×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Gebete – Prayers, Erstes Hochgebet (Konzelebranten Teile)

Erstes Hochgebet (Konzelebranten Teile)

1.Gedenke deiner Diener und Dienerinnen N.N. (für die heute besonders beten) und aller, die hier versammelt sind.

[Stilles Gedenken]

Herr, du kennst ihren Glauben und ihre Hingabe; für sie bringen wir dieses Opfer des Lobes dar, und sie selber weihen es dir für sich und für alle, die ihnen verbunden sind, für ihre Erlösung und für ihre Hoffnung auf das unverlierbare Heil. Vor dich, den ewigen, lebendigen und wahren Gott, bringen sie ihre Gebete und Gaben.

2.In Gemeinschaft mit der ganzen Kirche gedenken wir deiner Heiligen. Wir ehren vor allem Maria, die glorreiche, allzeit jungfräuliche Mutter unseres Herrn und Gottes Jesus Christus. Wir ehren ihren Bräutigam, den heiligen Josef, deine heiligen Apostel und Märtyrer: Petrus und Paulus, Andreas (Jakobus, Johannes, Thomas, Jakobus, Philippus, Bartholomäus, Matthäus, Simon und Thaddäus, Linus, Kletus, Klemens, Xystus, Kornelius, Cyprianus, Laurentius, Chrysogonus, Johannes und Paulus, Kosmas und Damianus)und alle deine Heiligen; blicke auf ihr heiliges Leben und Sterben und gewähre uns auf ihre Fürsprache in allem deine Hilfe und deinen Schutz.

[...]

3.Gedenke auch deiner Diener und Dienerinnen (N. und N. ), die uns vorangegangen sind, bezeichnet mit dem Siegel des Glaubens, und die nun ruhen in Frieden.

[Stilles Gedenken]

Wir bitten dich: Führe sie und alle, die in Christus entschlafen sind, in das Land der Verheißung, des Lichtes und des Friedens.

4.Auch uns, deinen sündigen Dienern, die auf deine reiche Barmherzigkeit hoffen, gib Anteil und Gemeinschaft mit deinen heiligen Aposteln und Märtyrern: Johannes, Stephanus, Matthias, Barnabas(Ignatius, Alexander, Marzellinus, Petrus, Felizitas, Perpetua, Agatha, Luzia, Agnes, Cäcilia, Anastasia) und mit allen deinen Heiligen; wäge nicht unser Verdienst, sondern schenke gnädig Verzeihung und gib uns mit ihnen das Erbe des Himmels.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Erstes Hochgebet (Konzelebranten Teile) ||concelebrants| First Eucharistic Prayer (Concelebrant Parts) Primera oración (partes concelebrantes)

1.Gedenke deiner Diener und Dienerinnen N.N. (für die heute besonders beten) und aller, die hier versammelt sind.

[Stilles Gedenken]

Herr, du kennst ihren Glauben und ihre Hingabe; für sie bringen wir dieses Opfer des Lobes dar, und sie selber weihen es dir für sich und für alle, die ihnen verbunden sind, für ihre Erlösung und für ihre Hoffnung auf das unverlierbare Heil. |||||||devotion||||||||||||||||||||||||||||||||||| Lord, you know their faith and devotion; for them we offer this sacrifice of praise, and they themselves consecrate it to you for themselves and for all who are united to them, for their salvation and for their hope of salvation that cannot be lost. Vor dich, den ewigen, lebendigen und wahren Gott, bringen sie ihre Gebete und Gaben. Before you, the eternal, living and true God, they bring their prayers and gifts.

2.In Gemeinschaft mit der ganzen Kirche gedenken wir deiner Heiligen. Wir ehren vor allem Maria, die glorreiche, allzeit jungfräuliche Mutter unseres Herrn und Gottes Jesus Christus. Wir ehren ihren Bräutigam, den heiligen Josef, deine heiligen Apostel und Märtyrer: Petrus und Paulus, Andreas (Jakobus, Johannes, Thomas, Jakobus, Philippus, Bartholomäus, Matthäus, Simon und Thaddäus, Linus, Kletus, Klemens, Xystus, Kornelius, Cyprianus, Laurentius, Chrysogonus, Johannes und Paulus, Kosmas und Damianus)und alle deine Heiligen; blicke auf ihr heiliges Leben und Sterben und gewähre uns auf ihre Fürsprache in allem deine Hilfe und deinen Schutz. |||||||||||||||||||||||||||||Xystus|||||||||||||||||||||||||||intercession||||||| We honor their bridegroom, Saint Joseph, Thy holy apostles and martyrs: Peter and Paul, Andrew (James, John, Thomas, James, Philip, Bartholomew, Matthew, Simon and Thaddeus, Linus, Cletus, Clement, Xystus, Cornelius, Cyprian , Lawrence, Chrysogonus, John and Paul, Cosmas and Damian) and all your saints; look upon their holy life and death, and through their intercession grant us your help and protection in all things.

[...]

3.Gedenke auch deiner Diener und Dienerinnen (N. und N. ), die uns vorangegangen sind, bezeichnet mit dem Siegel des Glaubens, und die nun ruhen in Frieden. ||preceded|||||||||||||

[Stilles Gedenken]

Wir bitten dich: Führe sie und alle, die in Christus entschlafen sind, in das Land der Verheißung, des Lichtes und des Friedens. ||||||||||||||||promise|||||

4.Auch uns, deinen sündigen Dienern, die auf deine reiche Barmherzigkeit hoffen, gib Anteil und Gemeinschaft mit deinen heiligen Aposteln und Märtyrern: Johannes, Stephanus, Matthias, Barnabas(Ignatius, Alexander, Marzellinus, Petrus, Felizitas, Perpetua, Agatha, Luzia, Agnes, Cäcilia, Anastasia) und mit allen deinen Heiligen; wäge nicht unser Verdienst, sondern schenke gnädig Verzeihung und gib uns mit ihnen das Erbe des Himmels. |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||weigh|||||||||||||||| 4\. Give us, too, your sinful servants who hope in your abundant mercy, fellowship with your holy apostles and martyrs: John, Stephen, Matthias, Barnabas (Ignatius, Alexander, Marcellinus, Peter, Felicity, Perpetua, Agatha, Lucia , Agnes, Cecilia, Anastasia) and with all your saints; weigh not our merits, but graciously bestow forgiveness, and give us the inheritance of heaven with them.