Honor Titles as Pronouns

In de Khmer-taal en -natie verwijzen mensen meestal naar elkaar door een reeks persoonlijke voornaamwoorden te gebruiken waarvoor er geen Nederlandse equivalenten zijn. Elk van deze persoonlijke voornaamwoorden heeft betrekking op de leeftijd/status van de spreker in relatie tot de luisteraar. Het is heel zeldzaam dat iemand bij zijn voornaam wordt genoemd, maar het is veel gebruikelijker iemand bij zijn voornaam te noemen wanner er een passend persoonlijk voornaamwoord aan vooraf gaat. Het is raadzaam om de volgende lijst te leren en deze zo snel mogelijk te gebruiken. Anders dan in sommige landen mogen Khmer-achternamen NIET als bijnaam worden gebruikt - dit is zeer ongepast.

Hier zijn de meeste van de Khmer-voornaamwoorden:

Een jong kind - goan កូន
Iemand iets jonger dan jij - oun/b'oun អូន/ប្អូន
Iemand iets ouder dan jij - bong បង
Neef/nicht – kmouy ក្មួយ
Een man aanzienlijk ouder dan jij, maar jonger dan je vader - boo ពូ
Een vrouw die aanzienlijk ouder is dan jij, maar jonger dan je moeder - meeng មីង
Iemand die ouder is dan je ouders, maar jonger dan je grootouders - om អ៊ំ
Een man van dezelfde leeftijd of ouder dan je grootvader - loak daa លោកតា
Een vrouw van dezelfde leeftijd of ouder dan je grootmoeder - loak yeeay លោកយាយ

Wanneer u naar uzelf wilt verwijzen, gebruikt u simpelweg de tegenovergestelde term. Bijvoorbeeld, als u tegen iemand praat die iets ouder is dan u, zou u hen als ‘bong’ aanspreken, en uzelf als ‘oun’. Deze voornaamwoorden betekenen technisch gezien niet ‘ik’ of ‘jij’, maar ze kunnen beide deze betekenissen hebben afhankelijk van wie spreekt (ze kunnen zelfs hij/zij enzovoort betekenen).