×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Chinese Legends (Graded Readers), 愚公 移山 (The Foolish Old Man Removes the Mountains)

愚公 移山 (TheFoolishOldManRemovestheMountains)

很久 很久 以前 ,有 两座 山 ,一座 叫 太行山 ,一座 叫 王屋山 。 山下 住 着 一个 老人 ,名字 叫 愚公 ,意思 是 傻 老头 。 愚公 很 老 了 ,头发 和 胡子 都 是 白 的 。

有 一天 ,愚公 不 高兴 了 。 他 的 孩子 们 都 很 关心 他 ,他们 担心 地 问 爸爸 怎么 了 。 愚公 说 :“你们 看 ,我们 家 门前 有 两座 大山 ,影响 了 家人 的 生活 ,我们 出门 很 不 方便 。 ”老人 又 说 :“为什么 我们 不能 把 这 两座 山 挖 了 ? 这样 我们 就 可以 想 去 哪儿 就 去 哪儿 了 !

老人 的 儿子 们 都 很 爱 他 ,他们 都 同意 愚公 的话 ,说 :“爸爸 想 的 都 是 对 的 ,那 我们 开始 挖 山 吧 !

第二天 ,愚公 和 他 的 儿子 还有 孙子 很 早 就 起来 了 ,他们 拿着 工具 开始 挖 山 了 。 邻居家 有 个 小孩 也 跑来 帮忙 。

愚公 有个 邻居 叫 智叟 ,意思 是 聪明 的 老人 。 智叟 看到 愚公 一家 每天 都 很 忙 ,就 问 他们 说 :“你们 到底 在 做 什么 ? ”愚公 笑 着 回答 :“我们 要 把 这 两座 山 挖 了 。

智叟 惊奇 地 说 :“你 真 傻 ,这么 大 的 两座 山 ,你 怎么 能 挖掉 呢 ?

愚公 说 : “ 没关系 , 我 死 了 ,还有 儿子 ,儿子 死 了 还有 孙子 , 只要 我们 一代 一代 一直 挖 , 就 能 把 山 挖掉 。

山神 听到 这些 话 很 害怕 ,就 告诉 了 玉帝 ,玉帝 觉得 愚公 是 个 很 勇敢 、很 有 毅力 的 老人 ,就 让 山神 把 这 两座 山 搬走 了 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

愚公 移山 (TheFoolishOldManRemovestheMountains) der alte Mann Yu Gong|verschiebt| Foolish Old Man|remove the mountains| الرجل العجوز الأحمق يزيل الجبال Der törichte alte Mann beseitigt die Berge El viejo insensato remueve las montañas Le vieil homme fou enlève les montagnes Il vecchio stolto rimuove le montagne 愚かな老人は山を取り除く 어리석은 노인이 산을 제거하다 Głupi starzec usuwa góry O velho insensato remove as montanhas Глупый старик снимает горы Den dåraktige gamle mannen tar bort bergen Aptal Yaşlı Adam Dağları Kaldırıyor Дурний старий прибирає гори 愚公 移山 (The Foolish Old Man Removes the Mountains) 愚公移山(The Foolish Old Man Removes the Mountains) The Foolish Old Man Removes the Mountains

很久 很久 以前 ,有 两座 山 ,一座 叫 太行山 ,一座 叫 王屋山 。 |||zwei||||Taihangshan|||Wangwu Shan| a long time|a long time|ago|there are|two|mountains|one|called|Taihang Mountain|one|called|Wangwu Mountain منذ زمن طويل، كان هناك جبلان، أحدهما يسمى جبل تايهانغ والآخر يسمى جبل وانغوو. Vor langer, langer Zeit gab es zwei Berge, der eine hieß Taihang-Berg und der andere Wangwu-Berg. Hace mucho, mucho tiempo, había dos montañas, una llamada Montaña Taihang y la otra Montaña Wangwu. Il y a très longtemps, il y avait deux montagnes, l'une appelée montagne Taihang et l'autre montagne Wangwu. Molto, molto tempo fa, c'erano due montagne, una chiamata Monte Taihang e l'altra chiamata Monte Wangwu. その昔、太煌山と王武山という二つの山があった。 Há muito, muito tempo atrás, havia duas montanhas, uma chamada Montanha Taihang e a outra chamada Montanha Wangwu. Давным-давно существовали две горы, одна из которых называлась Тайхан, а другая - Вангву. Давним-давно існували дві гори, одна з яких називалася Тайханг, а інша - Вангву. 很久很久 以前 , 有 两座 山 , 一座 叫 太行山 , 一座 叫 王屋山 。 A long, long time ago, there were two mountains, one called Taihang Mountain and the other called Wangwu Mountain. 山下 住 着 一个 老人 ,名字 叫 愚公 ,意思 是 傻 老头 。 at the foot of the mountain|live|ongoing action marker|one|old man|name|called|Yu Gong|meaning|is|silly|old man كان هناك رجل عجوز يعيش عند سفح الجبل، اسمه يو قونغ، وهو ما يعني الرجل العجوز السخيف. Am Fuße des Berges lebt ein alter Mann namens Yugong, was "dummer alter Mann" bedeutet. Al pie de la montaña vive un anciano llamado Yugong, que significa "viejo tonto". Au pied de la montagne vit un vieil homme nommé Yugong, ce qui signifie "vieil homme stupide". Ai piedi della montagna vive un vecchio di nome Yugong, che significa "vecchio sciocco". 山の麓にはユゴンという老人が住んでいる。 No fundo da montanha vive um velho chamado Yugong, que significa "velho tonto". У подножия горы живет старик по имени Югон, что означает "глупый старик". Біля підніжжя гори живе старий на ім'я Юґонґ, що означає "дурний старий". 山下 住 着 一个 老人 , 名字 叫 愚公 , 意思 是 傻 老头 。 At the foot of the mountains lived an old man named Foolish Old Man, which means silly old man. 愚公 很 老 了 ,头发 和 胡子 都 是 白 的 。 Yu Gong|very|old|emphasis marker|hair|and|beard|all|are|white|attributive marker كان يو قونغ كبيرًا في السن، وكان شعره ولحيته أبيضين. Yugong war sehr alt, sein Haar und sein Bart waren weiß. Yugong era muy viejo, tenía el pelo y la barba blancos. Yugong était très âgé, ses cheveux et sa barbe étaient blancs. Yugong era molto anziano, i suoi capelli e la sua barba erano bianchi. ユゴンはとても老けていて、髪も髭も白かった。 Yugong era muito velho, tinha o cabelo e a barba brancos. Югон был очень стар, его волосы и борода были белыми. Юґонґ був дуже старий, його волосся і борода були сиві. 愚公 很 老 了 , 头发 和 胡子 都 是 白 的 。 Foolish Old Man was very old, with white hair and a white beard.

有 一天 ,愚公 不 高兴 了 。 there is|one day|Yu Gong|not|happy|emphasis marker في أحد الأيام، كان يو قونغ غير سعيد. Eines Tages war Yugong unglücklich. Un día, Yugong no estaba contento. Un jour, Yugong est malheureux. Un giorno, Yugong era infelice. ある日、ユゴンは不機嫌になった。 Um dia, Yugong estava infeliz. Однажды Югон был недоволен. Одного разу Юґун був нещасний. 有 一天 , 愚公 不 高兴 了 。 One day, Foolish Old Man was not happy. 他 的 孩子 们 都 很 关心 他 ,他们 担心 地 问 爸爸 怎么 了 。 he|attributive marker|child|plural marker|all|very|care about|him|they|worry|adverbial marker|ask|dad|how|past tense marker كان أطفاله قلقين للغاية عليه وسألوا بقلق ما خطب والدهم. Seine Kinder waren sehr besorgt um ihn und fragten ihn, was los sei. Sus hijos estaban muy preocupados por él y le preguntaron qué le pasaba. Ses enfants étaient très inquiets et lui ont demandé ce qui n'allait pas. I suoi figli erano molto preoccupati per lui e gli chiesero cosa non andasse. 子供たちは彼のことをとても心配し、どうしたのかと尋ねた。 Os seus filhos estavam muito preocupados com ele e perguntaram-lhe o que se passava. Его дети очень беспокоились о нем и спрашивали, что с ним. Його діти дуже хвилювалися за нього і запитували, що з ним сталося. 他 的 孩子 们 都 很 关心 他 , 他们 担心 地问 爸爸 怎么 了 。 His children are all very concerned about him, and they anxiously ask, 'Dad, what happened?' 愚公 说 :“你们 看 ,我们 家 门前 有 两座 大山 ,影响 了 家人 的 生活 ,我们 出门 很 不 方便 。 |||||||||Berge|beeinflusst|||||||||bequem Yu Gong|said|you|look|we|home|in front of the door|have|two|big mountains|affect|past tense marker|family members|attributive marker|life|we|go out|very|not|convenient قال يو قونغ: "انظر، هناك جبلان كبيران أمام منزلنا، مما يؤثر على حياة عائلتنا ويجعل الخروج غير مريح لنا". Yugong sagte: "Sieh mal, vor unserem Haus gibt es zwei große Berge, die das Leben unserer Familie beeinträchtigen und es uns sehr schwer machen, auszugehen. Yugong dijo: "Mira, hay dos grandes montañas frente a nuestra casa, que afectan a la vida de los miembros de nuestra familia y nos hacen muy incómodo salir. Yugong dit : "Regardez, il y a deux grandes montagnes devant notre maison, qui affectent la vie de notre famille et nous empêchent de sortir. Yugong disse: "Guarda, ci sono due grandi montagne di fronte alla nostra casa, che condizionano la vita dei nostri familiari e rendono molto scomodo uscire. ほら、家の前に大きな山が2つあって、家族の生活に影響を及ぼしている。 Yugong disse: "Olha, há duas grandes montanhas em frente à nossa casa, que afectam a vida da nossa família e tornam muito inconveniente sairmos de casa. Югон сказал: "Смотрите, перед нашим домом стоят две большие горы, которые влияют на жизнь нашей семьи, и нам очень неудобно выходить из дома. Юґун сказав: "Поглянь, перед нашим будинком є дві великі гори, які впливають на життя нашої сім'ї, і нам дуже незручно виходити на вулицю. 愚公 说 :“ 你们 看 , 我们 家 门前 有 两座 大山 , 影响 了 家人 的 生活 , 我们 出门 很 不 方便 。 The old man said, 'Look, there are two big mountains in front of our house, which affect the family's life, and it is very inconvenient for us to go out. ”老人 又 说 :“为什么 我们 不能 把 这 两座 山 挖 了 ? ||||||||||graben| old man|again|said|why|we|cannot|put|this|two|mountains|dig|emphasis marker قال الرجل العجوز مرة أخرى: لماذا لا نستطيع حفر هذين الجبلين؟ "Da sagte der alte Mann: "Warum können wir nicht diese beiden Hügel ausgraben? "Entonces el viejo dijo: "¿Por qué no podemos excavar estas dos colinas? "Le vieil homme dit alors : "Pourquoi ne pouvons-nous pas creuser ces deux collines ? "Allora il vecchio disse: "Perché non possiamo scavare queste due colline? 「そして老人は言った、「なぜこの二つの丘を掘り起こすことができないのか? "Então o velho disse: "Porque é que não podemos escavar estes dois montes? "Тогда старик сказал: "Почему бы нам не срыть эти два холма? "Тоді старий сказав: "Чому ми не можемо розкопати ці два пагорби? ” 老人 又 说 :“ 为什么 我们 不能 把 这 两座 山 挖 了 ? ' The old man continued, 'Why can't we dig these two mountains? 这样 我们 就 可以 想 去 哪儿 就 去 哪儿 了 ! this way|we|then|can|want|go|where|just|go|where|emphasis marker بهذه الطريقة يمكننا أن نذهب أينما نريد! Wir können also gehen, wohin wir wollen! Así que podemos ir donde queramos. Nous pouvons donc aller où nous voulons ! Così possiamo andare dove vogliamo! だからどこへでも行ける! Assim, podemos ir para onde quisermos! Так что мы можем отправиться туда, куда захотим! Тож ми можемо поїхати, куди захочемо! 这样 我们 就 可以 想 去 哪儿 就 去 哪儿 了 ! This way, we can go wherever we want!' " " " " " " " " " '

老人 的 儿子 们 都 很 爱 他 ,他们 都 同意 愚公 的话 ,说 :“爸爸 想 的 都 是 对 的 ,那 我们 开始 挖 山 吧 ! ||||||||||stimmen zu|Yugong|||||||||||||Berg graben|| old man|attributive marker|son|plural marker|all|very|love|him|they|all|agree|Yu Gong|words|said|dad|think|attributive marker|all|is|right|attributive marker|then|we|start|dig|mountain|suggestion marker لقد أحبه أبناء الرجل العجوز كثيرًا، واتفقوا جميعًا مع كلمات يو قونغ وقالوا: "ما اعتقده أبي صحيحًا، فلنبدأ في حفر الجبل!" Die Söhne des alten Mannes liebten ihn sehr, und sie stimmten alle mit Yugongs Worten überein und sagten: "Vaters Gedanken sind richtig, also lasst uns anfangen, den Berg zu graben! Los hijos del anciano le querían mucho, y todos estuvieron de acuerdo con las palabras de Yugong, diciendo: "El pensamiento de papá es correcto, ¡así que empecemos a cavar la montaña! Les fils du vieil homme l'aimaient beaucoup, et ils étaient tous d'accord avec les paroles de Yugong, disant : "La pensée de papa est juste, alors commençons à creuser la montagne ! I figli del vecchio gli volevano molto bene e tutti erano d'accordo con le parole di Yugong, dicendo: "Il pensiero di papà è giusto, quindi iniziamo a scavare la montagna! 老人の息子たちは老人を慕い、「お父さんの考えは正しい! Os filhos do velho gostavam muito dele e todos concordaram com as palavras de Yugong, dizendo: "O pensamento do pai está correto, por isso vamos começar a escavar a montanha! Сыновья старика очень любили его, и все они согласились со словами Югона, сказав: "Папа правильно рассуждает, так что давайте начнем рыть гору! Сини старого дуже любили його, і всі вони погодилися зі словами Югуна, кажучи: "Тато думає правильно, тож давайте почнемо копати гору! 老人 的 儿子 们 都 很 爱 他 , 他们 都 同意 愚公 的话 , 说 :“ 爸爸 想 的 都 是 对 的 , 那 我们 开始 挖山 吧 ! The old man's sons all loved him very much, and they all agreed with the words of Yu Gong, saying: "What Dad thinks is all right, so let's start digging the mountain!" " " " " " " " " " "

第二天 ,愚公 和 他 的 儿子 还有 孙子 很 早 就 起来 了 ,他们 拿着 工具 开始 挖 山 了 。 |||||||||schon||||||Werkzeug|||| the next day|Yu Gong|and|his|attributive marker|son|and also|grandson|very|early|already|get up|past tense marker|they|holding|tools|start|dig|mountain|emphasis marker في اليوم التالي، استيقظ يو قونغ وابنه وحفيده مبكرًا جدًا وبدأوا في حفر الجبل بأدواتهم. Am nächsten Tag standen Yugong, sein Sohn und sein Enkel früh auf und begannen, den Berg mit ihren Werkzeugen umzugraben. Al día siguiente, Yugong, su hijo y su nieto se levantaron temprano y empezaron a excavar la montaña con sus herramientas. Le lendemain, Yugong, son fils et son petit-fils se sont levés tôt et ont commencé à creuser la montagne avec leurs outils. Il giorno dopo, Yugong, suo figlio e suo nipote si alzarono presto e iniziarono a scavare la montagna con i loro attrezzi. 翌日、ユゴンは息子と孫とともに早起きし、道具を持って山を掘り始めた。 No dia seguinte, Yugong, o seu filho e o seu neto levantaram-se cedo e começaram a escavar a montanha com as suas ferramentas. На следующий день Югон, его сын и внук встали рано и начали копать гору своими инструментами. Наступного дня Югонг, його син і онук встали рано і почали копати гору своїми інструментами. 第二天 , 愚公 和 他 的 儿子 还有 孙子 很 早就 起来 了 , 他们 拿 着 工具 开始 挖山 了 。 The next day, Yu Gong and his sons and grandsons got up very early, and they took their tools to start digging the mountain. 邻居家 有 个 小孩 也 跑来 帮忙 。 das Haus des Nachbarn|||||| neighbor's house|has|one|child|also|run over|help كما جاء طفل الجيران للمساعدة. Ein Kind aus der Nachbarschaft kam, um zu helfen. Un niño del barrio vino a ayudar. Un enfant du quartier est venu aider. Un bambino del quartiere è venuto ad aiutarci. 近所の子供が助けに来てくれた。 Uma criança da vizinhança veio ajudar. На помощь пришел соседский ребенок. На допомогу прийшла сусідська дитина. 邻居家 有个 小孩 也 跑 来 帮忙 。 A child from the neighbor's house also came to help.

愚公 有个 邻居 叫 智叟 ,意思 是 聪明 的 老人 。 |||heißt Zhi Sou|||kluger||| Yu Gong|has a|neighbor|called|Zhi Sou|meaning|is|smart|attributive marker|old man كان لدى Yu Gong جار اسمه Zhisou، وهو ما يعني رجل عجوز حكيم. Yugong hatte einen Nachbarn namens Zhisuo, was so viel wie weiser alter Mann bedeutet. Yugong tenía un vecino llamado Zhisuo, que significa anciano sabio. Yugong avait un voisin qui s'appelait Zhisuo, ce qui signifie un vieil homme sage. Yugong aveva un vicino di casa chiamato Zhisuo, che significa vecchio saggio. ユゴンにはジスオという隣人がいた。 Yugong tinha um vizinho chamado Zhisuo, que significa um velho sábio. У Югона был сосед по имени Чжисуо, что означает "мудрый старик". У Югона був сусід на ім'я Чжисуо, що означає "мудрий старий". 愚公 有个 邻居 叫智叟 , 意思 是 聪明 的 老人 。 Yu Gong had a neighbor named Zhi Sou, which means wise old man. 智叟 看到 愚公 一家 每天 都 很 忙 ,就 问 他们 说 :“你们 到底 在 做 什么 ? der weise Alte||Yugong|||||||||||eigentlich||| wise old man|saw|foolish old man|family|every day|all|very|busy|then|asked|them|said|you|exactly|at|doing|what رأى Zhisou أن Yu Gong وعائلته مشغولون كل يوم، فسألهم: "ماذا تفعلون؟" Als der weise Mann sah, dass Yugongs Familie jeden Tag beschäftigt war, fragte er sie: "Was macht ihr? Al ver que la familia de Yugong estaba ocupada todos los días, el sabio les preguntó: "¿Qué hacéis? Voyant que la famille de Yugong était occupée tous les jours, le sage leur demanda : "Que faites-vous ? Vedendo che la famiglia di Yugong era impegnata ogni giorno, il saggio chiese loro: "Cosa state facendo? ユゴンの家族が毎日忙しそうにしているのを見て、賢者は彼らに尋ねた。 Ao ver que a família de Yugong estava ocupada todos os dias, o sábio perguntou-lhes: "O que estão a fazer? Видя, что семья Югона каждый день занята, мудрец спросил их: "Что вы делаете? Побачивши, що сім'я Югона щодня зайнята, мудрець запитав їх: "Що ви робите? 智叟 看到 愚公 一家 每天 都 很 忙 , 就 问 他们 说 :“ 你们 到底 在 做 什么 ? The wise old man saw that the Foolish Old Man's family was busy every day, so he asked them, "What are you really doing?" ”愚公 笑 着 回答 :“我们 要 把 这 两座 山 挖 了 。 Yu Gong|smile|while|answer|we|want|to|these|two|mountains|dig|emphasis marker ابتسم يو قونغ وأجاب: "سوف نقوم بحفر هذين الجبلين". "Yugong antwortete mit einem Lächeln: "Wir werden diese beiden Berge ausgraben. "Vamos a excavar estas dos montañas", respondió Yugong con una sonrisa. "Yugong a répondu en souriant : "Nous allons creuser ces deux montagnes. "Yugong ha risposto con un sorriso: "Scaveremo queste due montagne. 「この2つの山を掘り起こすんだ。 "Yugong respondeu com um sorriso: "Vamos escavar estas duas montanhas. "Югон ответил с улыбкой: "Мы собираемся раскопать эти две горы. "Юґун відповів з посмішкою: "Ми збираємося розкопати ці дві гори. ” 愚公 笑 着 回答 :“ 我们 要 把 这 两座 山 挖 了 。 The Foolish Old Man replied with a smile, "We are going to dig up these two mountains." " " " " " " " " " "

智叟 惊奇 地 说 :“你 真 傻 ,这么 大 的 两座 山 ,你 怎么 能 挖掉 呢 ? |überrascht|||wirklich dumm|||||||||weggraben||| wise old man|in surprise|adverb marker|said|you|really|foolish|so|big|attributive marker|two|mountains|you|how|can|dig away|emphasis marker قال زيسو بدهشة: "أنت غبي جدًا. كيف يمكنك حفر جبلين ضخمين كهذا؟" Der weise alte Mann sagte erstaunt: "Du bist so dumm, wie kannst du zwei so große Berge ausheben? El anciano sabio dijo asombrado: "Qué tonto eres, ¿cómo puedes desenterrar dos montañas tan grandes? Le vieux sage dit avec étonnement : "Tu es bien bête, comment peux-tu creuser deux montagnes aussi grandes ? Il vecchio saggio disse stupito: "Sei così sciocco, come puoi scavare due montagne così grandi? 賢者の老人は驚いて言った。「愚かな。どうしてあんなに大きな山を2つも掘れるんだ? O velho sábio disse espantado: "És tão tolo, como é que podes escavar duas montanhas tão grandes? Мудрый старец сказал в изумлении: "Ты такой глупый, как ты можешь выкопать две такие большие горы? Мудрий старець здивовано сказав: "Ти такий дурний, як ти можеш викопати дві такі великі гори? 智叟 惊奇 地说 :“ 你 真傻 , 这么 大 的 两座 山 , 你 怎么 能 挖掉 呢 ? The wise old man said in surprise, "You are really foolish. How can you possibly dig up such large mountains?" " " " " " " " " " "

愚公 说 : “ 没关系 , 我 死 了 ,还有 儿子 ,儿子 死 了 还有 孙子 , 只要 我们 一代 一代 一直 挖 , 就 能 把 山 挖掉 。 ||||||||||||||||||graben|||||abtragen Yu Gong|said|no problem|I|die|emphasis marker|still have|sons|sons|die|emphasis marker|still have|grandsons|as long as|we|one generation|one generation|continuously|dig|then|can|put|mountain|dig away قال يو قونغ: "لا يهم. إذا مت، فسوف أحتفظ بابني. وإذا مات ابني، فسوف يظل لدي حفيدي. وطالما واصلنا الحفر من جيل إلى جيل، فيمكننا استخراج جبل." Yugong sagte: "Das macht nichts, wenn ich sterbe, habe ich immer noch meinen Sohn, und wenn mein Sohn stirbt, habe ich immer noch meinen Enkel. Solange wir von einer Generation zur nächsten weitergraben, werden wir den Berg ausgraben können. Yugong dijo: "No importa, si yo muero, todavía tengo a mi hijo, y si mi hijo muere, todavía tengo a mi nieto. Mientras sigamos cavando de generación en generación, seremos capaces de desenterrar la montaña". Yugong dit : "Peu importe, si je meurs, j'ai toujours mon fils, et si mon fils meurt, j'ai toujours mon petit-fils. Tant que nous continuerons à creuser d'une génération à l'autre, nous pourrons déterrer la montagne. Yugong disse: "Non importa, se io muoio, ho ancora mio figlio, e se mio figlio muore, ho ancora mio nipote. Finché continueremo a scavare di generazione in generazione, saremo in grado di scavare la montagna. 私が死んでも息子がいるし、息子が死んでも孫がいる。 代々掘り続ける限り、山を掘り出すことはできる。 Yugong disse: "Não importa, se eu morrer, ainda tenho o meu filho, e se o meu filho morrer, ainda tenho o meu neto. Desde que continuemos a escavar de geração em geração, seremos capazes de escavar a montanha. Югон сказал: "Неважно, если я умру, у меня останется сын, а если умрет сын, у меня останется внук. Пока мы будем копать из поколения в поколение, мы сможем выкопать гору. Югун сказав: "Неважливо, якщо я помру, у мене залишиться мій син, а якщо помре мій син, у мене залишиться мій онук. Поки ми будемо продовжувати копати з покоління в покоління, ми зможемо викопати гору. 愚公 说 :“ 没关系 , 我 死 了 , 还有 儿子 , 儿子 死 了 还有 孙子 , 只要 我们 一代 一代 一直 挖 , 就 能 把 山 挖掉 。 The Foolish Old Man said: "It doesn't matter, if I die, I still have sons, and if my sons die, I still have grandsons. As long as we keep digging generation after generation, we can remove the mountain." " " " " " " " " " "

山神 听到 这些 话 很 害怕 ,就 告诉 了 玉帝 ,玉帝 觉得 愚公 是 个 很 勇敢 、很 有 毅力 的 老人 ,就 让 山神 把 这 两座 山 搬走 了 。 |||||hatte Angst|||||||Yugong||||mutig|||Ausdauer|||||||||wegbringen|| mountain god|heard|these|words|very|scared|then|told|past tense marker|Jade Emperor|Jade Emperor|felt|Yu Gong|is|a|very|brave|very|have|perseverance|attributive marker|old man|then|let|mountain god|to|these|two|mountains|move away|past tense marker خاف إله الجبل عندما سمع هذه الكلمات، لذلك أخبر الإمبراطور اليشم بأن يو قونغ كان رجلاً عجوزًا شجاعًا ومثابرًا للغاية، لذلك طلب من إله الجبل أن ينقل الجبلين بعيدًا. Als die Berggötter diese Worte hörten, waren sie sehr erschrocken und berichteten dem Jadekaiser davon. Der Jadekaiser hielt Yugong für einen sehr mutigen und ausdauernden alten Mann und bat die Berggötter, die beiden Berge zu entfernen. Cuando los dioses de las montañas oyeron estas palabras, se asustaron mucho y se lo contaron al Emperador de Jade. El Emperador de Jade pensó que Yugong era un anciano muy valiente y perseverante, así que pidió a los dioses de las montañas que retiraran las dos montañas. Lorsque les dieux des montagnes entendirent ces mots, ils furent très effrayés et le dirent à l'Empereur de Jade. L'Empereur de Jade pensa que Yugong était un vieil homme très courageux et persévérant, et il demanda aux dieux des montagnes d'enlever les deux montagnes. Quando gli dei delle montagne sentirono queste parole, si spaventarono molto e lo dissero all'Imperatore di Giada, il quale pensò che Yugong fosse un vecchio molto coraggioso e perseverante e chiese agli dei delle montagne di rimuovere le due montagne. 玉皇大帝は、玉公のことを勇敢で忍耐強い老人だと思い、山の神々に二つの山を取り除くように頼んだ。 Quando os deuses das montanhas ouviram estas palavras, ficaram muito assustados e contaram ao Imperador de Jade. O Imperador de Jade pensou que Yugong era um velho muito corajoso e perseverante, por isso pediu aos deuses das montanhas que removessem as duas montanhas. Услышав эти слова, горные боги очень испугались и рассказали Нефритовому императору. Нефритовый император подумал, что Юйгун очень храбрый и настойчивый старик, и попросил горных богов убрать две горы. Коли гірські боги почули ці слова, вони дуже злякалися і розповіли про це Нефритовому Імператору. Нефритовий Імператор подумав, що Юґун був дуже хоробрим і наполегливим дідом, тому попросив гірських богів прибрати ці дві гори. 山神 听到 这些 话 很 害怕 , 就 告诉 了 玉帝 , 玉帝 觉得 愚公 是 个 很 勇敢 、 很 有 毅力 的 老人 , 就让 山神 把 这 两座 山 搬走 了 。 The Mountain God was very scared upon hearing these words, so he told the Jade Emperor. The Jade Emperor thought the Foolish Old Man was a very brave and persevering old man, so he ordered the Mountain God to move these two mountains.

SENT_CWT:AsVK4RNK=6.34 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.36 en:AsVK4RNK openai.2025-01-22 ai_request(all=28 err=0.00%) translation(all=23 err=0.00%) cwt(all=267 err=0.37%)