedanken bringen wollte, dass man ihn vielleicht mochte. ||||||||called||||||||||because|no||||||||||| He had always been the last one called on, not because he was bad at sports, but because no one wanted to give Dudley the idea that they might have liked him. Tinha sido sempre o último a ser chamado, não por ser mau no desporto, mas porque ninguém queria dar a Dudley a ideia de que podiam gostar dele. Його завжди викликали останнім, не тому, що він погано займався спортом, а тому, що ніхто не хотів, щоб Дадлі подумав, що він їм може сподобатися. 他总是最后一个被叫到的人,不是因为他在运动方面糟糕,而是因为没有人想让达德利意识到可能有人喜欢他。 »Finch-Fletchley, Justin!« »HUFFLEPUFF!« Bei den einen, bemerkte Harry, verkündete der Hut auf der Stelle das Haus, bei anderen wiederum brauchte er ein Welle, um sich zu entscheiden. 芬奇-弗莱奇利|||||||||宣布了|||||立刻|||||反过来||||片刻|||| Finch|Fletchley|Justin|||||noticed||announced|||||spot|||||again||||wave||||decide "Finch-Fletchley, Justin!" "HUFFLEPUFF!" For some, Harry noticed, the hat announced the house on the spot, for others it took him a wave to decide. "Finch-Fletchley, Justin!" "HUFFLEPUFF!" Com alguns, Harry notou, o chapéu anunciava a casa na hora; com outros, ele levava uma onda para decidir. «Фінч-Флетчлі, Джастіне!» «ГАФЛПАФ!» На деяких, помітив Гаррі, капелюх сповіщав про будинок на місці, на інших потрібно було помахати, щоб прийняти рішення. “芬奇-弗莱奇利,贾斯汀!” “赫奇帕奇!” 哈利注意到,有些人一听名字帽子就宣布了分院,而对于其他人,帽子需要一会儿才能做出决定。 »Finnigan, Seamus«, der rotblonde Junge vor Harry in der Schlange, saß fast eine Minute lang auf dem Stuhl, bevor der Hut verkündete, er sei ein Gryffindor. |||红金色的|||||||||||||||||||||| Finnigan|Seamus||red-haired||||||line||||||||||||announced|||| "Finnigan, Seamus," the sandy-haired boy in front of Harry in line sat in the chair for almost a minute before the hat announced he was a Gryffindor. «Фініган, Шеймус», пісковолосий хлопець у черзі попереду Гаррі, сидів у кріслі майже хвилину, перш ніж капелюх оголосив, що він Ґрифіндорець. “芬尼根,西莫斯”,在哈利面前的那个红发男孩,在椅子上坐了将近一分钟,然后帽子宣布他是一个格兰芬多。 »Granger, Hermine!« Hermine ging eilig auf den Stuhl zu und packte sich den Hut begierig auf den Kopf, »GRYFFINDOR!«, rief der Hut. ||||quickly||||||||||eager||||||| "Granger, Hermione!" Hermione hurriedly walked up to the chair and grabbed the hat eagerly on her head, "GRYFFINDOR!" the hat shouted. «Ґрейнджер, Герміоно!» — Герміона поспішила до стільця й нетерпляче схопила капелюха на голову. «ГРИФІНДОР!» — вигукнув капелюх. Ron stöhnte. |groaned Ron groaned. Рон простогнав. Plötzlich überfiel Harry ein schrecklicher Gedanke, so plötzlich, wie es Gedanken an sich haben, wenn man aufgeregt ist. |突然袭击|||||||||||||||| |hit|||terrible||||||thought||||||excited| Suddenly Harry was overcome by a terrible thought, as sudden as thoughts can be when you are excited. De repente, Harry foi tomado por um pensamento terrível, tão repentino quanto os pensamentos são quando se está excitado. Раптом Гаррі спала на думку жахлива думка, така ж раптова, як думки приходять, коли ти схвильований. 突然,哈利被一个可怕的想法袭击,就像在兴奋时思维本身所具有的突然性。 Was, wenn er gar nicht gewählt würde? |||||elected| What if he were not elected at all? E se ele não fosse eleito de todo? А якщо його взагалі не обрали? 如果他根本没有被分配到任何学院呢? Was, wenn er, den Hut auf dem Kopf, eine Ewigkeit lang nur dasäße, bis Professor McGonagall ihm den Hut vom Kopf reißen und erklären würde, offenbar sei ein Irrtum geschehen und er solle doch besser wieder in den Zug steigen? ||||||||||||坐在那里|||||||||摘下|||||||||||||||||| |||||||||eternity|||sit|||||||||tear||||apparently|||error|happened|||||||||| ||||||||||||сидел бы||||||||||||||||||||||||||| What if he just sat there, hat on his head, for an eternity until Professor McGonagall pulled the hat off his head and explained that there had obviously been a mistake and that he had better get back on the train? E se ele ficasse ali sentado, de chapéu na cabeça, durante uma eternidade, até que a Professora McGonagall lhe arrancasse o chapéu da cabeça e declarasse que tinha havido obviamente um engano e que era melhor ele voltar para o comboio? А що, якби він просто сидів там із капелюхом на голові багато років, доки професорка Макґонеґел не здерла капелюха з його голови й не заявила, що, очевидно, сталася помилка й що йому краще повернутися в поїзд? 如果他戴着帽子坐在那里,直到麦格教授把帽子从他头上摘下来,并解释说,显然发生了一个错误,他最好重新上火车呢? Neville Longbottom wurde aufgerufen, der Junge, der ständig seine Kröte verlor. |隆巴顿||||||||| |Longbottom||called||||constantly||toad|lost Neville Longbottom was called, the boy who kept losing his toad. Викликали Невіла Лонгботома, хлопчика, який постійно втрачав жабу. Auf dem Weg zum Stuhl stolperte er und wäre fast gestürzt. ||||||||||跌倒了 |||||tripped|||||fallen On his way to the chair, he stumbled and almost fell. A caminho da cadeira, tropeçou e quase caiu. По дорозі до стільця він спіткнувся і мало не впав. Bei Neville brauchte der Hut um sich zu entscheiden. ||||||||decide With Neville, it took the hat to decide. Com Neville, foi preciso o chapéu para decidir. З Невілом капелюх мав прийняти рішення. Als er schließlich GRYFFINDOR rief, rannte Neville mit dem Hut auf dem Kopf los, und er musste unter tosendem Gelächter zurücklaufen um ihn »McDougal, Morag« übergeben. ||||||||||||||||||哄堂大笑|笑声|跑回来|||麦克杜格|莫拉格|交给 |||||ran|||||||||||||roaring|laughter|run back|||McDougal|McDougal|hand over When he finally shouted GRYFFINDOR, Neville ran off with the hat on his head, and he had to run back to hand it over "McDougal, Morag" to thunderous laughter. Quando finalmente gritou GRYFFINDOR, Neville saiu a correr com o chapéu na cabeça e teve de voltar a correr para o entregar a "McDougal, Morag", sob gargalhadas estrondosas. Коли він нарешті вигукнув «ГРИФІНДОР», Невіл утік із капелюхом на голові, і йому довелося бігти назад, регочучи від сміху, щоб передати «Макдугал, Мораг». Malfoy stolzierte nach vorn, als sein Name aufgerufen Wurde, und bekam seinen Wunsch sofort erfüllt: Kaum hatte der Hut seinen Kopf berührt, als er schon »SLYTHERIN!« rief. |strutted||forward|||||||||wish|||hardly||||||touched||||| Malfoy strutted forward when his name was called and was immediately granted his wish: The hat had barely touched his head when he shouted "SLYTHERIN!". Malfoy se adiantou quando seu nome foi chamado e seu desejo foi imediatamente atendido: O chapéu mal tinha tocado na sua cabeça quando ele gritou "SLYTHERIN! Коли його назвали, Мелфой вигулькнув уперед, і його бажання миттєво виповнилося: щойно капелюх торкнувся його голови, він вигукнув: «СЛИЗЕРИН!» 马尔福(Malfoy)在名字被点名时昂首阔步走向前方,他的愿望立刻得以实现:帽子刚碰到他的头便立刻喊道“SLYTHERIN!(斯莱特林!)” Malfoy ging hinüber zu seinen Freunden Crabbe und Goyle, offensichtlich zufrieden mit sich selbst. ||over|||||||obviously|satisfied||| Malfoy walked over to his friends Crabbe and Goyle, obviously pleased with himself. Malfoy aproximou-se dos seus amigos Crabbe e Goyle, obviamente satisfeito consigo próprio. Мелфой підійшов до своїх друзів Креба та Ґойла, явно задоволений собою. 马尔福走到他的朋友克拉布和戈伊尔那里,显然心满意足。 Nun waren nicht mehr viel Neue übrig. ||||||left Now there weren't many new ones left. Agora já não restam muitos novos. Тепер нових залишилося небагато. 现在,新生中剩下的不多了。 »Moon« ..., »Nott« ..., »Parkinson« ... , dann die Zwillingsmädchen, »Patil« und »Patil« ... , dann »Perks, SallyAnne« ... und dann, endlich - » Potter, Harry! луна||Паркинсон||||||||Перки СаллиАнн|||||| Moon|Nott|Parkinson|||twin girls|Patil||||Perks|SallyAnne||||| |诺特|||||||||珀克斯|||||| « Als Harry vortrat, entflammten plötzlich überall in der Halle Feuer, kleine, zischelnde Geflüsterfeuer. |||燃起了|||||||||窃窃私语火 ||stepped|ignited||||||||hissing|whispering fires " As Harry stepped forward, fires suddenly lit up all over the hall, small, hissing whispering fires. "Quando Harry deu um passo à frente, acenderam-se de repente fogos por todo o salão, fogos pequenos, sibilantes e sussurrantes. Коли Гаррі ступив уперед, у залі раптово спалахнуло полум’я, маленьке шипляче шепотіння. 当哈利走上前时,大厅里突然到处都是燃烧着的火焰,小小的,嘶嘶作响的火焰。 »Potter, hat sie gesagt?« »Der Harry Potter« Das Letzte, was Harry sah, bevor der Hut über seine Augen herabsank, war die Halle voller Menschen, die die Hälse reckten, um ihn gut im Blick zu haben. ||||||||||||||||||落下||||||||脖子|伸长脖子||||||| ||||||||last||||||||||sank down||||||||necks|craned||||||| ||||||||||||||||||опустился|||||||||вытягивали шеи||||||| "Potter, did she say?" "The Harry Potter" The last thing Harry saw before the hat descended over his eyes was the hall full of people craning their necks to get a good look at him. «Поттер, вона сказала?» «Гаррі Поттер» Останнє, що Гаррі побачив перед тим, як капелюх впав йому на очі, був зал, повний людей, які витягували шиї, щоб добре роздивитися його. “波特,她说过了?” “哈利·波特。” 哈利看到的最后一幕是,帽子遮住他的双眼之前,大厅里挺起脖子,努力看清他的人们。 Im nächsten Moment sah er nur noch das schwarze Innere des Huts. |||||||||内部|| |||||||||interior||hat The next moment he saw only the black inside of the hat. Наступної миті він побачив лише чорну внутрішню частину капелюха. 接下来的一刻,他只看到帽子内部的黑暗。 Er wartete. »Hmm«, sagte eine piepsige Stimme in seinem Ohr. |||尖细的|||| |||peepy||||ear |||пищащий|||| »Hmm«, said a squeaky voice in his ear. — Хм, — почувся писклявий голос у його вусі. »Schwierig. Difficult »Difficult. «Важко. Sehr schwierig. |difficult Very difficult. Viel Mut, wie ich sehe. A lot of courage, as I can see. Я бачу багато мужності. Kein schlechter Kopf außerdem. |不差的|| |bad||also |||к тому же Not a bad mind either. A cabeça também não é má. Також непогана голова. 此外也不是一个差劲的头脑。 Da ist Begabung, du meine Güteja - und ein kräftiger Durst, sich zu beweisen, nun, das ist interessant ... Nun, wo soll ich dich hinstecken?« Harry umklammerte die Stuhllehnen und dachte: »Nicht Slytherin, bloß nicht Slytherin.« »Nicht Slytherin, nein?«, sagte die piepsige Stimme. |||||天哪||||渴望证明|||||||||||||安置||||椅子扶手|||||||||||||| ||talent|||goodness||||thirst|||prove||||||||||put||clutched||chair backs|||||just||||||||shrill| ||||||||||||||||||||||поместить тебя||||подлокотники стула|||||||||||||пищащий| There's talent, my goodness - and a strong thirst to prove oneself, well, that is interesting... Now, where shall I put you?« Harry grasped the chair arms and thought: »Not Slytherin, just not Slytherin.« »Not Slytherin, no?«, said the squeaky voice. Є талант, боже мій, і справжня жага довести себе, ну, це цікаво... Ну, куди ти хочеш, щоб я тебе посадив?» Гаррі схопився за підлокотники крісла й подумав: «Не Слизерин, просто не Слизерин». «Не Слизерин, правда?» — сказав писклявий голос. 这里有天赋,天啊 - 还有一股强大的证明自己的渴望,呵,这很有趣...那么,我该把你放在哪里呢?" 哈利紧握着椅背,心想:"不要斯莱特林,千万不要斯莱特林。" "不是斯莱特林,是吧?",尖声的声音说。 »Bist du dir sicher? "Are you sure? "你确定吗?" Du könntest groß sein, weißt du, es ist alles da in deinem Kopf und Slytherin wird dir auf dem Weg zur Größe helfen. You could be great, you know, it's all there in your head and Slytherin will help you on your way to greatness. Знаєш, ти міг би бути великим, усе у твоїй голові, і Слизерин допоможе тобі на шляху до величі. 你可能会很伟大,你知道,一切都在你的头脑中,斯莱特林会帮助你走向伟大。 Kein Zweifel - nein? |doubt| No doubt - no? Sem dúvida - não? Безсумнівно - ні? 毫无疑问-对吧? Nun, wenn du dir sicher bist - dann besser nach GRYFFINDOR!« Harry hörte, wie der Hut das letzte Wort laut in die Halle rief, Er nahm den Hut ab und ging mit zittrigen Knien hinüber zum Tisch der Gryffindors. |||||||||||||||||||||||||||||||颤抖的|膝盖发抖||||| |||||||||||||||||||||||||||||||quivering|knees||||| Well, if you're sure - better get to GRYFFINDOR!" Harry heard the hat shout the last word loudly into the hall, he took off the hat and walked over to the Gryffindor table with shaky knees. Ну, якщо ти впевнений, тоді краще йди до ГРИФІНДОРу!» Гаррі почув, як капелюх голосно виголосив останнє слово в коридорі. Він зняв капелюха й підійшов до столу «Грифіндору», коліна тремтіли. 好吧,如果你确信的话- 那就更好地选择格兰芬多吧!" 哈利听到帽子最后大声喊出的话,在大厅里回荡,他脱下帽子,颤抖的走向格兰芬多的桌子。 Er war so erleichtert, überhaupt aufgerufen worden und nicht nach Slytherin gekommen zu sein, dass er kaum bemerkte, dass er den lautesten Beifall überhaupt bekam. ||||||||||||||||||||||掌声|| He|||relieved|at all|called||||||come||be|||barely|noticed||||loudest|applause|at all| He was so relieved to have been called at all and not to have come to Slytherin that he barely noticed that he was getting the loudest applause of all. Estava tão aliviado por ter sido chamado e não ter ido para Slytherin que mal reparou que recebeu o maior aplauso de sempre. Він відчув таке полегшення, що його взагалі покликали і він не потрапив до Слизерина, що ледве помітив, як отримав найгучніші оплески за всю історію. Percy der Vertrauensschüler stand auf und schüttelte ihm begeistert die Hand, während die Weasley-Zwillinge riefen: »Wir haben Potter! |||||||||||||韦斯莱||||| ||prefect||||||excited||||||twins|called||| Percy, the guidance counselor, stood up and shook his hand enthusiastically, while the Weasley twins shouted, "We've got Potter! Персі, префект, підвівся й захоплено потиснув йому руку, а близнюки Візлі кричали: «У нас є Поттер! У нас є Поттер!» Wir haben Potter!« Harry setzte sich an einen Platz gegenüber dem Geist mit der Halskrause, den er schon vorhin gesehen hatte. ||||||||||||||neck brace||||earlier|| We've got Potter!" Harry sat down in a seat opposite the ghost with the ruff he had seen earlier. Apanhámos o Potter! Harry sentou-se numa cadeira em frente ao fantasma com o rufo que tinha visto antes. У нас є Поттер!» Гаррі сів навпроти гофрованого привида, якого бачив раніше. “我们抓住波特了!”哈利坐在一个位于那个戴着颈圈的幽灵对面的位置,他之前已经见过这个幽灵。 Der Geist tätschelte ihm den Arm, und Harry hatte plötzlich das schreckliche Gefühl, den Arm gerade in einen Eimer voll eiskalten Wassers zu tauchen. ||拍了拍|||||哈利||||可怕的|||||||水桶||冰冷的|冰冷的水|| |spirit|patted|||||||||||||right|||bucket||ice-cold|||dip The ghost patted his arm, and Harry suddenly had the horrible feeling that he was about to dip his arm into a bucket of ice-cold water. O fantasma deu-lhe uma palmadinha no braço e Harry teve de repente a sensação horrível de que tinha acabado de mergulhar o braço num balde de água gelada. Привид поплескав його по руці, і Гаррі раптом охопило жахливе відчуття, що він збирається занурити руку у відро з крижаною водою. 幽灵拍了拍他的胳膊,哈利突然感到自己的胳膊就像刚刚插进了一桶冰冷的水里一样可怕。 Er hatte jetzt eine gute Aussicht auf den Hohen Tisch der Lehrer. |||||view|||||| Agora tem uma boa visão da mesa alta dos professores. Тепер він добре бачив Високий стіл учителів. 他现在可以清楚地看到教师高桌。 Am einen Ende, ihm am nächsten, saß Hagrid, der seinen Blick erwiderte und mit dem Daumen nach oben zeigte. 在|||||||||||回应了他的目光||||大拇指||| |||||next||||||returned||||thumb||| At one end, closest to him, sat Hagrid, who returned his gaze and pointed his thumb upward. Numa das extremidades, mais perto dele, sentou-se Hagrid, que lhe devolveu o olhar e apontou o polegar para cima. З одного боку, найближче до нього, сидів Геґрід, який відповів на нього поглядом і жестом підняв великий палець. 海格坐在离他最近的一端,与他目光相接,竖起了大拇指。 Harry grinste zurück. |grinned| Harry sorriu de volta. Гаррі посміхнувся у відповідь. Und dort, in der Mitte des Hohen Tischs, auf einem großen goldenen Stuhl, saß Albus Dumbledore. |||||||高桌子|||||金色椅子||| |||||||table|||||||| А там, у центрі Високого столу, на великому золотому стільці сидів Альбус Дамблдор. Harry erkannte ihn von der Karte wieder, die er im Zug aus dem Schokofrosch geholt hatte. |||||地图||||||||巧克力蛙|拿到的| |recognized||||map||||||||chocolate frog|had gotten| Harry recognized him from the card he had retrieved from the chocolate frog on the train. Гаррі впізнав його за карткою, яку він витяг із «Шоколадної жаби» в поїзді. 哈利从火车上巧克力蛙那里得到的卡片上认出了他。 Dumbledores silbernes Haar war das Einzige in der ganzen Halle, was so hell leuchtete wie die Geister. |||||only|||||||bright|shone|||ghosts Dumbledore's silver hair was the only thing in the entire hall that shone as brightly as the ghosts. O cabelo prateado de Dumbledore era a única coisa em todo o salão que brilhava tanto quanto os fantasmas. Harry erkannte auch Professor Quirrell, den nervösen Jungen Mann aus dem Tropfenden Kessel. ||||||紧张的|||||| |recognized|||||nervous|||||dripping|cauldron Harry also recognized Professor Quirrell, the nervous young man from the Dripping Cauldron. Harry também reconheceu o Professor Quirrell, o jovem nervoso do Caldeirão Gotejante. Гаррі також упізнав професора Квірела, нервового юнака з «Дірявого казана». Mit seinem großen purpurroten Turban sah er sehr eigenartig aus. ||||大红头巾||||奇特的| |||purple-red|turban||||strange| He looked very strange with his large purple turban. Він виглядав дуже дивно у своєму великому фіолетовому тюрбані. Jetzt waren nur noch drei Schüler übrig, deren Haus bestimmt werden musste. Now||||||left|whose|||| Now there were only three students left whose house had to be determined. Тепер залишилося лише троє студентів, чий будинок потрібно було визначити. »Turpin, Lisa« wurde eine Ravenclaw. 图尔平|||| Turpin|||| «Терпін, Ліза» стала Рейвенкловкою. Dann war Ron an der Reihe. |||||row Then it was Ron's turn. Потім настала черга Рона. Mittlerweile war er blassgrün im Gesicht. |||脸色发青|| Meanwhile|||pale green|| By now he was pale green in the face. Його обличчя тепер було блідо-зелене. Harry kreuzte die Finger unter dem Tisch, und eine Sekunde später rief der Hut »GRYFFINDOR« Harry klatschte wie die andern am Tisch laut Beifall, als Ron sich auf den Stuhl neben ihm fallen ließ. |交叉了|||||||||||||||||||||||||||||||| |crossed|||||||||||||||clapped|||others||||applause||||||||||fell Harry crossed his fingers under the table, and a second later the hat shouted "GRYFFINDOR" Harry applauded loudly, as did the others at the table, as Ron dropped into the chair next to him. Harry cruzou os dedos por baixo da mesa e, um segundo depois, o chapéu chamou "GRYFFINDOR". Harry bateu palmas ruidosamente, tal como os outros à mesa, enquanto Ron se sentava na cadeira ao seu lado. Гаррі схрестив пальці під столом, і через секунду капелюх вигукнув «ГРИФІНДОР». Гаррі голосно аплодував разом з іншими за столом, коли Рон впав на стілець поруч із ним. 哈利在桌子底下交叉着手指,一秒钟后,帽子喊道“格兰分多”。哈利像其他人一样在桌子上大声鼓掌,当罗恩坐到他旁边的椅子上时。 » Gut gemacht, Ron, hervorragend«, sagte Percy Weasley wichtigtuerisch über Harrys Kopf hinweg, während »Zabini, Blaise« zu einer Slytherin gemacht wurde. |||||||自以为是|||||||布雷斯||||| |||excellent||||pompously||||over||Zabini|Zabini||a||| |||||||самодовольно|||||||Блейз||||| " Well done, Ron, excellent," Percy Weasley said pompously over Harry's head as "Zabini, Blaise" was made into a Slytherin. «Молодець, Роне, чудово», — помпезно сказав Персі Візлі над головою Гаррі, коли «Забіні, Блейз» перетворилося на Слизерин. “干得好,罗恩,太棒了”,派西·韦斯莱自大地说着,当“扎宾尼,布莱兹”被分到斯莱特林。 Professor McGonagall rollte ihr Pergament zusammen und trug den Sprechenden Hut fort. ||||parchment|||carried||||away Professor McGonagall rolled up her parchment and carried the Sorting Hat away. A Professora McGonagall enrolou o seu pergaminho e levou o Chapéu Seleccionador para longe. Професорка Макґонеґел згорнула свій пергамент і забрала сортувальний капелюшок. 麦康娜教授卷起她的羊皮纸,把会说话的帽子拿走了。 Harry blickte hinab auf seinen leeren Goldteller. ||||||金盘子 ||down|||empty|gold plate Harry looked down at his empty gold plate. Harry olhou para o seu prato de ouro vazio. Гаррі подивився на свою порожню золоту тарілку. jetzt erst überkam ihn auf einmal gewaltiger Hunger. ||came over||||powerful| It was only now that he was suddenly overcome with hunger. Só agora foi subitamente dominado por uma fome enorme. тільки тепер його раптом охопив голод. Die Kürbispasteten schien er schon vor einer Ewigkeit verspeist zu haben. |||||||很久以前|吃掉了|| |pumpkin pies|seemed||already|||eternity|eaten|| ||||||||съел|| He seemed to have eaten the pumpkin pies ages ago. Parece que já comeu as tartes de abóbora há muito tempo. Здавалося, він їв гарбузові пироги багато років тому. 他似乎已经吃掉南瓜馅饼很久了。 Albus Dumbledore war aufgestanden. |||站起来了 Albus Dumbledore had risen. Альбус Дамблдор підвівся. 阿不思·邓布利多站了起来。 Mit einem strahlenden Lächeln blickte er in die Runde der Schüler, die Arme weit ausgebreitet, als ob nichts ihm mehr Freude machen könnte, als sie alle hier versammelt zu sehen. ||灿烂的||||在...中||学生们||||||张开着的|||||||||||||聚集在一起|| ||shining||||||||||||outstretched||||||joy|||||||gathered|| With a radiant smile, he looked around at the group of students, his arms stretched wide as if nothing could bring him more joy than seeing them all gathered here. Com um sorriso radiante, olhou para a roda de estudantes, com os braços abertos como se nada lhe pudesse dar mais prazer do que vê-los todos reunidos aqui. З сяючою посмішкою він озирнувся на студентів, широко розкинувши руки, ніби ніщо не могло принести йому більше радості, ніж бачити їх усіх тут. 他面带灿烂的微笑,向在场的学生望去,双臂张开,仿佛见到他们都聚集在这里让他欢喜无限。 »Willkommen! "Welcome!" «, rief er. »Willkommen zu einem neuen Jahr in Hogwarts! Bevor wir mit unserem Bankett beginnen, möchte ich ein paar Worte sagen. Und hier sind sie: Schwachkopf! ||||笨蛋 ||||imbecile And here they are: moron! І ось вони: дебіл! Schwabbelspeck! 肥肉! blubber bacon Jelly belly fat! в'ялий бекон! Krimskrams! 小玩意儿! odds and ends Odds and ends! Уламки! Quiek! 吱吱叫! squeak пищать Squeak! Писк! Danke sehr!« Er nahm wieder Platz. Thank you!" He took his seat again. Obrigado! Voltou a sentar-se. Дуже дякую!» Він знову сів. 非常感谢!" 他又坐了下来。 Alle klatschten und jubelten. |||欢呼 |||cheered Усі аплодували та аплодували. 大家都鼓掌和欢呼。 Harry wußte nicht recht, ob er lachen sollte. |知道|||||| |knew|||||| Harry didn't quite know whether to laugh or not. 哈利不太确定自己该不该笑。 »Ist er ... ist er ein bisschen verrückt?«, fragte er Percy unsicher. |||||||||珀西| ||||||crazy|||| "Is he ... is he a bit crazy?" he asked Percy uncertainly. «Він... він трохи божевільний?» — невпевнено запитав він у Персі. »Verrückt?«, sagte Percy unbekümmert. |||unconcerned "Crazy?" said Percy, unconcerned. «Божевільний?» — легковажно сказав Персі. »Er ist ein Genie! |||天才 |||genius "He's a genius! Der beste Zauberer der Welt! Aber ein bisschen verrückt ist er, ja. Kartoffeln, Harry?« Harry staunte mit offenem Mund. 土豆|||||| potatoes|||stared||| Potatoes, Harry?" Harry was open-mouthed in amazement. Картопля, Гаррі?» Гаррі витріщив очі від подиву. Die Platten vor ihm auf dem Tisch waren überladen mit Essen. |盘子||||||||| ||||||||laden|| The plates on the table in front of him were overloaded with food. Тацілі на столі перед ним були завалені їжею. Er hatte noch nie so vieles, das er mochte, auf einem einzigen Tisch gesehen: Roastbeef, Brathähnchen, Schweine- und Lammkoteletts, Würste, Schinken, Steaks, Pellkartoffeln, Bratkartoffeln, Pommes, Yorkshire-Pudding, Erbsen, Karotten, Ketchup und, aus irgendeinem merkwürdigen Grund, Pfefferminzbonbons. ||||||||||||||烤牛肉||||羊排||火腿|牛排|土豆(带皮)|煎土豆片|薯条|||豌豆|胡萝卜|番茄酱|||||| ||||||||||||||roast beef|roast chicken|pork||lamb chops||ham|steaks|boiled potatoes|fried potatoes|fries|||peas|carrots|ketchup|||any|peculiar|reason|peppermint candies ||||||||||||||ростбиф||||||||отварные картофели|жареный картофель||||горошек|морковь|кетчуп|||||| He'd never seen so many things he liked on a single table: roast beef, roast chicken, pork and lamb chops, sausages, ham, steaks, jacket potatoes, roast potatoes, chips, Yorkshire pudding, peas, carrots, ketchup and, for some strange reason, mints. Nunca tinha visto tantas coisas de que gostava numa só mesa: Carne assada, frango assado, costeletas de porco e de borrego, salsichas, fiambre, bifes, batatas de casaco, batatas assadas, batatas fritas, pudim de Yorkshire, ervilhas, cenouras, ketchup e, por alguma razão estranha, rebuçados de menta. Він ніколи не бачив стільки речей, які йому подобалися, на одному столі: ростбіф, смажена курка, свинячі та баранячі відбивні, ковбаси, шинка, стейки, картопля в мундирі, смажена картопля, чіпси, йоркширський пудинг, горох, морква, кетчуп і, поки що. якась дивна причина, перцеві м'яти. Die Dursleys hatten Harry nicht gerade hungern lassen, aber er hatte nie so viel essen dürfen, wie er wollte. ||||||挨饿|||||||||||| ||||||hungry||||had|||||||| ||||||голодать|||||||||||| The Dursleys hadn't exactly starved Harry, but he had never been allowed to eat as much as he wanted. Os Dursley não tinham propriamente deixado Harry passar fome, mas nunca lhe tinham permitido comer tanto quanto queria. Дурслі точно не морили Гаррі голодом, але йому ніколи не дозволяли їсти стільки, скільки він хотів. Dudley hatte Harry immer das weggenommen, was er wirklich mochte, selbst wenn Dudley schlecht davon wurde. |||||拿走了|||||即使||||| |||||taken||||||||sick|of| Dudley had always taken away from Harry what he really liked, even when Dudley got sick of it. Dudley sempre tinha tirado de Harry o que ele realmente gostava, mesmo quando isso fazia Dudley se sentir mal. Дадлі завжди брав від Гаррі те, що йому справді подобалося, навіть коли Дадлі від цього нудило. Dudley总是拿走了哈利真正喜欢的东西,即使邓利吃了难受。 Harry häufte von allem etwas auf seinen Teller, nur die Pfefferminzbonbons ließ er aus. |堆积|||||||||||| |piled||||||plate|||||| Harry heaped some of everything onto his plate, leaving out only the mints. Harry colocou um pouco de tudo no seu prato, deixando apenas de fora os rebuçados de hortelã-pimenta. Гаррі насипав собі на тарілку всього потроху, крім м’ятних. 哈利在盘子里堆满了各种食物,只是没有放薄荷糖。 Er begann zu essen und es schmeckte köstlich. ||||||美味| |||||||delicious He began to eat and it tasted delicious. Começou a comer e o sabor era delicioso. Він почав їсти, і це було дуже смачно. 他开始吃,尝起来味道很美味。 »Das sieht wahrhaft gut aus«, sagte der Geist mit der Halskrause traurig, während er Harry dabei zusah, wie er sein Steak zerschnitt. ||||||||||颈部护圈|悲伤地||||||||||切开 |looks|truly||||||||ruff|sad|||||watched||||steak|cut "That looks really good," the ghost with the ruff said sadly as he watched Harry cut into his steak. "Isto tem mesmo bom aspecto," disse o fantasma com rufos, tristemente, enquanto via Harry a cortar o seu bife. — Виглядає справді добре, — сумно сказав привид у одязі, спостерігаючи, як Гаррі нарізає свій стейк. “这看起来确实不错”,戴着颈圈的幽灵悲伤地说,看着哈利切牛排。 »Können Sie nicht -?« »Ich habe seit fast vierhundert Jahren nichts mehr gegessen«, sagte der Geist. |||||||四百年||||||| |||||||four hundred||||||| "Can't you -?" "I haven't eaten in almost four hundred years," said the ghost. "Não podes -?" "Não como há quase quatrocentos anos", disse o fantasma. “您不能吗 -?” “我将近四百年没吃过东西了”,幽灵说。 »Ich muss natürlich nicht, aber man vermisst es ja doch. ||||||想念||| ||||||missed||| »Of course I don't have to, but you miss it anyway. "Não tenho de o fazer, claro, mas tem saudades. »Звичайно, я не повинен, але ти все одно сумуєш. “当然我不必,但总归是会想念的。” Habe ich mich eigentlich schon vorgestellt? |||||介绍过 |||||introduced Have I already introduced myself? Já me apresentei? 我好像还没自我介绍过吧? Sir Nicholas de Mimsy-Porpington, zu Ihren Diensten. |尼古拉斯|||||| |Sir||Mimsy|Porpington|to||services |Николас|||||| Sir Nicholas de Mimsy-Porpington, at your service. Сер Ніколас де Мімсі-Порпінгтон, до ваших послуг. Sir Nicholas de Mimsy-Porpington,我在此献上我的一切。 Hausgeist von Gryffindor; ich wohne im Turm.« »Ich weiß, wer Sie sind«, platzte Ron los. 格兰芬多幽灵|||||||||||||| house ghost||||||tower||||||burst|| House Ghost of Gryffindor; I live in the Tower.” “I know who you are,” Ron burst out. Espírito da Casa de Gryffindor; vivo na torre. "Eu sei quem tu és", disse Ron sem rodeios. Домашній привид Ґрифіндору; Я живу в Тауері. — Я знаю, хто ти, — вирвався Рон. 格莱分多的鬼魂;我住在塔楼里。"罗恩突然冒出来说:"我知道你是谁了。" »Meine Brüder haben mir von Ihnen erzählt. "My brothers told me about you. Sie sind der Fast Kopflose Nick!« »Ich zöge es doch vor, wenn Sie mich Sir Nicholas de Mimsy nennen würden -«, erwiderte der, Geist leicht pikiert, doch der rotblonde Seamus Finnigan unterbrach sie. |||||||||||||||||||||||有点生气|有点生气||||西莫|芬尼甘|| ||||headless|Nick|I|would pull|||||||||||||replied|||lightly|offended||||||interrupted| You are the almost headless Nick!" "I would prefer you to call me Sir Nicholas de Mimsy," the ghost replied, slightly piqued, but the sandy-haired Seamus Finnigan interrupted. Tu és o Nick Quase Sem Cabeça!" "Preferia que me chamasse Sir Nicholas de Mimsy - respondeu o fantasma, um pouco irritado, mas Seamus Finnigan, de cabelo cor de areia, interrompeu-os. Ти майже Безголовий Нік!» «Я хотів би, щоб ти називав мене сер Ніколас де Мімсі», — трохи роздратовано відповів Привид, але рудий Шеймус Фінніган перервав її. »Fast kopflos? |几乎慌乱? |headless "Almost headless? "Quase sem cabeça? «Майже без голови? “头脑一团糟?” Wie kann man fast kopflos sein?« Sir Nicholas sah höchst verdrossen drein, als ob diese kleine Unterhaltung überhaupt nicht in seinem Sinne verliefe. ||||||||||||||||||||||进行 ||||headless||||saw|most|displeased|look|||||conversation|at all|not|||mind|be going How can you be almost headless?" Sir Nicholas looked highly annoyed, as if this little conversation was not going his way at all. Como é que se pode ficar quase sem cabeça?" Sir Nicholas parecia muito descontente, como se esta pequena conversa não lhe estivesse a correr bem. Як можна бути майже божевільним?» Сер Ніколас подивився похмуро, наче ця маленька розмова йому зовсім не йшла. “怎么会头脑一团糟?”尼古拉斯爵士看起来非常不高兴,仿佛这段对话对他来说根本不合意。 »Eben So«, sagte er leicht verärgert. Just|||||irritated "Just like that," he said, slightly annoyed. "Só isso", disse ele, ligeiramente irritado. — Просто так, — сказав він трохи роздратовано. “确实如此”,他有点生气地说道。 Er packte sein linkes Ohr und zog daran. ||||ear||pulled| He grabbed his left ear and tugged. Agarrou na orelha esquerda e puxou-a. Він схопив його за ліве вухо і смикнув. Sein ganzer Kopf kippte vom Hals weg, als ob er an einem Scharnier hinge, und fiel ihm auf die Schulter. |||倾斜了|||||||||||||||| |||tilted||neck|||||||hinge|hinge|||||| ||||||||||||петля||||||| His whole head tilted away from his neck, as if hanging on a hinge, and fell onto his shoulder. Toda a sua cabeça se afastou do pescoço como se estivesse numa dobradiça e caiu sobre o seu ombro. Уся його голова відхилилася від шиї, ніби висіла на петлі, і впала на плече. 他的脑袋整个从脖子上掉下来,就好像他的头像挂在一个铰链上一样,然后落在他的肩膀上。 Offensichtlich hatte jemand versucht ihn zu köpfen, aber das Geschäft nicht richtig erledigt. |||||||||生意||| Obviously|||tried|||behead|||job|||done Obviously someone had tried to decapitate him, but hadn't done the job properly. Obviamente, alguém tinha tentado decapitá-lo, mas não tinha feito o trabalho correctamente. Очевидно, хтось намагався обезголовити його, але не зробив це належним чином. 显然,有人试图砍掉他的头颅,但没有把事情做好。 Der Fast Kopflose Nick freute sich über die verdutzten Gesichter um ihn herum, klappte seinen Kopf zurück auf den Hals, hustete und sagte: »So - die neuen Gryffindors! ||||||||||||||||||||咳嗽了一声|||||| ||||was happy||||bewildered|faces||||clapped|||||||coughed|||||| The almost headless Nick was pleased at the puzzled faces around him, folded his head back on his neck, coughed and said, "So - the new Gryffindors! Насолоджуючись здивованими обличчями навколо себе, Майже Безголовий Нік закинув голову на шию, кашлянув і сказав: «Отже, нові Ґрифіндорці! 缺头尼克高兴地看着周围惊讶的脸,把头放回脖子上,咳嗽着说:“这样——新的格兰芬多人! Ich hoffe, ihr strengt euch an, dass wir die Hausmeisterschaft dieses Jahr gewinnen? |||||||||宿舍冠军赛||| ||you|work hard||||||house championship||| I hope you guys are trying hard for us to win the house championship this year? Espero que estejas a esforçar-te para que ganhemos o campeonato da casa este ano? Сподіваюся, ти докладаєш зусиль, щоб ми виграли чемпіонат будинку цього року? Gryffindor war noch nie so lange ohne Sieg. |||||||victory Gryffindor has never gone this long without a win. Ґрифіндор ще ніколи не був так довго без перемоги. 格兰芬多从未经历如此长时间没有获胜。 Slytherin hat den Pokal jetzt sechs Jahre in Folge! |||奖杯||||在|连续 |||cup|||||a row Slytherin has had the trophy six years in a row now! Слизерин володів кубком шість років поспіль! 斯莱特林已经连续六年拿下了冠军! Der Blutige Baron wird langsam unerträglich; - er ist der Geist von Slytherin.« Harry blickte hinüber zum Tisch der Slytherins und sah dort einen fürchterlichen Geist sitzen, mit leeren, stierenden Augen, einem ausgemergelten Gesicht und einem mit silbrigem Blut bespritzten Umhang. ||||||||||||||||||斯莱特林学生||||||||||呆滞的|||憔悴的|||||银色的||溅满| |bloody|baron||slowly|unbearable|||||||||||||Slytherins|||||frightful||||empty|staring|||emaciated|||||silvery|blood|sprayed|cloak The Bloody Baron is becoming unbearable; - he's the ghost of Slytherin.' Harry glanced over at the Slytherin table and saw a horrid ghost sitting there, with blank staring eyes, a gaunt face, and a cloak splattered with silvery blood. O Barão Sangrento está se tornando insuportável; - ele é o fantasma de Slytherin. Harry olhou para a mesa de Slytherin e viu um fantasma horrível sentado ali, com olhos vazios e arregalados, um rosto emaciado e uma capa salpicada de sangue prateado. Кривавий Барон стає нестерпним; — Він привид Слизерину, — Гаррі глянув на слизеринський стіл і побачив жахливого привида, який сидів там із порожніми витріщеними очима, виснаженим обличчям і плащем, забризканим сріблястою кров’ю. 血腥男爵变得越来越无法忍受;- 他是斯莱特林的幽灵。"哈利转向了斯莱特林的桌子,看到那里坐着一个可怕的幽灵,眼睛空洞地盯着,面容憔悴,披着一件沾满银色血迹的斗篷。 Er saß auf dem Platz neben Malfoy, der, wie Harry vergnügt feststellte, über die Sitzordnung nicht gerade glücklich war. ||||||||||||||座位安排|||| ||||||||||amused|noticed|||seating arrangement|||| ||||||||||||||расстановка мест|||| He sat in the seat next to Malfoy, who, Harry noted with amusement, was not exactly happy about the seating arrangements. Sentou-se na poltrona ao lado de Malfoy, que, Harry notou com diversão, não estava exatamente feliz com a disposição dos assentos. Він сів на місце поруч із Мелфоєм, якому Гаррі з радістю зауважив, що його розташування не зовсім задоволене. 他坐在马尔福旁边的座位上,哈利高兴地发现,马尔福对座位安排并不开心。 »Wie hat er sich so mit Blut bespritzt?«, fragte Seamus mächtig interessiert. |||||||溅满|||| |||||||splattered|||very| "How did he get so splattered with blood?" asked Seamus, mightily interested. "Como é que ele se sujou de sangue assim? - perguntou Seamus, muito interessado. «Як він так заливався кров’ю?» — з великим зацікавленням запитав Шеймус. “他是怎么沾满血的?”Seamus非常感兴趣地问道。 »Ich habe ihn nie gefragt«, sagte der Fast Kopflose Nick taktvoll. ||||||||||体贴地 ||||||||||tactfully "I never asked him," Nearly Headless Nick said tactfully. — Я ніколи його не просив, — тактовно сказав Майже Безголовий Нік. “我从未问过他。”无头骑士委婉地说道。 Als alle gegessen hatten, so viel sie konnten, verschwanden die Reste von den Tellern und hinterließen sie so funkelnd sauber wie zuvor. ||||||||||剩菜||||||||||| ||||||||disappeared||leftovers|||plates|and|left|||sparkling|clean||before When everyone had eaten as much as they could, the leftovers disappeared from the plates, leaving them as sparkling clean as before. Quando todos comeram o máximo que puderam, os restos desapareceram dos pratos, deixando-os tão limpos como antes. Коли всі з’їли стільки, скільки могли, залишки їжі зникли з тарілок, залишивши їх такими ж блискучими, як завжди. Einen Augenblick später erschien der Nachtisch: ganze Blöcke von Eiskrem in allen erdenklichen Geschmacksrichtungen, Apfelkuchen, Zuckergusstorten, Schoko-Eclairs und marmeladegefüllte Donuts, Biskuits, Erdbeeren, Wackelpeter, Reispudding ... Während Harry eine Zuckergusstorte verspeiste, wandte sich das Gespräch ihren Familien zu. |||||甜点|||||||可能的||苹果派|糖霜蛋糕||巧克力泡芙||果酱填充的|果酱甜甜圈|饼干|草莓|果冻布丁|米布丁||||糖霜蛋糕|吃掉了||||||| |||appeared||dessert||blocks|||||imaginable|flavors|apple cake|frosted sugar cakes||eclairs||jelly-filled||biscuits|strawberries|jelly|rice pudding||||fondant cake|ate|turned|||conversation||| ||||||||||||||||||||||клубника|желе||||||||||||| A moment later, dessert appeared: whole blocks of ice cream in every flavor imaginable, apple pie, icing cakes, chocolate eclairs and jam-filled donuts, sponge cake, strawberries, Jell-O, rice pudding.... While Harry ate a frosting cake, the conversation turned to their families. Um momento depois, apareceu a sobremesa: blocos inteiros de gelado de todos os sabores imagináveis, tarte de maçã, bolos de cobertura, éclairs de chocolate e donuts recheados de compota, pão-de-ló, morangos, gelatina, arroz doce.... Enquanto Harry comia um bolo de açúcar em pó, a conversa voltou-se para as suas famílias. За мить з’явився десерт: шматочки морозива з усіма смаками, які можна уявити, яблучний пиріг, тістечка з глазур’ю, шоколадні еклери та желейні пончики, печиво, полуниця, желе, рисовий пудинг… Поки Гаррі їв торт з глазур’ю, розмова звернулася до їхніх родин. »Ich bin halb und halb«, sagte Seamus. ||half|||| "I'm half and half," Seamus said. — Я наполовину, — сказав Шеймус. “我是半巫半非巫,”Seamus说。 »Mein Vater ist ein Muggel. “我父亲是个麻瓜。 Mum hat ihm nicht erzählt, dass sie eine Hexe ist, bis sie verheiratet waren. ||||||||||||结婚了| Mom didn't tell him she was a witch until they were married. 直到他们结婚后,妈妈才告诉他她是个女巫。” War doch ein kleiner Schock für ihn. It was a bit of a shock for him. « Die andern lachten. « The others laughed. »Und wie steht's mir dir, Neville?«, fragte Ron. ||怎么样||||| ||is||||| »And how about you, Neville?«, Ron asked. »Meine Oma hat mich aufgezogen und sie ist eine Hexe«, sagte Neville, »aber die Familie hat die ganze Zeit geglaubt, ich sei mit Haut und Haaren ein Muggel. ||||抚养||||||||||||||||||||||| ||||raised|||||||||||||||believed||||skin||||muggle »My grandma raised me and she is a witch«, Neville said, »but the family has always believed that I am a Muggle through and through. "A minha avó criou-me e ela é uma bruxa", disse Neville, "mas a família sempre acreditou que eu era um Muggle. «Моя бабуся виростила мене, і вона відьма, — сказав Невілл, — але сім’я завжди вважала мене наскрізь маглом. Mein Großonkel Algie wollte mich immer erwischen, wenn ich nicht auf der Hut war, um ein wenig Magie aus mir herauszupressen. ||阿尔吉||||抓住||||||||||||||榨取 |great-uncle|Algie||||catch|when|||on||hat||||||||squeeze out My great-uncle Algie always wanted to catch me when I wasn't on guard to squeeze some magic out of me. O meu tio-avô Algie queria sempre apanhar-me quando eu estava desprevenido, para me arrancar um pouco de magia. Мій двоюрідний дядько Алгі завжди хотів зловити мене, коли я не був насторожі, щоб вичавити з мене трохи магії. Einmal, in Blackpool, hat er mich vom Ende des Piers ins Wasser gestoßen, ich bin fast ertrunken. ||布莱克浦|||||||码头||||||| ||Blackpool||||||||||pushed||||drowned Once, in Blackpool, he pushed me off the end of the pier into the water, I almost drowned. Одного разу в Блекпулі він штовхнув мене у воду з кінця пірсу, я ледь не потонув. Aber bis ich acht war, ist nichts passiert. |||八岁|||| But nothing happened until I was eight. Mas não aconteceu nada até eu ter oito anos. Але до восьми років нічого не відбувалося. Dann kam Großonkel Algie eines Tages zum Tee vorbei, und er ließ mich gerade an den Fußgelenken aus einem Fenster im oberen Stock baumeln, als Großtante Enid ihm ein Stück Kuchen anbot. ||||||||||||||||脚踝处|||||||悬挂||大姑婆|恩妮德|||||提供给 ||||||||||||||||ankles|||||upper|floor|dangle||great-aunt|Enid|||||offered Then Great Uncle Algie came over for tea one day, and he was dangling me by my ankles from an upstairs window when Great Aunt Enid offered him a piece of cake. Um dia, o tio-avô Algie veio cá tomar chá e estava a pendurar-me pelos tornozelos numa janela do andar de cima quando a tia-avó Enid lhe ofereceu uma fatia de bolo. Потім одного разу дідусь Елгі зайшов випити чаю, і він висунув мене за щиколотки з вікна нагорі, коли дідусь Енід запропонувала йому шматок пирога. Da hat er einfach aus Versehen losgelassen. ||||||松开了 ||||out|accidentally|let go of He just accidentally let go. Ele soltou-se por engano. Він просто випадково відпустив. Doch ich bin gehüpft wie ein Ball - durch den Garten hindurch bis auf die Straße. |||跳跃||||||||||| |I||hopped|||||||through|||| But I bounced like a ball - through the garden and onto the street. Mas eu saltei como uma bola - através do jardim e para a rua. Але я відскочив, як м'яч - через сад на вулицю. Sie waren alle ganz aus dem Häuschen. ||||||kleines Haus |were|||||house They were all beside themselves with excitement. Estavam todos fora de si. Вони були повсюди на Місяці. Oma hat geheult, so glücklich war sie. ||哭了|||| ||cried|||| Grandma cried, she was so happy. A avó chorou, estava tão feliz. Бабуся плакала, вона була така щаслива. Und du hättest ihre Gesichter sehen sollen, als ich hier aufgenommen wurde. ||||faces||||||was recorded| And you should have seen their faces when I was accepted here. E deviam ter visto as caras deles quando dei entrada aqui. І ви повинні були бачити їхні обличчя, коли мене тут записували. Sie dachten, ich sei vielleicht nicht Zauberer genug. They thought maybe I wasn't wizard enough. Pensaram que talvez eu não fosse suficientemente feiticeiro. Вони думали, що, можливо, я недостатньо чарівник. Großonkel Algie hat sich so gefreut, dass er mir eine Kröte geschenkt hat.« Zu Harrys anderer Seite sprachen Percy Weasley und Hermine über den Unterricht (»Ich hoffe doch, sie fangen gleich an, es gibt so viel zu lernen. |阿尔吉||||高兴||||||||||||||韦斯莱|||||||||||||||||| |||||been delighted|||||toad|given|||||||||||||lesson|||||begin (with 'an')|begin (with 'an')||||||| Great Uncle Algie was so happy to give me a toad." To Harry's other side, Percy Weasley and Hermione talked about classes ("I do hope they start right away, there's so much to learn. O tio-avô Algie ficou tão contente que me deu um sapo". Do outro lado de Harry, Percy Weasley e Hermione falavam sobre as aulas ("Espero que comecem logo, há tanto para aprender. Дядечко Елджі був такий щасливий, що подарував мені жабу". З іншого боку від Гаррі Персі Візлі та Герміона говорили про уроки ("Сподіваюся, вони почнуться відразу, так багато чого потрібно навчитися. Mich interessieren besonders Metamorphosen, weißt du, etwas in etwas anderes verwandeln, natürlich soll es sehr schwer sein.« - »Ihr fangt mit ganz einfachen Sachen an, Streichhölzer in Nadeln verwandeln zum Beispiel ... «). |||变形术|||||||||||||||开始做||||||火柴|||||例如 |||metamorphoses|||||||transform|||||very|||start (with 'ihr')||||||matches||needles|transform|| |||метаморфозы|||||||||||||||||||||спички||||| I'm particularly interested in metamorphosis, you know, turning something into something else, of course it's supposed to be very hard." - "You start with very simple things, turning matches into needles for example .... "). Estou particularmente interessado na metamorfose, transformar uma coisa noutra, claro que é suposto ser muito difícil". - Começa-se com coisas muito simples, transformando fósforos em agulhas, por exemplo .... "). Мене особливо цікавлять метаморфози, знаєте, перетворення чогось на щось інше, звичайно, це має бути дуже складно.« - «Ви починаєте з дуже простих речей, перетворюючи сірники на голки, наприклад... «). Harry, der sich allmählich warm und schläfrig fühlte, sah erneut zum Hohen Tisch hinüber. |||gradually|||sleepy|||again||||over Harry, who was beginning to feel warm and sleepy, looked over at the High Table again. Harry, que estava a começar a sentir-se quente e sonolento, olhou novamente para a Mesa Alta. Гаррі, якому стало тепло й сонно, знову поглянув на високий стіл. Hagrid nahm einen tiefen Schluck aus seinem Kelch. |||||||酒杯 |||deep|sip|||chalice |||||||чаша Hagrid took a deep sip from his goblet. Геґрід зробив глибокий ковток зі свого кубка. Professor McGonagall sprach mit Professor Dumbledore. Професорка Макґонеґел поговорила з професором Дамблдором. Professor Quirrell mit seinem komischen Turban unterhielt sich mit einem Lehrer mit fettigem schwarzem Haar, Hakennase und fahler Haut. ||||||交谈||||||油腻的|黑色的||鹰钩鼻||苍白的| ||||||was talking to||||||oily|black||hook nose||pale|skin Professor Quirrell with his funny turban was talking to a teacher with greasy black hair, a hooked nose and sallow skin. Професор Квірел у своєму дивному тюрбані розмовляв із учителем із жирним чорним волоссям, гачкуватим носом і жовтою шкірою. Es geschah urplötzlich. ||突然发生了。 |happened|suddenly It happened all of a sudden. Aconteceu de repente. Це сталося раптово. 这发生得突如其来。 Der hakennasige Lehrer blickte an Quirrells Turban vorbei direkt in Harrys Augen und ein scharfer, heißer Schmerz schoss plötzlich durch Harrys Narbe. |鹰钩鼻的|||||||||||||剧烈的||||||| |hook-nosed||||Quirrell's|||||||||sharp|hot|pain|shot||||scar The hook-nosed teacher looked past Quirrell's turban straight into Harry's eyes and a sharp, hot pain suddenly shot through Harry's scar. O professor de nariz adunco olhou para além do turbante de Quirrell, diretamente para os olhos de Harry, e uma dor aguda e quente atravessou de repente a cicatriz de Harry. Учитель з гачкуватим носом подивився повз Квіреллів тюрбан просто в очі Гаррі, і гострий гарячий біль раптом пронизав шрам Гаррі. 那位弯鼻子的老师透过奎瑞尔的头巾直接看着哈利的眼睛,一股锐利且炽热的疼痛突然穿过了哈利的伤疤。 »Autsch!« Harry schlug sich mit der Hand gegen die Stirn. 哎哟||||||||| "Ouch"||hit|||||||forehead ау||||||||| "Ouch!" Harry smacked his forehead with his hand. "Ai! Harry bateu com a mão na testa. «Ой!» Гаррі ляснув себе по лобі рукою. “哎哟!”哈利用手拍打着自己的额头。 »Was ist los mit dir?«, fragte Percy. «Що з тобою?» — запитав Персі. »N-nichts.« Der Schmerz war so schnell abgeklungen, wie er gekommenen war. |||||||消退了|||| |||pain|was|||subsided|||come| "N-nothing." The pain had subsided as quickly as it had come. «Н-нічого.» Біль минув так само швидко, як і з’явився. Schwerer abzuschütteln war das Gefühl, das der Blick des Lehrers in Harry ausgelöst hatte, ein Gefühl, das Harry überhaupt nicht mochte. |摆脱掉||||||目光|||||引起了|有过|||这种感觉||||不喜欢 Harder|shake off||||||||teacher|||triggered|||feeling|||at all|| Harder to shake off was the feeling that the teacher's gaze had triggered in Harry, a feeling Harry didn't like at all. Mais difícil de afastar era a sensação que o olhar do professor tinha provocado em Harry, uma sensação de que Harry não gostava nada. Важче було позбутися емоцій, які викликав у Гаррі погляд учителя, емоцій, які Гаррі зовсім не подобалися. »Wer ist der Lehrer, der sich mit Professor Quirrell unterhält?«, fragte er Percy. |||||||||交谈||| |||||||||is talking||| "Who's the teacher talking to Professor Quirrell?" he asked Percy. »Aha, du kennst Quirrell also schon? ||认识||| "I see, so you already know Quirrell? "Estou a ver, então já conheces o Quirrell? Kein Wunder, dass er so nervös aussieht. No wonder he looks so nervous. Não admira que ele pareça tão nervoso. Не дивно, що він виглядає таким нервовим. Das ist Professor Snape. |||Snape Це професор Снейп. Er lehrt Zaubertränke, ist aber damit nicht zufrieden. |||||||不满意 |teaches|potions|||||satisfied He teaches potions, but is not satisfied. Ensina poções, mas não está satisfeito com elas. Він навчає зілля, але не задоволений цим. jeder weiß, dass er scharf ist auf die Arbeit von Professor Quirrell. ||||keen||||||| Everyone knows that he is keen on Professor Quirrell's work. toda a gente sabe que ele gosta do trabalho do Professor Quirrell. усі знають, що він захоплюється роботою професора Квірела. 每个人都知道他热衷于奇洛教授的工作。 Weiß eine Unmenge über die dunklen Künste, dieser Snape.« Harry beobachtete Snape eine Weile, doch Snape blickte nicht mehr herüber. ||大量||||||||||||||||| ||ton||||arts|||||||while||||||over ||огромное количество||||||||||||||||| Knows a lot about the dark arts, that Snape." Harry watched Snape for a while, but Snape no longer looked over. Той Снейп знає масу темних мистецтв. Гаррі якийсь час дивився на Снейпа, але Снейп не дивився. Schließlich verschwand auch der Nachtisch und noch einmal erhob sich Professor Dumbledore. Finally|disappeared|||dessert||||rose||| Finally, the dessert disappeared and once again Professor Dumbledore stood up. Зрештою десерт зник, і професор Дамблдор знову підвівся. »Ähm - jetzt, da wir alle gefüttert und gewässert sind, nur noch ein paar Worte. |||||喂饱了||浇过水的|||||| ||now that|||fed||watered|||||| "Um - now that we're all fed and watered, just a few words. — Е-е... тепер, коли ми всі нагодовані й напоїні, ще кілька слів. Ich habe ein paar Mitteilungen zum Schuljahresbeginn. ||||通知||开学初 ||||announcements||beginning of the school year ||||||начало учебного года I have a few announcements for the beginning of the school year. У мене є кілька повідомлень про початок навчального року. Die Erstklässler sollten beachten, dass der Wald auf unseren Ländereien für alle Schüler verboten ist. |||注意|||森林|||土地|||学生|禁止进入| |||pay attention to|||forest|||lands|||students|| First graders should take note that the forest on our grounds is off-limits to all students. Першокласникам варто звернути увагу, що ліс на наших землях заборонений для всіх учнів. Und einigen von den älteren Schülern möchte ich nahe legen, sich daran zu erinnern.« Dumbledores zwinkernde Augen blitzten zu den WeasleyZwillingen hinüber. |一些|||年长的||||建议|建议||记住这一点||记住||眨着的||闪烁着光芒|||韦斯莱双胞胎| ||||||want||close|||||||winking||flashed|||Weasley twins| And to some of the older students, I would like to remind them." Dumbledore's twinkling eyes flickered over to the Weasley twins. E eu gostaria de encorajar alguns dos alunos mais velhos a se lembrarem disso". Os olhos cintilantes de Dumbledore voltaram-se para os gémeos Weasley. І я хотів би закликати декого зі старших учнів пам’ятати про це, — блискучі очі Дамблдора перевели на близнюків Візлі. 我会鼓励一些高年级的学生记住这一点。”邓布利多眨着眼睛看着韦斯莱双胞胎。 »Außerdem hat mich Mr. Filch, der Hausmeister, gebeten, euch daran zu erinnern, dass in den Pausen auf den Gängen nicht gezaubert werden darf Die Quidditch-Auswahl findet in der zweiten Woche des Schuljahrs statt. ||||||管理员||||||||||||走廊||施展魔法||||||举行|||第二个|||| ||||Filch||caretaker|asked||||||||breaks|||hallways||enchanted|||||tryout||||||||instead “Also, Mr. Filch, the caretaker, asked me to remind you not to use magic in the hallways during breaks. Quidditch selection is the second week of the school year. "Além disso, o Sr. Filch, o Housemaster, pediu-me para vos lembrar que não é permitida magia nos corredores durante os intervalos A selecção de Quidditch terá lugar na segunda semana do período. "Крім того, містер Філч, доглядач, попросив мене нагадати вам не використовувати магію в коридорах на перервах. Відбір з квідичу - другий тиждень навчального року. “另外,看门人费尔奇先生让我提醒您,在学年第二周的魁地奇选拔期间,走廊里不允许施魔法。 Alle, die gerne in den Hausmannschaften spielen wollen, mögen sich an Madam Hooch wenden. |||||校队|||||||霍琦夫人| |||||house teams|||like||||Hooch|turn Anyone who would like to play in the house teams should contact Madam Hooch. Кожен, хто бажає грати в домашніх командах, повинен зв’язатися з мадам Хуч. Und schließlich muss ich euch mitteilen, dass in diesem Jahr das Betreten des Korridors im dritten Stock, der in den rechten Flügel führt, allen verboten ist, die nicht einen sehr schmerzhaften Tod sterben wollen.« Harry lachte, aber nur wenige lachten mit ihm. |||||告知||||||进入||走廊||第三层|||||右侧的|右侧走廊|通向||禁止进入||||||痛苦的||死去|||笑了|||很少人|笑了||他 |||||share||||||enter||corridor|||floor|||||wing|leads||||||||painful||||||||||| And finally, I must inform you that this year, entering the corridor on the third floor that leads to the right wing is forbidden to anyone who doesn't want to die a very painful death." Harry laughed, but only a few people laughed with him. E, finalmente, devo informá-los que, este ano, é proibido entrar no corredor do terceiro andar que leva à ala direita para quem não quiser ter uma morte muito dolorosa. Harry riu-se, mas poucos se riram com ele. І нарешті, мушу вам сказати, що цього року вхід у коридор третього поверху, який веде до правого крила, заборонений усім, хто не хоче померти дуже болісною смертю, — Гаррі засміявся, але мало хто сміявся разом з ним. »Er meint es doch nicht etwa ernst?«, flüsterte er Percy zu. ||||||认真|低声对||| "He's not serious, is he?" he whispered to Percy. "Ele não está a falar a sério, pois não?", sussurrou ele a Percy. «Він несерйозно, чи не так?» — прошепотів він Персі. “他不是认真的,是吗?”他低声对珀西说道。 »Muss er wohl«, sagte Percy und sah mit einem Stirnrunzeln zu Dumbledore hinüber. |||说道||||||皱着眉头||| Must||probably|||||||frown||| |||||||||с нахмуренным лбом||| "He must be," Percy said, looking over at Dumbledore with a frown. "Deve ser - disse Percy, olhando para Dumbledore com o cenho franzido. — Він повинен, — сказав Персі, нахмуривши брови, дивлячись на Дамблдора. »Merkwürdig, denn normalerweise sagt er uns den Grund, warum wir irgendwo nicht hindürfen. 奇怪的|||||||||||| Strange|||||us|||||somewhere||can go (with a negation) "That's strange, because normally he tells us the reason why we're not allowed to go somewhere. "Estranho, porque normalmente ele diz-nos a razão pela qual não nos é permitido ir a algum lado. «Дивно, тому що він зазвичай розповідає нам, чому нас не пускають кудись. “奇怪,因为他通常都会告诉我们不准我们去某个地方的原因。 Der Wald ist voller gefährlicher Tiere, das wissen alle. ||||危险的|||| ||||dangerous|animals||| Everyone knows that the forest is full of dangerous animals. У лісі повно небезпечних тварин, це всі знають. Ich denke, er hätte es zumindest uns Vertrauensschülern sagen sollen.« »Und nun, bevor wir zu Bett gehen, singen wir die Schulhymne«, rief Dumbledore. |||||||信任学生||||||||||唱歌|||校歌|| |||||at least||prefects|||||||||||||school hymn|| ||||||||||||||||||||школьный гимн|| I think he should have at least told us confidence students." "And now, before we go to bed, let's sing the school hymn," Dumbledore called out. Acho que ele deveria pelo menos ter contado para nós, alunos de confiança. "E agora, antes de irmos para a cama, vamos cantar o hino da escola - disse Dumbledore. Гадаю, він мав принаймні розповісти нам, префектам, — А тепер, перед тим, як лягти спати, заспіваймо шкільний гімн, — покликав Дамблдор. Harry bemerkte, dass das Lächeln der anderen Lehrer recht steif geworden war. ||||微笑||其他的|老师|相当|僵硬|变得僵硬| ||||||||quite|stiff|| Harry noticed that the other teachers' smiles had become quite stiff. Harry reparou que os sorrisos dos outros professores se tinham tornado bastante rígidos. Гаррі помітив, що посмішки інших учителів стали доволі жорсткими. Dumbledore fuchtelte kurz mit seinem Zauberstab, als o b er eine Fliege von der Spitze verscheuchen wollte, und ein langer goldener Faden schwebte daraus hervor, stieg hoch über die Tische und nahm, sich windend wie eine Schlange, die Gestalt von Worten an. |挥动||||魔杖||||||苍蝇|||顶端|驱赶|||||金色的|金线|飘出|从中|显现出来|上升||||桌子||变成了||扭动着|||||形状||文字| |waved|||||||as|||fly|||tip|shoo||||||thread|hovered|out of||rose||||||||winding|||snake||form||| Dumbledore waved his wand briefly, as if to shoo a fly from the tip, and a long golden thread floated from it, soared high above the tables and, coiling like a snake, took the form of words. Dumbledore acenou com a varinha brevemente, como se quisesse afastar uma mosca do topo, e um longo fio dourado flutuou, elevou-se acima das mesas e, enrolando-se como uma cobra, tomou a forma de palavras. Дамблдор коротко змахнув чарівною паличкою, наче хотів згнати муху з кінчика, і довга золота нитка злетіла з неї, злетіла високо над столами й, звиваючись змією, набула форми слів. 邓布利多短暂地挥动魔杖,仿佛要从魔杖顶端赶走一只苍蝇,一根长长的金线从魔杖中飘出,高高地升到桌子上方,像蛇一样扭动,形成了文字。 »jeder nach seiner Lieblingsmelodie«, sagte Dumbledore, »los geht's!« Und die ganze Schule sang begeistert: Hogwarts, Hogwarts, warzenschweiniges Hogwarts, bring uns was Schönes bei, Ob alt und kahl oder jung und albern, wir sehnen uns Wissen herbei. |||最喜欢的旋律|||||||||唱起了|兴奋地|||疣猪般的|||||美好的|||||秃头的||||幼稚的||渴望|||渴望 |||favorite melody|||||||||sang|enthusiastically|||wart hog||||||||||and bald||||silly||long|||forth "Each to his favorite tune," said Dumbledore, "here we go!" And the whole school sang enthusiastically: Hogwarts, Hogwarts, warthog Hogwarts, teach us something beautiful, Whether old and bald or young and silly, we long for knowledge. "Cada um ao som da sua música preferida", disse Dumbledore, "vamos lá!" E toda a escola cantou com entusiasmo: "Hogwarts, Hogwarts, Hogwarts, ensina-nos algo de belo, Sejamos velhos e carecas ou jovens e tolos, ansiamos pelo conhecimento. «Кожен під свою улюблену мелодію, — сказав Дамблдор, — ходімо!» І вся школа захоплено співала: Гоґвортс, Гоґвортс, бородавочко Гоґвортс, навчи нас прекрасного, Чи старі та лисі, чи молоді й дурні, ми прагнемо знань. Denn noch sind unsre Köpfe leer, voll Luft und voll toter Fliegen, wir wollen nun alles erlernen, was du uns bisher hast verschwiegen. |||我们的|头脑|空空如也|||||死去的|死苍蝇|||||学习||||迄今为止||隐瞒的事 |||our|||||||dead|flies|||||||||so far||kept silent Because our heads are still empty, full of air and dead flies, we now want to learn everything that you have kept from us so far. Porque ainda temos a cabeça vazia, cheia de ar e cheia de moscas mortas, queremos agora saber tudo o que nos escondeste até agora. Оскільки наші голови все ще порожні, наповнені повітрям і мертвими мухами, ми зараз хочемо дізнатися все, що ви досі приховували від нас. Gib dein Bestes - wir können's gebrauchen, unsere Köpfe, sie sollen rauchen! ||||能用上|使用|||||冒烟 ||best||can|use|||||smoke Do your best - we can use it, our heads should be smoking! Dêem o vosso melhor - nós podemos usá-lo, as nossas cabeças, deixem-nas fumar! Зробіть все можливе - ми можемо використовувати це, наші голови, вони повинні диміти! Kaum einmal zwei von ihnen hörten gleichzeitig auf Am Ende hörte man nur noch die Weasley-Zwillinge nach der Melodie eines langsamen Trauermarsches singen. |||||听到||||||||||||||||缓慢的|葬礼进行曲| Hardly|||||heard|at the same time||||||||||twins||||||funeral march| Barely two of them stopped at the same time. At the end, only the Weasley twins could be heard singing to the tune of a slow funeral march. No final, só se ouviam os gémeos Weasley a cantar ao som de uma lenta marcha fúnebre. Рідко двоє з них зупинялися одночасно.Зрештою можна було почути лише близнюків Візлі, які співали під повільний похоронний марш. 最后,几乎没有两个人同时停下来,只能听到韦斯莱双胞胎唱着缓慢的葬礼进行曲。 Dumbledore dirigierte ihre letzten Verse mit seinem Zauberstab, und als sie geendet hatten, klatschte er am lautesten. |指挥了|||诗句|||魔杖||||结束了||鼓掌|||最响亮地 |directed|||verses|||wand||||ended||clapped|||loudest ||||стихи|||||||||||| Dumbledore conducted their last verses with his wand, and when they finished, he clapped the loudest. Dumbledore conduziu os últimos versos com a varinha e, quando terminaram, foi ele quem bateu mais palmas. Останні куплети Дамблдор диригував чарівною паличкою, а коли вони закінчили, він голосніше заплескав. »Aah, Musik«, sagte er und wischte sich die Augen. |||||wiped||| »Ah, music«, he said and wiped his eyes. — Ааа, музика, — сказав він, витираючи очі. »Ein Zauber, der alles in den Schatten stellt, was wir hier treiben. |||||||||||进行 |spell|||||shadow|||||are doing »A magic that overshadows everything we do here. "Um feitiço que supera tudo o que fazemos aqui. «Заклинання, яке затьмарює все, що ми тут робимо. Und nun in die Betten!« Die Erstklässler von Gryffindor folgten Percy durch die schnatternde Menge hinaus aus der Großen Halle und die Marmortreppe empor. ||||床上去||一年级学生||格兰芬多|跟随||通过||喋喋不休的|人群|出去|||||||大理石楼梯|向上 |||||||||followed||||chattering|crowd|||||||the|marble staircase|up And now to bed!« The first graders of Gryffindor followed Percy through the chattering crowd out of the Great Hall and up the marble stairs. А тепер спати!» Ґрифіндорські першокласники пішли за Персі крізь балакучий натовп, вийшли з Великої зали й піднялися мармуровими сходами. Harrys Beine waren wieder bleischwer, diesmal jedoch nur, weil er sich den Bauch so voll geschlagen hatte und todmüde war. ||||铅一样重|这次||||||||||吃撑了|||筋疲力尽| ||||like lead||however||||||stomach|||eaten|||dead tired| Harry's legs were leaden again, but this time only because he had filled his stomach so much and was dead tired. As pernas de Harry estavam pesadas como chumbo outra vez, mas desta vez só porque ele tinha enchido tanto o estômago e estava morto de cansaço. Ноги Гаррі знову були наче свинцеві, але цього разу лише тому, що в нього був повний шлунок і він був смертельно втомлений. Er war sogar zu schläfrig, um sich darüber zu wundern, dass die Menschen auf den Porträts entlang der Korridore flüsterten und auf sie deuteten, als sie vorbeigingen, oder dass Percy sie zweimal durch Türbögen führte, die versteckt hinter beiseite gleitenden Täfelungen und Wandteppichen lagen. ||||困倦的|||对此||感到惊讶||||||肖像画|||走廊|低声说话||||指着|||经过时|||||||门拱|带领||隐藏的|后面|滑开|滑动的|镶板||挂毯| ||||sleepy|||||wonder|||people|||portraits|along||corridors|whispered||||pointed|||passed by|||||||doorways|||hidden||aside|sliding|panelling||tapestries|were He was too sleepy even to wonder that the people in the portraits whispered and pointed along the corridors as they passed, or that Percy twice led them through archways hidden behind sliding paneling and tapestry. Estava até demasiado sonolento para se surpreender com as pessoas que sussurravam e apontavam para os retratos ao longo dos corredores, ou com o facto de Percy os ter conduzido duas vezes por portas escondidas atrás de painéis e tapeçarias que deslizavam para o lado. Він був надто сонний, щоб навіть дивуватися тому, що люди на портретах шепочуться й вказують на коридори, проходячи, чи що Персі двічі провів їх крізь арки, сховані за розсувними панелями й гобеленами. Noch mehr Treppen ging es empor, gähnend und schlurfend, und Harry fragte sich gerade, wie lange es noch dauern würde, als sie plötzlich Halt machten. ||楼梯||||打着哈欠||拖着脚步||||||||||持续多久||||突然地|停下了|停下了 ||stairs|||up|yawning||shuffling|||asked||just||||||||||halt| Up more stairs they went, yawning and shuffling, and Harry was just wondering how much longer it would take when they suddenly stopped. He menivät lisää portaita ylös haukottelemalla ja hipsuttelemalla, ja Harry oli juuri miettimässä, kuinka kauan tämä vielä kestäisi, kun he yhtäkkiä pysähtyivät. Subiram mais escadas, bocejando e baralhando, e Harry estava a pensar quanto tempo mais demoraria quando pararam de repente. Позіхаючи й шаркаючи, підіймалися нові сходи, і Гаррі було цікаво, скільки ще це займе, коли вони раптом зупинилися. Ein Bündel Spazierstöcke schwebte in der Luft vor ihnen, und als Percy einen Schritt auf sie zutrat, begannen sie, sich auf ihn zu werfen. |一捆|拐杖|漂浮着||||||||||一步|||走近|开始了||||||投掷 |bundle|walking sticks|hovered||||in||||||step|||stepped|||||||throw A bundle of walking sticks floated in the air in front of them, and as Percy took a step towards them, they began to throw themselves at him. Um feixe de bengalas pairava no ar à frente deles, e quando Percy deu um passo em direcção a elas, começaram a atirar-se a ele. Перед ними в повітрі замайорів пучок палиць, і коли Персі зробив крок до них, вони почали кидатися на нього. 一捆手杖漂浮在他们面前的空中,当珀西向他们迈出一步时,他们开始向他扑来。 »Peeves«, flüsterte Percy den Erstklässlern zu. 皮皮鬼|低声说|||一年级学生| Peeves|whispered|||| "Peeves," Percy whispered to the first graders. "Peeves", sussurrou Percy para os alunos do primeiro ano. «Півз», — прошепотів Персі першокласникам. »Ein Poltergeist.« Er hob seine Stimme: »Peeves, zeige dich.« Ein lautes, grobes Geräusch, wie Luft, die aus einem Ballon gelassen wird, antwortete. |恶作剧鬼怪||提高||声音|皮皮鬼|现身|||响亮的|粗糙的|噪音|||||||||回答了 |poltergeist||raised||||show||||loud|noise|||||||released|| "A poltergeist." He raised his voice, "Peeves, show yourself." A loud, coarse sound, like air being let out of a balloon, answered. "Um poltergeist." Ele levantou a voz: "Peeves, mostra-te." Um som alto e áspero, como o ar a sair de um balão, respondeu. «Полтергейст, — підвищив він голос. — Півз, покажися, — відповів гучний, різкий звук, схожий на здування повітряної кулі. »Willst du, dass ich zum Blutigen Baron gehe?« Es machte »Plopp« und ein kleiner Mann mit bösen dunklen Augen und weit geöffnetem Mund erschien. |||||血腥的|血腥男爵|去|||噗嗤|||||与|邪恶的|黑暗的||||张开的||出现了 |||||bloody|||||plopp||||||angry|||||open||appeared ||||||||||поп||||||||||||| "Do you want me to go to the Bloody Baron?" There was a "plop" and a small man with evil dark eyes and a wide-open mouth appeared. "Queres que eu vá ter com o Barão Sangrento?" Fez "plop" e apareceu um pequeno homem com olhos escuros e maléficos e uma boca escancarada. «Ти хочеш, щоб я пішов до Кривавого Барона?» Почулося «хлоп», і з’явився маленький чоловічок зі злими темними очима і широко відкритим ротом. “你要我去血人巴罗吗?”“啪”的一声,出现了一个有着邪恶的黑眼睛和一张大嘴的小个子男人。 Die Beine über Kreuz schwebte er vor ihnen in der Luft und packte die Spazierstöcke. |||交叉|悬浮||||||||||拐杖 |||cross|hovered||||||||||walking sticks Crossing his legs, he hovered in the air in front of them and grabbed the walking sticks. Cruzando as pernas, pairou no ar à frente deles e agarrou nas bengalas. Він завис перед ними, схрестивши ноги, і схопив їхні палиці. »Ooooooooh!«, sagte er mit einem gehässigen Kichern. |||||恶毒的| Ooooooooh|||with||malicious|giggle "Ooooooooh!" he said with a spiteful giggle. "Ooooooh!" disse ele com um risinho malicioso. «Оооооооо!» — сказав він зі злобним сміхом. » Die süßen kleinen Erstklässler! " The cute little first graders! Welch ein Spaß!« Plötzlich rauschte er auf sie zu. ||||冲向她|||| What||||rushed|||| What fun!" Suddenly he rushed toward her. Que divertido!" De repente, ele correu para ela. Яка веселість!» Раптом він кинувся до неї. Sie duckten sich. |ducked| They ducked. Вони пригнулися. »Verschwinde, Peeves, oder der Baron erfährt davon, ich meine es ernst, bellte Percy. 消失|皮皮鬼|||男爵|得知此事|||||认真|吼叫道|皮皮鬼 disappear|||||finds out|||||seriously|barked| "Get out of here, Peeves, or the Baron will find out, I mean it, barked Percy. "Sai daqui, Peeves, ou o Barão vai saber disto, estou a falar a sério, gritou Percy. — Забирайся, Півз, або барон дізнається, я серйозно, — гаркнув Персі. “滚出去,皮皮鬼,不然男爵会发现的,我是认真的,”珀西咆哮道。 Peeves streckte die Zunge heraus und verschwand, nicht ohne die Stöcke auf Percys Kopf fallen zu lassen. |伸出||舌头|伸出||消失了||没有|棍子|棍子||珀西的|头部||| Peeves||||out||disappeared||||sticks||Percy's|||| Peeves stuck out his tongue and disappeared, not without dropping the sticks on Percy's head. Peeves pôs a língua de fora e desapareceu, não sem deixar cair os paus na cabeça de Percy. Півз висунув язик і зник, не впустивши палиці на голову Персі. 皮皮鬼伸出舌头消失了,然后把棍子扔到了珀西的头上。 Sie hörten ihn abziehen, an jeder Rüstung rüttelnd, an der er vorbeikam. |||离开|||盔甲|摇晃着||||经过 |heard||pass|||armor|shaking||||passed by They heard him leave, rattling every suit of armor he passed. Ouviram-no a afastar-se, fazendo estremecer todas as armaduras por onde passava. Вони почули, як він відірвався, брязкаючи кожним обладунком, повз який проходив. 他们听到他起飞,他经过的每一块盔甲都在颤抖。 »Nehmt euch lieber in Acht vor Peeves«, sagte Percy, als sie sich wieder auf den Weg machten. 小心||最好||小心||皮皮鬼|||||||||| Take||||heed|||||||||||| "You better watch out for Peeves," Percy said as they started walking again. "É melhor ter cuidado com o Peeves," disse Percy quando se puseram de novo a caminho. — Тобі краще стерегтися Півза, — сказав Персі, коли вони знову рушили. “最好提防皮皮鬼,”珀西在他们再次出发时说道。 »Der Blutige Baron ist der Einzige, der ihn im Griff hat, er hört nicht einmal auf uns Vertrauensschüler. ||血腥男爵|||唯一的||||控制||||||||信任学生 |||||only||||grip||||||||prefect "The Bloody Baron is the only one who has him under control, he doesn't even listen to us trust students. "O Barão Sangrento é o único que tem controlo sobre ele, nem sequer nos ouve a nós, estudantes de confiança. «Кривавий Барон єдиний, хто тримає його під контролем, він навіть не слухає нас, префектів. “血人男爵是唯一能控制他的人,他甚至不听我们级长的话。 Da sind wir.« Ganz am Ende des Ganges hing das Bildnis einer sehr dicken Frau in einem rosa Seidenkleid. |||||||恒河尽头|||画像|||肥胖的|胖女人||||粉色丝绸裙 |||||||aisle|hung||portrait||||||||silk dress Here we are." At the very end of the corridor hung the portrait of a very fat woman in a pink silk dress. Cá estamos nós". No fim do corredor, estava pendurado o retrato de uma mulher muito gorda com um vestido de seda cor-de-rosa. Ось і ми, — у самому кінці проходу висів портрет дуже огрядної жінки в рожевій шовковій сукні. »Passwort?«, fragte sie. password|| »Caput Draconis«, sagte Percy. 龙头|龙之首|| head|Dragon|| “Caput Draconis,” said Percy. «Caput Draconis», — сказав Персі. Das Porträt schwang zur Seite und gab den Blick auf ein rundes Loch in der Wand frei. |肖像画|摇动|向着|一边||露出|||||圆形的|洞口||||露出 The|portrait||||||||||round|hole|||| The portrait swung aside, revealing a round hole in the wall. O retrato foi virado para o lado, revelando um buraco redondo na parede. Портрет відхилився вбік, відкривши круглий отвір у стіні. Sie zwängten sich hindurch - Neville brauchte ein wenig Hilfestellung - und fanden sich in einem gemütlichen, runden Zimmer voll weicher Sessel wieder: dem Gemeinschaftsraum von Gryffindor. |挤进||||需要了|||帮助||||||舒适的||||柔软的|软椅||格兰芬多的|格兰芬多休息室||格兰芬多 |squeezed||through|||||help||||||cozy||||soft|armchair|again||common room|| They squeezed through - Neville needing a bit of help - and found themselves in a cozy, circular room filled with soft armchairs: the Gryffindor common room. Вони протиснулися — Невілу потрібна була невелика допомога — і опинилися в затишній круглій кімнаті, повній плюшевих крісел: вітальні Ґрифіндору. Percy zeigte den Mädchen den Weg durch eine Tür, die in ihren Schlafsaal führte und geleitete die Jungen in ihren. |展示了||女孩们||道路|通过||||||宿舍房间|通向||引导了||男孩们|| |showed|||||||||||dormitory|||guided|||| Percy showed the girls the way through a door that led to their dormitory and led the boys into theirs. Персі вказав дівчатам дорогу через двері, що вели до їхнього гуртожитку, і ввів хлопців у свій. 珀西带女孩们穿过通往她们宿舍的门,并把男孩们领进了她们的宿舍。 Sie kletterten eine Wendeltreppe empor - offensichtlich waren sie in einem der Türme - und fanden nun endlich ihre Betten: fünf Himmelbetten, die mit tiefroten samtenen Vorhängen verkleidet waren. |攀爬||螺旋楼梯|向上|显然||||||塔楼||找到了|现在|终于||||四柱床|||深红色的|天鹅绒的|帷幔|装饰着| |climbed||spiral staircase|up|obviously||||a||towers||||||||canopy beds|||deep red|velvet|curtains|disguised| |||||||||||||||||||кровати с балдахином||||s бархатными занавесками||| They climbed up a spiral staircase - obviously they were in one of the towers - and finally found their beds: five four-poster beds covered with deep red velvet curtains. Subiram uma escada em espiral - obviamente estavam numa das torres - e finalmente encontraram as suas camas: cinco camas de dossel cobertas com cortinas de veludo vermelho profundo. Вони піднялися гвинтовими сходами — очевидно, були в одній із веж — і нарешті знайшли свої ліжка: п’ять ліжок із балдахіном, накритих насичено-червоними оксамитовими шторами. Ihre Koffer waren schon hochgebracht worden. ||||已经搬上去| |suitcases|||brought up|been Their suitcases had already been brought up. Їхні валізи вже занесли нагору. Viel zu müde, um sich noch lange zu unterhalten, zogen sie ihre Pyjamas an und ließen sich in die Kissen fallen. 太||疲倦的||||||聊天||||睡衣|||让自己||||枕头| ||||||long||talk|pulled|||pyjamas|||fell||||pillows| Far too tired to talk for long, they put on their pyjamas and fell into the pillows. Надто втомлені, щоб говорити довше, вони одягли піжами й впали на подушки. »Tolles Essen, was?«, murmelte Ron durch die Vorhänge zu Harry hinüber. 美味的|||咕哝道||||窗帘||| great|||||||curtains||| "Great meal, eh?" muttered Ron through the curtains to Harry. "Grande refeição, hein?" murmurou Ron através das cortinas para Harry. «Смачна їжа, га?» — пробурмотів Рон Гаррі крізь штори. »Hau ab, Krätze! Get (imperative form)||scabies "Get lost, Scabbers! "Desaparece, Scabbers! «Іди геть, Скеберс! »走开,斑斑! Er kaut an meinem Laken.« Harry wollte Ron noch fragen, ob er von der Zuckergusstorte gekostet habe, doch in diesem Moment fielen ihm die Augen zu. |咀嚼|||床单||||||||||糖霜蛋糕|品尝过||||此刻||闭上了|||| |chews|||sheet||||||||||fondant cake|tasted||||||fell|||| ||||простыня||||||||||||||||||||| He's chewing on my sheet." Harry was about to ask Ron if he had tasted any of the icing cake, but at that moment his eyes fell shut. Ele está a mastigar o meu lençol". Harry queria perguntar a Ron se ele tinha provado o bolo gelado, mas naquele momento seus olhos se fecharam. Він жує мої простирадла. Гаррі вже збирався запитати Рона, чи куштував він глазурі, але в ту мить його очі заплющилися. 他在嚼我的床单。”哈利想问罗恩是否尝过糖霜蛋糕,但就在那一刻他闭上了眼睛。 Vielleicht hatte Harry ein wenig zu viel gegessen, denn er hatte einen sehr merkwürdigen Traum. |||||||吃得太多||||||| |||||||||||||strange| Perhaps Harry had eaten a little too much, because he had a very strange dream. Er trug Professor Quirrells Turban, der ständig zu ihm sprach. |wore|||||constantly||| He wore Professor Quirrell's turban, which spoke to him constantly. Usava o turbante do Professor Quirrell, que falava constantemente com ele. На ньому був тюрбан професора Квірела, який постійно з ним розмовляв. Er müsse sofort nach Slytherin überwechseln, das sei sein Schicksal; der Turban wurde immer schwerer; Harry versuchte ihn vom Kopf zu reißen, doch er zog sich so eng zusammen, dass es wehtat. ||||斯莱特林|转到||||命运||头巾|||更重了||试图|||||撕下||||||他命运||||疼痛。 ||immediately|||switch to||||destiny|||||heavier|||||||tear||||||tight||||hurt He would have to transfer to Slytherin immediately, that was his destiny; the turban was getting heavier and heavier; Harry tried to yank it off his head, but it pulled so tight it hurt. Teria de se transferir imediatamente para Slytherin, era esse o seu destino; o turbante estava a ficar cada vez mais pesado; Harry tentou tirá-lo da cabeça, mas apertava tanto que lhe doía. Йому довелося негайно переїхати до Слизерину, такою була його доля; тюрбан поважчав; Гаррі спробував зірвати його з голови, але він стиснувся так сильно, що стало боляче. Und da war Malfoy, der ihn auslachte, jetzt verwandelte sich Malfoy in den hakennasigen Lehrer Snape, dessen Lachen spitz und kalt wurde - grünes Licht flammte auf und Harry erwachte zitternd und in Schweiß gebadet. |||马尔福|||嘲笑||变成了|||||鹰钩鼻的|老师|斯内普|||||||||闪烁||||醒来|颤抖着|||汗水中|浑身是汗 ||||||laughed at||transformed|||||hook-nosed|||whose||sharp||||||flamed||||woke|trembling|||sweat|bathed And there was Malfoy laughing at him, now Malfoy transformed into the hook-nosed teacher Snape, whose laughter became pointed and cold - green light flared and Harry awoke shivering and drenched in sweat. E lá estava Malfoy rindo dele, agora Malfoy transformado no professor narigudo Snape, cujo riso se tornou pontiagudo e frio - uma luz verde se acendeu e Harry acordou tremendo e encharcado de suor. І Мелфой сміявся з нього, тепер Мелфой перетворився на гачкуватого вчителя Снейпа, чий сміх став різким і холодним — спалахнули зелені вогні, і Гаррі прокинувся, тремтячи й увесь уся в поту. 还有马尔福,正在嘲笑他,现在马尔福变成了鹰钩鼻的斯内普老师,他的笑声变得尖锐而冰冷——绿光一闪,哈利惊醒了,浑身颤抖,满头大汗。 Er drehte sich auf die andere Seite und schlief wieder ein, und als er am nächsten Morgen aufwachte, erinnerte er sich nicht mehr an den Traum. |||||||||||||||||醒来|||||||| |turned||||||||||||||||woke|||||||| He turned to the other side and fell asleep again, and when he woke up the next morning, he no longer remembered the dream. Virou-se para o outro lado e voltou a adormecer e, quando acordou na manhã seguinte, já não se lembrava do sonho.