×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.

image

Gebete – Prayers, Vater Unser (Our Father)

Vater Unser (Our Father)

V. Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. Dein Reich komme. Dein Wille geschehe wie im Himmel, so auf Erden.

A. Unser tägliches Brot gib uns heute und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Amen.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Vater Unser (Our Father) Father||Our|Father Our Father Padre nuestro Notre Père (Our Father) Padre nostro (Padre nostro) 我らの父 Onze Vader (Our Father) Nasz Ojciec (Nasz Ojciec) Pai Nosso (Our Father) Отче наш (Отче наш) Babamız (Our Father) Отче наш (Отче наш) 我们的父亲

V. Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. V|father|our|in|heaven|hallowed|will|your|name ||||Небо|освячене||| |Pai|nosso||céus|santificado|seja||nome |||||santo||| V. Our Father in heaven, hallowed be your name. V. Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. Dein Reich komme. Your|kingdom|come |Царство| Teu||venha Your kingdom come. Venga tu reino. Que ton royaume vienne. Dein Wille geschehe wie im Himmel, so auf Erden. Your|will|may happen|as|in|heaven|so|on|earth |la tua volontà|sia fatta|||||| |воля|нехай буде||||||землі |Vontade|seja feita||||||a terra Thy will be done on earth, as it is in heaven.

A. Unser tägliches Brot gib uns heute und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. Our|Our|daily|bread|give|us|today|and|forgive|us|our|sin|as|also|we|forgive|our|debtors ||daily||||||пробач нам|||провини||||||винуватцям A||diário|||nos|||perdoa|||dívida|||||nossos|devedores |||||||||||debito||||||debitori A. Give us our daily bread today and forgive us our debts, as we forgive our debtors. A. Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien et pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. And|lead|us|not|in|temptation|but|deliver|us|from|the|evil |веди||||спокуса|а не|визволи нас||||злом |não nos deixes||não||tentação|mas sim|livra||||maligno |||||tentazione||liberaci||||malevolo And do not tempt us, but deliver us from evil. E non tentarci, ma liberaci dal male. Amen. Amen Amém амін