#83: 雾 霾 中 的 中国
#83: China in the smog
最近 一段时间 , 中国 的 很多 城市 笼罩 在 一片 雾 霾 当中 。
In recent days, many cities in China have been shrouded in haze.
空气 的 质量 很差 , 人们 只好 带 着 口罩 出门 。
The quality of the air was so bad that people had to go out with a mask.
很多 在 户外 的 活动 都 取消 了 。
Many outdoor activities were cancelled.
那雾 霾 究竟 是 什么 ?
What is that haze?
到底 是 什么 原因 导致 了 这么 严重 的 雾 霾 ?
What is the reason that caused so much haze?
雾 霾 , 也 叫 烟霞 , 简单 地说 , 就是 空气 中 含有 大量 的 灰尘 和 水分 。
Mist, also called haze, simply put, is that the air contains a lot of dust and moisture.
雾 霾 天 , 外面 是 白茫茫 一片 。
The sky is hazy, and the outside is white.
能见度 很 低 , 也就是说 , 人们 能 看清楚 东西 的 距离 很 短 。
Visibility is very low, that is to say, people can see that things are very short.
所以 根本 看不见 蓝天 和 白云 了 。
So you can't see blue sky and white clouds at all.
雾 霾 天 , 出门 比较 危险 。
It's more dangerous to go out in the fog.
开车 的 人 只好 打开 车灯 , 降低 速度 。
The person who drives has to turn on the lights and slow down.
学校 也 只能 停课 。
Schools can only suspend classes.
老人 和 孩子 尽可能 待在家里 不 出门 。
The elderly and children stay at home as much as possible.
想 出门 运动 的 人 也 只好 放弃 了 。
People who want to go out for sports have to give up.
雾 霾 对 人 的 身体 有 严重 的 危害 , 会 引起 人 的 疾病 。
Haze is a serious hazard to people's bodies and can cause people's diseases.
最 直接 的 , 就是 会 影响 人 的 呼吸系统 。
The most direct is that it will affect people's respiratory system.
在 北方 的 一些 大城市 , 特别 是 北京 , 雾 霾 尤其 严重 。
In some major cities in the north, especially Beijing, haze is particularly serious.
有 一次 , 我 在 北京 打车 , 就 听 司机 抱怨 说 , 在 北京 生活 , 寿命 会 缩短 。
Once, when I was at a taxi in Beijing, I heard the driver complain that living in Beijing will shorten his life expectancy.
对于 为什么 会 有 雾 霾 , 一般 人 都 明白 这个 原因 。
For the reason why there is fog, most people understand this reason.
中国 正在 快速 地 发展 经济 , 但是 在 政治 和 环境保护 上 , 还 很 落后 。
China is rapidly developing its economy, but it is still lagging behind in terms of politics and environmental protection.
大量 的 工厂 和 建筑工地 , 燃煤 发电 , 以及 汽车尾气 , 是 造成 雾 霾 的 最 主要 原因 。
A large number of factories and construction sites, coal-fired power generation, and automobile exhaust are the main causes of haze.
现在 , 人们 意识 到 了 这个 问题 的 严重性 , 决定 开始 治理环境 。
Now people are aware of the seriousness of the problem and decided to start managing the environment.
不过 , 还有 一些 不负责任 的 “ 专家 ” 和 媒体 却 提出 了 一些 非常 可笑 的 说法 。
However, some irresponsible “experts” and the media have made some very ridiculous claims.
比如 : 雾 霾 来自 厨房 。
For example: The haze comes from the kitchen.
因为 中国 人 在 厨房 里 炒菜 , 会 产生 大量 的 烟 。
Because Chinese people cook in the kitchen, they produce a lot of smoke.
于是 就 产生 了 雾 霾 。
So there was haze.
还有 人 说 , 是 燃放烟花 爆竹 , 点 蚊香 产生 了 雾 霾 , 等等 。
Others said that fireworks and firecrackers were used, mosquito coils were smouldering, and so on.
有人 开玩笑 说 , 如果 没有 这些 “ 专家 ” 和 媒体 , 中国 的 雾 霾 可能 不会 这么 严重 。
Someone joked that if there were no such “experts” and media, the smog in China might not be so serious.