×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.


image

Youtube-Lektionen - April 2020, Unterrichten, lehren, beibringen - was ist der Unterschied?

Unterrichten, lehren, beibringen - was ist der Unterschied?

Was ist eigentlich der Unterschied zwischen unterrichten, lehren und beibringen?

Hallo, ich begrüße euch bei fröhlich:-Deutsch!

Mein Name ist Michaela Fröhlich, ich bin Deutschlehrerin

und dies ist mein erstes Video aus meinen neuen Räumlichkeiten,

ich sitze hier in meinem Unterrichtsraum, hier unterrichte ich.

Und damit komme ich direkt zum Thema:

Wie benutzen wir eigentlich die Wörter

"unterrichten", lehren" und "beibringen"?

"lernen" gehört nicht in diese Kategorie.

Also, ich lerne nicht Deutsch, ich kann das schon,

ich bin Lehrerin, ich muss Deutsch nicht lernen.

Aber ihr lernt Deutsch oder vielleicht könnt ihr schon

ganz gut Deutsch und habt einmal Deutsch gelernt.

Ja, "lernen" gehört nicht in diese Kategorie.

Ich unterrichte Deutsch, ich bin Deutschlehrerin,

das ist mein Beruf.

Unterrichten kann man immer an einer Schule.

Zum Beispiel: Meine Freundin unterrichtet Mathematik an einem Gymnasium,

sie ist Lehrerin für Mathematik.

"lehren" bedeutet im Prinzip dasselbe wie

"unterrichten", aber wir benutzen es anders.

Auch wenn es logisch klingt,

lehrt ein Lehrer nicht, sondern er unterrichtet.

"lehren" verwenden wir eher für, zum Beispiel,

Professoren oder Dozenten an einer Universität oder einer anderen Hochschule.

Die Mathematik-Lehrerin unterrichtet also,

während der Mathematik-Professor lehrt.

Aber bringen sie uns auch Mathematik bei?

Vielleicht, vielleicht aber auch nicht!

"beibringen" heißt, dass man etwas so

zeigt oder erklärt, dass der andere es

später auch wirklich versteht oder es kann.

Und wenn ich etwas beibringe, muss das nicht mein Beruf sein.

Zum Beispiel, keine Ahnung, habe ich einen amerikanischen Nachbarn,

Englisch ist also seine Muttersprache.

Er ist aber kein Lehrer für Englisch.

Aber ich möchte, dass er mir ein bisschen

Englisch beibringt, ja, ich möchte von ihm

Englisch lernen. Er bringt mir Englisch bei, obwohl er kein Lehrer ist.

Oder die Kinder - die Eltern - bringen ihrem Kind

Fahrradfahren bei. Ja, die Kinder lernen

es von den Eltern und später können sie Fahrrad fahren, weil die Eltern es dem

Kind gezeigt und erklärt haben, es ihm also beigebracht haben.

Hier noch einmal zusammengefasst die Unterschiede:

Ich unterrichte Deutsch, ich bin Deutschlehrerin

an einer Schule.

Ich lehre Deutsch, ich bin Professorin

oder Dozentin für Deutsch, also Germanistik, an der Universität.

Ich bringe jemandem Deutsch bei, egal ob es

mein Beruf ist oder nicht, jemand lernt Deutsch von mir.

Alle drei Wörter können auch in anderen Situationen benutzt

werden und können dann eine andere oder

etwas andere Bedeutung haben.

"unterrichten" zum Beispiel kann auch bedeuten,

dass man jemanden über etwas, über eine Sache informiert. Zum Beispiel:

Wurden Sie bereits über die Änderungen unterrichtet?

"unterrichten" in der Bedeutung von "informieren"

benutzen wir weniger in der Alltagssprache,

sondern eher in der formellen Sprache.

Lehren können uns nicht nur Menschen

etwas, sondern zum Beispiel auch das

Leben, die Geschichte, die Erfahrung. Zum Beispiel:

Die Erfahrung lehrt mich, dass man niemals aufgeben sollte.

Ich habe also eine Erfahrung gemacht und durch

diese Erfahrung etwas gelernt, eine Erkenntnis gewonnen.

Also, die Erfahrung hat mich etwas gelehrt.

Und beibringen kann unter anderem bedeuten,

dass wir jemandem etwas erklären müssen, zum Beispiel:

Oh je, meine Katze hat den Vogel meines Nachbarn gefressen!

Wie soll ich ihm das beibringen?

Also, der Vogel meines Nachbarn ist tot und

es ist die Schuld meiner Katze, wie soll ich ihm das

bitte erklären? Wie soll ich ihm das beibringen?

Abschließend noch ein paar grammatikalische Informationen:

"unterrichten" ist ein regelmäßiges Verb und nicht trennbar:

er unterrichtet - er hat unterrichtet - er unterrichtete.

"unterrichten" steht mit Akkusativ und,

wenn es nötig ist, mit Präposition:

Er unterrichtet Biologie.

Er unterrichtet 10- bis 16-jährige Schüler.

Er unterrichtet 10- bis 16-jährige Schüler in Biologie.

"lehren" ist auch regelmäßig:

sie lehrt - sie hat gelehrt - sie lehrte. Das

Besondere an dem Verb "lehren" ist jetzt,

dass, wenn es eine Person und ein Objekt gibt, beide im Akkusativ stehen.

Normalerweise haben wir Verben, bei denen

die Person im Dativ steht und die Sache im Akkusativ

bei "lehren" ist es meistens nicht so, auch wenn diese Variante

existiert. Zum Beispiel:

Sie lehrt Philosophie.

Sie lehrt die Studenten Philosophie. Manchmal aber auch:

Sie lehrt den Studenten Philosophie.

"beibringen" ist trennbar und unregelmäßig beziehungsweise gemischt:

er bringt bei - er hat beigebracht - er brachte bei.

Und hier haben wir die Ergänzungen im Dativ

und im Akkusativ. Die Person steht im Dativ,

die Sache im Akkusativ, und wir brauchen

auch beide Informationen.

Er bringt ihr Gitarrespielen bei.

So, ich hoffe, ihr konntet etwas lernen, ich hoffe,

ich konnte euch etwas beibringen.

Was habt ihr schon einmal jemandem beigebracht?

Oder anders herum, was hat jemand euch schon

einmal beigebracht? Schreibt es mir doch gerne mal in die Kommentare!

Ich muss bald wieder unterrichten,

deshalb schicke ich euch jetzt fröhliche Grüße und bis bald!

Unterrichten, lehren, beibringen - was ist der Unterschied? Teach, teach, teach - what's the difference? Учить, инструктировать, наставлять - в чем разница? Öğretmek, talimat vermek, talimat vermek - aradaki fark nedir?

Was ist eigentlich der Unterschied zwischen unterrichten, lehren und beibringen? What is the difference between teaching, teaching and teaching? 教えること、教えること、教えることの違いは何ですか?

Hallo, ich begrüße euch bei fröhlich:-Deutsch! Hello, I greet you happily: -German! こんにちは、私はあなたに幸せに挨拶します:-ドイツ語!

Mein Name ist Michaela Fröhlich, ich bin Deutschlehrerin My name is Michaela Fröhlich, I am a German teacher 私の名前はMichaelaFröhlichです。私はドイツ人の教師です。

und dies ist mein erstes Video aus meinen neuen Räumlichkeiten, |||||||||facilities and this is my first video from my new premises, これは私の新しい施設からの私の最初のビデオです、

ich sitze hier in meinem Unterrichtsraum, hier unterrichte ich. I sit here in my classroom, I teach here. 私はここの教室に座っています。ここで教えています。

Und damit komme ich direkt zum Thema: And this brings me directly to the topic: そして、それは私をトピックにまっすぐに導きます:

Wie benutzen wir eigentlich die Wörter How do we actually use the words 実際にどのように言葉を使うのか

"unterrichten", lehren" und "beibringen"? "teach", teach "and" teach "? 「教える」、「教える」、「教える」?

"lernen" gehört nicht in diese Kategorie. "Learning" does not belong in this category. 「学習」はこのカテゴリに属しません。

Also, ich lerne nicht Deutsch, ich kann das schon, So, I'm not learning German, I can do it, だから、私はドイツ語を学んでいません、私はそれをすることができます

ich bin Lehrerin, ich muss Deutsch nicht lernen. I'm a teacher, I don't have to learn German. 私は教師です。ドイツ語を学ぶ必要はありません。

Aber ihr lernt Deutsch oder vielleicht könnt ihr schon But you are learning German or maybe you already know しかし、あなたはドイツ語を学んでいるか、多分あなたはすでにできるでしょう

ganz gut Deutsch und habt einmal Deutsch gelernt. quite good German and learned German once. とても良いドイツ人で、一度ドイツ語を学びました。

Ja, "lernen" gehört nicht in diese Kategorie. Yes, "learning" does not belong in this category. はい、「学習」はそのカテゴリに属していません。

Ich unterrichte Deutsch, ich bin Deutschlehrerin, I teach German, I am a German teacher, 私はドイツ語を教えています、私はドイツ語の教師です、

das ist mein Beruf. that's my job. これが私の仕事です。

Unterrichten kann man immer an einer Schule. You can always teach at a school. あなたはいつでも学校で教えることができます。

Zum Beispiel: Meine Freundin unterrichtet Mathematik an einem Gymnasium, For example: my girlfriend is teaching math at a high school, 例:私のガールフレンドは高校で数学を教えています、

sie ist Lehrerin für Mathematik. she is a math teacher. 彼女は数学の先生です。

"lehren" bedeutet im Prinzip dasselbe wie "Teaching" basically means the same as 「教える」とは基本的に同じ意味です

"unterrichten", aber wir benutzen es anders. "teach", but we use it differently. 「教える」が、私たちはそれを別の方法で使用します。

Auch wenn es logisch klingt, Even if it sounds logical, 論理的に聞こえても

lehrt ein Lehrer nicht, sondern er unterrichtet. a teacher does not teach, but teaches. 先生は教えません、彼は教えます。

"lehren" verwenden wir eher für, zum Beispiel, We use "teaching" for, for example, たとえば、「教育」をもっと使用します。

Professoren oder Dozenten an einer Universität oder einer anderen Hochschule. Professors or lecturers at a university or other university. 大学または他の大学の教授または講師。

Die Mathematik-Lehrerin unterrichtet also, So the math teacher teaches だから数学の先生は教えます

während der Mathematik-Professor lehrt. while the math professor is teaching. 数学の教授が教えている間。

Aber bringen sie uns auch Mathematik bei? But do they also teach us math? しかし、彼らは私たちに数学も教えていますか?

Vielleicht, vielleicht aber auch nicht! Maybe maybe not! 多分そうでないかもしれません!

"beibringen" heißt, dass man etwas so "Teach" means that you can do something like that 「教える」とは、そのようなことができるという意味です

zeigt oder erklärt, dass der andere es shows or declares that the other does it もう一方がそこにあることを示したり宣言したりする

später auch wirklich versteht oder es kann. later really understands or can. 後で本当に理解するか、できる。

Und wenn ich etwas beibringe, muss das nicht mein Beruf sein. And when I teach something, it doesn't have to be my job. そして、私が何かを教えるなら、それは私の仕事である必要はありません。

Zum Beispiel, keine Ahnung, habe ich einen amerikanischen Nachbarn, For example, I don't know, I have an American neighbor, たとえば、私は知りません、私はアメリカ人の隣人がいますか

Englisch ist also seine Muttersprache. English is his mother tongue. つまり、英語は彼の母国語です。

Er ist aber kein Lehrer für Englisch. But he is not an English teacher. しかし、彼は英語の先生ではありません。

Aber ich möchte, dass er mir ein bisschen But I want him to give me a little でも彼に少しだけくれて欲しい

Englisch beibringt, ja, ich möchte von ihm Teaches English, yes, I want from him 英語を教えます、はい私は彼から欲しいです

Englisch lernen. Er bringt mir Englisch bei, obwohl er kein Lehrer ist. To learn English. He teaches me English even though he's not a teacher. 英語を学ぶために。彼は先生ではありませんが、私に英語を教えています。

Oder die Kinder - die Eltern - bringen ihrem Kind Or the children - the parents - bring their child または子供たち-両親-は子供たちを連れてきます

Fahrradfahren bei. Ja, die Kinder lernen Cycling at. Yes, the kids are learning でサイクリング。はい、子供たちは学んでいます

es von den Eltern und später können sie Fahrrad fahren, weil die Eltern es dem it from the parents and later they can ride a bike because the parents do it 両親からそれを与え、後で両親がそれを与えるので彼らは自転車に乗ることができます

Kind gezeigt und erklärt haben, es ihm also beigebracht haben. Showed and explained the child, so they taught him. 子供に見せて説明した、つまりそうするように教えた。

Hier noch einmal zusammengefasst die Unterschiede: The differences are summarized here: 違いの概要は次のとおりです。

Ich unterrichte Deutsch, ich bin Deutschlehrerin I teach German, I am a German teacher 私はドイツ語を教えています、私はドイツ語の教師です

an einer Schule. at a school. 学校で。

Ich lehre Deutsch, ich bin Professorin I teach German, I am a professor 私はドイツ語を教えています、私は教授です

oder Dozentin für Deutsch, also Germanistik, an der Universität. or lecturer for German, i.e. German studies, at the university. または大学でのドイツ語、つまりドイツ語研究の講師。

Ich bringe jemandem Deutsch bei, egal ob es I teach someone German, whether it is 私は誰かにドイツ語を教えます

mein Beruf ist oder nicht, jemand lernt Deutsch von mir. my job is or not, someone learns German from me. 私の仕事は、誰かが私からドイツ語を学ぶことです。

Alle drei Wörter können auch in anderen Situationen benutzt All three words can also be used in other situations 3つの単語すべてを他の状況でも使用できます

werden und können dann eine andere oder and can then be another or その後、別のまたは

etwas andere Bedeutung haben. have a different meaning. 少し違う意味があります。

"unterrichten" zum Beispiel kann auch bedeuten, "teaching" for example can also mean たとえば「教える」とは、

dass man jemanden über etwas, über eine Sache informiert. Zum Beispiel: that you inform someone about something, about a thing. For example: あなたが誰かに何かについて、何かについて知らせること。例えば:

Wurden Sie bereits über die Änderungen unterrichtet? |||||changes| Have you already been informed of the changes? 変更についてはすでに通知されていますか?

"unterrichten" in der Bedeutung von "informieren" "teach" in the meaning of "inform" 「知らせる」という意味での「教える」

benutzen wir weniger in der Alltagssprache, we use less in everyday language, 私たちは日常の言葉であまり使用しません、

sondern eher in der formellen Sprache. むしろ正式な言葉で。

Lehren können uns nicht nur Menschen Not only people can teach us 人間だけでなく

etwas, sondern zum Beispiel auch das something, but for example that too 何かだけでなく、例えばそれも

Leben, die Geschichte, die Erfahrung. Zum Beispiel: Life, history, experience. For example: 人生、物語、経験。例えば:

Die Erfahrung lehrt mich, dass man niemals aufgeben sollte. Experience teaches me that you should never give up. 経験から、決してあきらめるべきではないことがわかります。

Ich habe also eine Erfahrung gemacht und durch So I have an experience and through だから私は経験をしました

diese Erfahrung etwas gelernt, eine Erkenntnis gewonnen. this experience learned something, gained knowledge. この経験から何かを学び、知識を得ました。

Also, die Erfahrung hat mich etwas gelehrt. So experience taught me something. まあ、経験は私に何かを教えてくれました。

Und beibringen kann unter anderem bedeuten, And teaching can mean, among other things, そして、教えることは、とりわけ、

dass wir jemandem etwas erklären müssen, zum Beispiel: that we have to explain something to someone, for example: たとえば、誰かに何かを説明する必要があること。

Oh je, meine Katze hat den Vogel meines Nachbarn gefressen! Oh dear, my cat ate my neighbor's bird! ああ、私の猫は私の隣人の鳥を食べました!

Wie soll ich ihm das beibringen? How am I supposed to teach him that? どうやって彼にそれを教えるのですか?

Also, der Vogel meines Nachbarn ist tot und So, my neighbor's bird is dead and だから、私の隣人の鳥は死んでいて、

es ist die Schuld meiner Katze, wie soll ich ihm das It's my cat's fault, how am I supposed to do that to him それは私の猫のせいですどうやって彼にこれを与えることになっているのですか

bitte erklären? Wie soll ich ihm das beibringen? please explain? How am I supposed to teach him that? 説明してください?どうやって彼にそれを教えるのですか?

Abschließend noch ein paar grammatikalische Informationen: Finally some grammatical information: 最後に、いくつかの文法情報:

"unterrichten" ist ein regelmäßiges Verb und nicht trennbar: 「教える」は通常の動詞であり、分離することはできません。

er unterrichtet - er hat unterrichtet - er unterrichtete. he teaches - he has taught - he has taught. 彼は教えます-彼は教えました-彼は教えました。

"unterrichten" steht mit Akkusativ und, "teach" stands for accusative and 「教える」とは、非難され、

wenn es nötig ist, mit Präposition: if necessary, with preposition: 必要に応じて、前置詞付き:

Er unterrichtet Biologie. He teaches biology. 彼は生物学を教えています。

Er unterrichtet 10- bis 16-jährige Schüler. He teaches 10 to 16 year old students. 彼は10歳から16歳の学生を教えています。

Er unterrichtet 10- bis 16-jährige Schüler in Biologie. He teaches 10- to 16-year-old students in biology. 彼は10歳から16歳の学生に生物学を教えています。

"lehren" ist auch regelmäßig: "teaching" is also regular: 「教える」ことも定期的に行われます。

sie lehrt - sie hat gelehrt - sie lehrte. Das she teaches - she taught - she taught. The 彼女は教えます-彼女は教えました-彼女は教えました。ザ・

Besondere an dem Verb "lehren" ist jetzt, Special about the verb "teach" is now 「教える」という動詞の特別なところは今、

dass, wenn es eine Person und ein Objekt gibt, beide im Akkusativ stehen. that if there is a person and an object, both are in the accusative. 人と物があれば、どちらも非難されます。

Normalerweise haben wir Verben, bei denen We usually have verbs with which 通常、動詞があります

die Person im Dativ steht und die Sache im Akkusativ the person is in the dative and the thing in the accusative 人はデートにあり、物は告発にあります

bei "lehren" ist es meistens nicht so, auch wenn diese Variante "teaching" is usually not the case, even if this variant 「教育」では、たとえこの変種であっても、通常はそうではありません。

existiert. Zum Beispiel: exists. For example: 存在します。例えば:

Sie lehrt Philosophie. She teaches philosophy. 彼女は哲学を教えています。

Sie lehrt die Studenten Philosophie. Manchmal aber auch: She teaches philosophy to students. But sometimes: 彼女は生徒たちに哲学を教えています。しかし時々また:

Sie lehrt den Studenten Philosophie. She teaches philosophy to the students. 彼女は学生に哲学を教えています。

"beibringen" ist trennbar und unregelmäßig beziehungsweise gemischt: "Teach" is separable and irregular or mixed: 「教える」は分離可能で不規則または混合です:

er bringt bei - er hat beigebracht - er brachte bei. he teaches - he taught - he taught.

Und hier haben wir die Ergänzungen im Dativ And here we have the additions in the dative

und im Akkusativ. Die Person steht im Dativ, and in the accusative. The person is in the dative,

die Sache im Akkusativ, und wir brauchen the thing in the accusative and we need

auch beide Informationen.

Er bringt ihr Gitarrespielen bei. He teaches her how to play the guitar.

So, ich hoffe, ihr konntet etwas lernen, ich hoffe, So I hope you could learn something, I hope

ich konnte euch etwas beibringen. I could teach you something.

Was habt ihr schon einmal jemandem beigebracht? What have you taught someone before?

Oder anders herum, was hat jemand euch schon Or the other way around, what does someone have for you?

einmal beigebracht? Schreibt es mir doch gerne mal in die Kommentare! taught once? Feel free to write it to me in the comments!

Ich muss bald wieder unterrichten, I have to teach again soon

deshalb schicke ich euch jetzt fröhliche Grüße und bis bald! Therefore I send you happy greetings and see you soon!