×

Mes naudojame slapukus, kad padėtume pagerinti LingQ. Apsilankę avetainėje Jūs sutinkate su mūsų slapukų politika.


image

Gut zu wissen, Die Tricks der Verkäufer: Einfluss von Pseudo-Sonderangeboten auf Verbraucher

Die Tricks der Verkäufer: Einfluss von Pseudo-Sonderangeboten auf Verbraucher

Dieses Fachgeschäft für Küchenbedarf muss aufgeben.

Sechs Wochen Räumungsverkauf, dann ist Schluss.

Wenig Zeit, um den Warenbestand loszuwerden.

Die Inhaber engagieren dafür

Wolfgang Sigg, einen Verkaufsstrategen.

Der Profi erkennt sofort, warum der Laden nicht mehr lief.

Sie haben hier einen Tisch, der ist braun.

Sie haben hier ein Element, das ist hell.

Sie sind völlig unruhig in diesem Raum,

wenn sie unterschiedliche Höhen, unterschiedliche Farben,

unterschiedliche Formen, unterschiedliche Warenträger haben,

das schafft eine Disharmonie.

Sie sehen das an dem Beispiel:

Klassische Villeroy & Boch Schränke und dann gehen Sie hier in diese dunkle Ecke rein.

Also Sie haben auf dieser kleinen Fläche

drei verschiedene Verkaufselemente an der Wand.

Und das ist nicht gut?

Unruhig.

Das gibt meinem Unterbewusstsein kein gutes Gefühl.

Neues Konzept.

Der Laden wird konsequent darauf getrimmt,

die Kunden in einen Kaufrausch zu versetzen.

Schlichte Bierzeltgarnituren mit einfarbigen Tischdecken.

Reduziertes Ambiente.

Nichts darf vom Wichtigsten ablenken.

Der Ware.

Die Verkaufsprofis stellen eine Shopping-Falle.

Was wirklich so ist, dass man, wenn man in einen Laden reingeht,

von vornherein vielleicht schon mal sagt, eigentlich brauch ich nichts.

Man nimmt aber dann trotzdem einen Korb und geht lustwandeln über die Tische

und dann steht man vor der Kasse

und hat auf einmal doch vier bis fünf Produkte.

Wolfgang Sigg will den Verstand des Kunden ganz gezielt ausschalten.

Zuletzt: Knallrote Rabattschilder.

Das eindeutigste Signal an das Unterbewusstsein.

Mein Kopf ist der Pressesprecher, der das mitteilt,

was der Bauch entschieden hat.

Hundertprozentig.

Wir brauchen den Kopf nur,

um das Bauchgefühl einigermaßen rational erklären zu können,

aber entschieden hat der Bauch.

So, bitte schön.

Start des Räumungsverkaufs.

Das fremdgesteuerte Bauchgefühl soll den Kunden verleiten,

Dinge zu kaufen, die er eigentlich nicht braucht.

Ob das funktioniert?

Die meisten Produkte liegen jetzt auf Griffhöhe.

Hoher "Warendruck" heißt das bei den Verkaufsprofis.

Der Kunde muss zugreifen wollen.

Es soll schwer sein, zu widerstehen.

Über letzte Zweifel wird flink hinweg beraten.

Viele Kunden sind dennoch überzeugt:

Ich bin kopfgesteuert.

Sicher?

Ja.

Ich kauf nur das, was ich brauche.

Okay, das.

Ja.

Was denn?

Das da hab ich noch so mitgenommen.

Also doch.

Ja, so eine Kleinigkeit, aber nichts Großes.

Weil das wundervoll ist mit dem Lavendel.

Das brauchen Sie?

Ach, ich hab schon Tabletts, aber das ist das Allerschönste.

Das ist toll.

Ich freu mich.

Die Rabatte sind schön, das befriedigt mich,

man hat ein Schnäppchen gemacht.

Rabatt wirkt wie Kokain, das haben Hirnforscher nachgewiesen

und jetzt kaufen die nicht mehr die Ware, sondern Rabatt.

Und: Die Kunden spüren Zeitdruck, Rabattwochen sind begrenzt.

Auch deshalb kaufen sie über die Maßen.

Waschkörbeweise.

Das sind acht Wassergläser, sechs Weißweingläser ...

Das sind sechs, das waren 32 und drei ... 35.

35 Gläser?

- Ja.

Das Interessante ist, wir geben nur Rabatte, wir sagen nicht:

Statt 12,50 Euro jetzt zehn Euro, sondern 20% auf 12,50 Euro.

95% aller Kunden wissen gar nicht, wie viel Rabatt das ist.

Die denken 12,50, 20%, das sind vielleicht acht Euro

und packen's in den Korb, gehen an die Kasse und zahlen.

Dann sagt der Kassierer: zehn Euro.

Und die meisten Kunden erschrecken,

weil sie nicht so viel ausgeben wollten.

Von zehn Kunden sagt einer: Das ist mir zu teuer.

Aber neun Kunden zahlen eben zehn Euro,

obwohl sie nur acht zahlen wollten.

Das ist so eine Psychologie, die ist fantastisch.

Wolfgang Sigg hält den Warendruck hoch.

Ständig wird nachgeladen, aufgestellt, umsortiert.

Schon 750 Mal hat das Räumungsteam so Kunden in Fachgeschäften oder Drogerien in den Ausnahmezustand versetzt. Der Plan geht auf: rund 300.000 Euro Umsatz in sechs Wochen.

So viel, wie sonst in einem ganzen Geschäftsjahr.

Untertitelung: BR 2018

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Die Tricks der Verkäufer: Einfluss von Pseudo-Sonderangeboten auf Verbraucher |||seller|influence||pseudo|special offers||consumers The Tricks of the Sellers: Impact of Pseudo Special Offers on Consumers Los trucos de los vendedores: influencia de las ofertas pseudoespeciales en los consumidores Les astuces des vendeurs : l'influence des pseudo-offres spéciales sur les consommateurs I trucchi dei venditori: l'influenza delle pseudo offerte speciali sui consumatori 売り手のトリック:疑似特別オファーが消費者に与える影響 Sztuczki sprzedawców: wpływ pseudo-specjalnych ofert na konsumentów Os truques dos vendedores: influência das ofertas pseudo-especiais nos consumidores Уловки продавцов: Влияние псевдоспециальных предложений на потребителей Satıcıların hileleri: Sözde özel tekliflerin tüketiciler üzerindeki etkisi Хитрощі продавців: вплив псевдо-спецпропозицій на споживачів

Dieses Fachgeschäft für Küchenbedarf muss aufgeben. |специализированный магазин||Магазин кухонных принадлежностей||закрыться |specialty store||kitchen supplies||close This specialty store for kitchen supplies has to give up. Mutfak malzemeleri satan bu uzman dükkân pes etmek zorunda.

Sechs Wochen Räumungsverkauf, dann ist Schluss. ||Распродажа товаров||| ||clearance sale||| Six weeks of clearance sale, then it's over.

Wenig Zeit, um den Warenbestand loszuwerden. ||||inventory|get rid of Little time to get rid of inventory.

Die Inhaber engagieren dafür |Владельцы занимаются этим.|вовлекают| |owners|engage| The owners are committed to this Sahipler bunun için devreye giriyor

Wolfgang Sigg, einen Verkaufsstrategen. |Sigg||sales strategist Wolfgang Sigg, a sales strategist.

Der Profi erkennt sofort, warum der Laden nicht mehr lief. The professional immediately recognizes why the store was no longer running.

Sie haben hier einen Tisch, der ist braun. You have a table here that is brown.

Sie haben hier ein Element, das ist hell. |||||||bright You have an element here that is bright.

Sie sind völlig unruhig in diesem Raum, |||restless||| You are completely restless in this room

wenn sie unterschiedliche Höhen, unterschiedliche Farben, ||different|heights|| if they have different heights, different colors,

unterschiedliche Formen, unterschiedliche Warenträger haben, |||product display racks| have different shapes, different product carriers,

das schafft eine Disharmonie. |creates||disharmony that creates disharmony.

Sie sehen das an dem Beispiel: You can see this in the example:

Klassische Villeroy & Boch Schränke |Villeroy|Boch|cabinets Classic Villeroy & Boch cabinets und dann gehen Sie hier in diese dunkle Ecke rein. and then go in here in this dark corner.

Also Sie haben auf dieser kleinen Fläche ||||||area So you have on this small area

drei verschiedene Verkaufselemente an der Wand. ||sales elements||| three different sales elements on the wall.

Und das ist nicht gut?

Unruhig. uneasy.

Das gibt meinem Unterbewusstsein kein gutes Gefühl. |||Подсознание||| |||subconscious||| It doesn't make my subconscious feel good. 這不會使我的潛意識感覺良好。

Neues Konzept. New concept.

Der Laden wird konsequent darauf getrimmt, |||последовательно|| |||consistently||trimmed The store is consistently trimmed to 商店一直被修剪成

die Kunden in einen Kaufrausch zu versetzen. ||||покупательский ажиотаж||ввести ||||buying frenzy||put into to put customers on a buying frenzy.

Schlichte Bierzeltgarnituren mit einfarbigen Tischdecken. Простые|||однотонными| plain|beer tent sets||solid-colored|tablecloths Simple beer tent sets with single-colored tablecloths. 簡單的啤酒帳篷用純色桌布佈置。

Reduziertes Ambiente. |Сдержанная атмосфера reduced|atmosphere Reduced ambience.

Nichts darf vom Wichtigsten ablenken. ||||distract Nothing should distract from the most important things.

Der Ware. |the goods The goods.

Die Verkaufsprofis stellen eine Shopping-Falle. |sales professionals||||trap The sales pros set a shopping trap. 銷售人員設置了購物陷阱。

Was wirklich so ist, dass man, wenn man in einen Laden reingeht, |||||||||||enter What's really like when you walk into a store 真正的意義是當您走進商店時

von vornherein vielleicht schon mal sagt, eigentlich brauch ich nichts. |the beginning|||||||| from the outset maybe already said, actually I don't need anything. 從一開始也許就說我真的不需要任何東西。

Man nimmt aber dann trotzdem einen Korb und geht lustwandeln über die Tische |||||||||прогуливаться||| ||||||basket|||stroll|||tables But then you take a basket anyway and go strolling across the tables 但是你仍然要提著籃子在桌子上漫步

und dann steht man vor der Kasse ||||||checkout and then you stand in front of the cash register

und hat auf einmal doch vier bis fünf Produkte. and suddenly has four to five products.

Wolfgang Sigg will den Verstand des Kunden ganz gezielt ausschalten. |||the|mind||||specifically|turn off Wolfgang Sigg specifically wants to switch off the mind of the customer. 沃爾夫岡·希克(Wolfgang Sigg)希望以一種非常有針對性的方式來關閉客戶的想法。

Zuletzt: Knallrote Rabattschilder. |Ярко-красные|яркие скидочные знаки Last|bright red|discount signs Last: Bright red discount signs.

Das eindeutigste Signal an das Unterbewusstsein. |most clear||||subconscious The clearest signal to the subconscious. 向潛意識最清晰的信號。

Mein Kopf ist der Pressesprecher, der das mitteilt, ||||press secretary|||reports My head is the spokesman who announces that

was der Bauch entschieden hat. ||stomach|| what the gut decided.

Hundertprozentig. one hundred percent

Wir brauchen den Kopf nur, We only need the head

um das Bauchgefühl einigermaßen rational erklären zu können, ||gut feeling|somewhat|rational|explain|| to be able to rationally explain the gut feeling,

aber entschieden hat der Bauch. |||the| but the stomach decided.

So, bitte schön. There you go.

Start des Räumungsverkaufs. Start||clearance sale Start of clearance sale.

Das fremdgesteuerte Bauchgefühl soll den Kunden verleiten, |чужое управление|||||соблазнить |externally controlled|gut feeling|||customers|tempt The externally controlled gut feeling is intended to tempt the customer 外部控制的直覺會吸引客戶,

Dinge zu kaufen, die er eigentlich nicht braucht. Buying things he doesn't really need.

Ob das funktioniert? ||work If that works?

Die meisten Produkte liegen jetzt auf Griffhöhe. ||||||уровне глаз ||||||eye level Most products are now at hand height.

Hoher "Warendruck" heißt das bei den Verkaufsprofis. |product pressure|||||sales professionals High "merchandise pressure" is what the sales professionals mean.

Der Kunde muss zugreifen wollen. |||Клиент должен хотеть воспользоваться.| |customer||access| The customer must want access.

Es soll schwer sein, zu widerstehen. It's supposed to be hard to resist.

Über letzte Zweifel wird flink hinweg beraten. Any remaining doubts are quickly discussed. 最後的疑問很快得到討論。

Viele Kunden sind dennoch überzeugt: Nevertheless, many customers are convinced:

Ich bin kopfgesteuert. ||Я рационален. I am head-driven.

Sicher?

Ja.

Ich kauf nur das, was ich brauche.

Okay, das.

Ja.

Was denn? What then?

Das da hab ich noch so mitgenommen. I took that with me.

Also doch. So yes.

Ja, so eine Kleinigkeit, aber nichts Großes. |||||nothing| Yes, such a small thing, but nothing big. 是的,這麼小的事情,但沒什麼大的。

Weil das wundervoll ist mit dem Lavendel. ||||||лавандой ||||||lavender Because that's wonderful with the lavender.

Das brauchen Sie? Is that what you need?

Ach, ich hab schon Tabletts, aber das ist das Allerschönste. |||||||||most beautiful Oh, I already have trays, but this is the most beautiful.

Das ist toll.

Ich freu mich. |am excited|my I am glad.

Die Rabatte sind schön, das befriedigt mich, Скидки|||||| |beds||||| The discounts are nice, that satisfies me,

man hat ein Schnäppchen gemacht. |||выгодная сделка| one has made a bargain. 你討價還價。

Rabatt wirkt wie Kokain, das haben Hirnforscher nachgewiesen ||||||нейробиологи| ||||||brain researchers| Discount works like cocaine, brain researchers have proven

und jetzt kaufen die nicht mehr die Ware, sondern Rabatt. and now they no longer buy the goods, but discount.

Und: Die Kunden spüren Zeitdruck, Rabattwochen sind begrenzt. ||||временное давление||| ||||time pressure|||limited And: customers feel time pressure, discount weeks are limited.

Auch deshalb kaufen sie über die Maßen. ||||||measure This is another reason why they buy beyond measure.

Waschkörbeweise. Корзинами для белья. basketfuls laundry basket way.

Das sind acht Wassergläser, sechs Weißweingläser ... That's eight water glasses, six white wine glasses ...

Das sind sechs, das waren 32 und drei ... 35.

35 Gläser?

- Ja.

Das Interessante ist, wir geben nur Rabatte, wir sagen nicht: The interesting thing is, we only give discounts, we do not say:

Statt 12,50 Euro jetzt zehn Euro, sondern 20% auf 12,50 Euro. Instead of 12.50 euros now ten euros, but 20% to 12.50 euros.

95% aller Kunden wissen gar nicht, wie viel Rabatt das ist. 95% of all customers do not even know how much discount it is.

Die denken 12,50, 20%, das sind vielleicht acht Euro |||||eight|

und packen's in den Korb, gehen an die Kasse und zahlen.

Dann sagt der Kassierer: zehn Euro.

Und die meisten Kunden erschrecken, ||||startle And most customers are frightened,

weil sie nicht so viel ausgeben wollten. because they didn't want to spend so much.

Von zehn Kunden sagt einer: Das ist mir zu teuer. Out of ten customers, one says, "That's too expensive for me.

Aber neun Kunden zahlen eben zehn Euro, But nine customers pay ten euros,

obwohl sie nur acht zahlen wollten. although they only wanted to pay eight.

Das ist so eine Psychologie, die ist fantastisch.

Wolfgang Sigg hält den Warendruck hoch. ||||product placement| Wolfgang Sigg keeps the goods pressure high.

Ständig wird nachgeladen, aufgestellt, umsortiert. ||постоянно перезаряжается||переупорядочено ||reloaded|set| It is constantly being reloaded, set up and rearranged. 它會不斷地重新加載,設置和重新排列。

Schon 750 Mal hat das Räumungsteam so Kunden in Fachgeschäften oder Drogerien in den Ausnahmezustand versetzt. ||||||||||аптеки и магазины|||чрезвычайное положение| ||||||||specialty stores|||||state of emergency| The clearance team has put customers in specialist shops or drugstores in a state of emergency 750 times. 審批團隊已將客戶進入專賣店或藥店的緊急狀態為750次。 Der Plan geht auf: rund 300.000 Euro Umsatz in sechs Wochen. ||||||выручка||| ||||||revenue||| The plan works: around 300,000 euros in sales in six weeks.

So viel, wie sonst in einem ganzen Geschäftsjahr. As much as would otherwise be the case in an entire fiscal year.

Untertitelung: BR 2018 Subtitle: BR 2018