×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Conversational Chinese 301 Vol.1, 09 你住在哪儿 询问(四) 2 会话

09 你住在哪儿 询问(四) 2 会话

2 会话

1 刘京 : 你 住 在 哪儿 ?

大卫 : 住 在 留学生 宿舍 。 刘京 : 几 号 楼 ? 大卫 : 九 号 楼 。 刘京 : 多少 号 房间 ? 大卫 : 308 号 房间 。 你 家 在 哪儿 ? 刘京 : 我 家 在 学院 路 25 号 , 欢迎 你 去 玩儿 。 大卫 : 谢谢 !

2 大卫 : 张 丽英 家 在 哪儿 ?

玛丽 : 我 不 知道 。 王兰 知道 。 他 常 去 。 大卫 : 好 , 我 去 问 她 。

3 大卫 : 王兰 , 张 丽英 家 在 哪儿 ?

王兰 : 清华 大学 旁边 , 你 去 她 家 吗 ? 大卫 : 对 , 明天 我 去 他 家 。 王兰 : 你 不 认识 路 , 我们 一起 去 吧 ! 大卫 : 那 太 好 了 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

09 你住在哪儿 询问(四) 2 会话 Où habites-tu?|Demander|quatrième partie|Conversation |inquire|| 09 Wo wohnen Sie? Frage (IV) 2 Gespräch 09 Where do you live ask (d) 2 sessions 09 Où habitez-vous Demandez (IV) 2 Conversation 09 Где вы живете Спросите (IV) 2 Разговор

2 会话 2 conversations 2 conversation

1 刘京 : 你 住 在 哪儿 ? 1 Liu Jing: Where do you live? 1 Liu Jing: Où habitez-vous?

大卫 : 住 在 留学生 宿舍 。 |||étudiant étranger|résidence universitaire |lives||international students|dormitory David: I live in a dormitory for international students. David: Vive en el dormitorio de estudiantes internacionales. 刘京 : 几 号 楼 ? |||bâtiment |||floor Liu Jing: How many buildings? Liu Jing: ¿Qué edificio es? Liu Jing: Quel bâtiment? Liu Jing: Quanti edifici? リウ・ジン:何号室ですか? 大卫 : 九 号 楼 。 |neuf|numéro|immeuble |||building David: Building No. 9. David: Edificio nueve. David: Edificio n. 9. ダウェイ:九号室です。 刘京 : 多少 号 房间 ? Liu Jing : numéro ?|Combien de||chambre |||room Liu Jing: How many rooms? リウ・ジン:部屋はいくつ号ですか? 大卫 : 308 号 房间 。 ||chambre David: Room 308. David: Habitación 308. David: stanza 308. 你 家 在 哪儿 ? Where's your home? ¿Donde esta tu casa? 刘京 : 我 家 在 学院 路 25 号 , 欢迎 你 去 玩儿 。 |||||rue|||||s'amuser ||||the college|road||Welcome||| ||||学院 in this context can be translated to 学院 (がくいん) in Japanese.|||||| Liu Jing: My family is at No. 25 Xueyuan Road. Welcome to play. Liu Jing: Mi casa está en la calle Xueyuan No. 25. Puedes venir a jugar. Liu Jing: Ma maison est au 25 Xueyuan Road, vous pouvez jouer. Liu Jing: La mia famiglia è al numero 25 di Xueyuan Road, benvenuta a suonare. Liu Jing:私の家族は25 Xueyuan Roadにいます。 大卫 : 谢谢 ! David: Thank you!

2 大卫 : 张 丽英 家 在 哪儿 ? |Zhang|Liying||| 2 David: Where is Zhang Liying's family? 2 David: ¿Dónde está la casa de Zhang Liying? 2 David: Dov'è la famiglia di Zhang Liying? 2 David:Zhang Liyingの家族はどこですか?

玛丽 : 我 不 知道 。 |||sais Mary: I don't know. maría: no sé. メアリー:わかりません。 王兰 知道 。 Wang Lan sait.|sait Wang Lan| Wang Lan knows. 他 常 去 。 |souvent|y aller |often| He often goes. Él va a menudo. Va spesso. 彼はよく行く。 大卫 : 好 , 我 去 问 她 。 David||||demander à|elle David: Ok, I will ask her. David: Está bien, le preguntaré. David:わかりました。彼女に聞いてみます。 데이빗 : 알았어. 나는 그녀에게 물을 것이다.

3 大卫 : 王兰 , 张 丽英 家 在 哪儿 ? |||Liying|chez eux|chez|où |||Liying||| 3 David: Wang Lan, where is Zhang Liying's family? 3 David: Wang Lan, dov'è la famiglia di Zhang Liying?

王兰 : 清华 大学 旁边 , 你 去 她 家 吗 ? |Tsinghua|Université|à côté de||||| |Tsinghua||next to||||| |Tsinghua Universiteit||||||| |清華||||||| Wang Lan: Next to Tsinghua University, are you going to her house? Wang Lan: Junto a la Universidad de Tsinghua, ¿vas a su casa? Wang Lan: À côté de l'Université Tsinghua, allez-vous chez elle? Wang Lan: Accanto alla Tsinghua University, vai a casa sua? 王蘭:清華大学の隣に、彼女の家に行きますか? Wang Lan : 칭화 대학 옆에, 당신은 그녀의 집에 가고 있습니까? 大卫 : 对 , 明天 我 去 他 家 。 |D'accord||||| David: Yes, I will go to his house tomorrow. David: Sì, andrò a casa sua domani. 데이빗 : 네, 내일 그의 집에 갈 것입니다. 王兰 : 你 不 认识 路 , 我们 一起 去 吧 ! ||||chemin|nous|ensemble||allons-y ||||the way|||| Wang Lan: You don't know the way, let's go together! Wang Lan: Vous ne connaissez pas la route, allons-y ensemble! Wang Lan: Non conosci la strada, andiamo insieme! 大卫 : 那 太 好 了 。 |Cela|trop|| David: That's great. david: eso es genial David: È fantastico. David:それは素晴らしいことです。