#103: 高富帅 和 白富 美
#103: Gao Fushuai and Bai Fumei
今天 我 给 大家 介绍 几个 网络 流行 词 , 透过 这些 词 , 我们 可以 了解 中国 社会 的 一些 变化 。
Today I introduce you to several popular words on the Internet. Through these words, we can understand some changes in Chinese society.
오늘은 인터넷에서 인기있는 단어 몇 개를 소개하며,이를 통해 중국 사회의 변화를 이해할 수 있습니다.
Dzisiaj chciałbym przedstawić kilka popularnych słów w Internecie, dzięki którym możemy zrozumieć pewne zmiany w chińskim społeczeństwie.
这个 词 从 字面上 就 很 容易 理解 : 长得 矮 , 样子 丑 , 而且 没有 钱 。
The word is literally easy to understand: It grows short, looks ugly, and has no money.
Słowo jest łatwe do zrozumienia dosłownie: krótkie, brzydkie i bez pieniędzy.
把 这 三个 特征 完美 统一 起来 的 人 就 叫做 “ 矮 矬 穷 ”。
The perfect unity of these three characteristics is called "dwarf poverty."
Osoba, która doskonale łączy te trzy cechy, nazywana jest „niską i biedną”.
谁 都 不想 做 矮 矬 穷 , 对 吧 ?
No one wants to be short, poor, right?
Nikt nie chce być niski i biedny, prawda?
和 矮 矬 穷 相对 的 一个 词 叫做 “ 高富帅 ”。
The word opposite to the dwarf's poor is called "Gao Fu Shuai."
“ 高富帅 ” 指 的 是 身材高大 , 家里 有钱 , 长相 英俊 的 男孩子 。
“Gao Fu Shuai” refers to a tall, handsome boy who has money at home.
他们 开着 名车 , 住 着 豪宅 ; 他们 擅长 社交 , 也 互相 算计 。
They drive cars and live in luxury homes; they are good at socializing and calculating each other.
Jeżdżą słynnymi samochodami i mieszkają w rezydencjach, są towarzyskie i wyrachowane.
相同 情况 的 女孩子 就 叫做 “ 白富 美 ”。
The girl in the same situation is called "White Fu Mei."
Dziewczyny w tej samej sytuacji nazywane są „Bai Fumei”.
说 到 白 , 中国 女孩子 觉得 皮肤 白才 好看 , 是因为 如果 一个 女孩子 比较 白 , 那 就 说明 她 的 生活 至少 不错 , 不用 顶 着 太阳 干活 。
Speaking of whiteness, Chinese girls feel that their skin is white and beautiful. This is because if a girl is whiter, it means that her life is at least good and she doesn't have to work in the sun.
Jeśli chodzi o biel, chińskie dziewczyny uważają, że jasna skóra jest ładna, bo jeśli dziewczyna jest jaśniejsza, oznacza to, że jej życie jest przynajmniej dobre i nie musi pracować na słońcu.
中国 经常 有 一些 电视 或 电影 会 表现 年轻人 奢侈 的 生活 。
China often has some television or movies that reflect the extravagant life of young people.
这些 高富帅 和 白富 美 每天 的 生活 就是 去 挥霍 自己 的 青春 , 几乎 不 需要 工作 就 有 花 不 完 的 钱 。
The daily life of these rich and handsome Fu Bai Fu Mei is to squander their own youth, hardly need work to have endless money.
Codzienne życie tych Gao Fushuai i Bai Fumei polega na marnowaniu swojej młodości i prawie nie potrzebują pracy, aby wydawać pieniądze.
而 这些 表现 错误 人生观 的 电视 或 电影 却 在 年轻人 中 很 受欢迎 。
And these TVs or movies that show the wrong outlook on life are very popular among young people.
A te programy telewizyjne lub filmy, które pokazują złe spojrzenie na życie, są bardzo popularne wśród młodych ludzi.
比如 , 最近 上映 的 电影 《 小 时代 》, 讲 的 就是 一群 高富帅 和 白富 美的 故事 。
For example, the recently released movie “Little Times” tells the story of a group of wealthy handsome and Bai Fumei.
Na przykład niedawno wydany film „Little Times” opowiada historię grupy wysokich, bogatych i przystojnych ludzi oraz Bai Fumei.
导演 是 一位 特别 受欢迎 的 畅销书 作家 , 郭敬明 。
The director is a particularly popular best-selling author, Guo Jingming.
他 第一次 拍摄 的 这部 电影 虽然 引起 了 很大 的 争议 , 但是 同时 也 获得 了 非常 高 的 票房 。
Although the film he shot for the first time has caused great controversy, he has also obtained a very high box office.
这 就 说明 了 在 中国 , 虽然 人们 知道 一些 事情 不太好 , 但是 仍然 不能 理性 地 告诉 自己 去 拒绝 它们 。
This shows that in China, although people know that some things are not good, they still cannot rationally tell themselves to reject them.
To pokazuje, że w Chinach, chociaż ludzie wiedzą, że niektóre rzeczy nie są dobre, nadal nie mogą racjonalnie powiedzieć sobie, by je odrzucić.
同样 的 , 人们 谈论 高富帅 和 白富 美的 时候 , 心里 都 有 一些 小小的 厌恶 , 但是 很多 人 却 希望 能够 成为 这样 的 人 。
In the same way, when people talk about Gao Fushuai and Bai Fumei, they have a little disgust in their hearts, but many people want to be such people.
Podobnie, gdy ludzie mówią o Gao Fushuai i Bai Fumei, w ich sercach pojawia się trochę obrzydzenia, ale wielu ludzi ma nadzieję, że będą takimi ludźmi.