小王子 10 & 11
The Little Prince
Kleiner Prinz 10 & 11
The Little Prince 10 & 11
El Principito 10 y 11
Le Petit Prince 10 & 11
Il Piccolo Principe 10 e 11
リトルプリンス10&11
어린 왕자 10 & 11
Mały Książę 10 i 11
Маленький принц 10 и 11
Den lille prinsen 10 & 11
小王子 10 & 11
第 10 章
在 附近 的 宇宙 中 , 还有 325、326、327、328、329、330 等 几颗 小行星 。
|nearby||universe||||a few|asteroids
In the nearby universe, there are several asteroids such as 325, 326, 327, 328, 329 and 330.
他 就 开始 访问 这 几颗 星球 , 想 在 那里 找点事干 , 并且 学习 学习 。
|||exploring|||planets||||something to do|and||
||||||||||何かする|||
He began to visit these planets, want to find something to do there, and learn to learn.
彼はこのいくつかの星を訪れ始め、そこで何かをして学びたいと思っていました。
第一颗 星球 上住 着 一个 国王 。
the first|planet|lives on|||king
||に住んで|||
There is a king on the first planet.
最初の星には王様が住んでいます。
国王 穿着 用 紫红色 和 白底 黑花 的 毛皮 做成 的 大礼服 , 坐在 一个 很 简单 却 又 十分 威严 的 宝座 上 。
|||purple-red||white base|black floral||fur|made of||royal robe||||simple|||very majestic|dignified|possessive particle|throne|
||||||黒い花||||||||||||||||
The king wore a large dress made of fuchsia and black-and-white fur, sitting on a simple but majestic throne.
王様は紫と白の基に黒い花柄の毛皮で作った大礼服を着て、非常にシンプルでありながらも非常に威厳のある王座に座っています。
当 他 看见 小王子 时 , 喊 了 起来 : “ 啊 , 来 了 一个 臣民 。
|||||shouted|||||||subject
When he saw the little prince, he shouted: "Oh, there is a subject.
” 小王子 思量 着 :“ 他 从来 也 没有 见 过 我 , 怎么 会 认识 我 呢 ?
|was thinking|||||||||||||
|考え|||||||||||||
The little prince thought about it: "He has never seen me before. How can I know me?"
” 他 哪里 知道 , 在 那些 国王 的 眼里 , 世界 是 非常简单 的 : 所有 的 人 都 是 臣民 。
|||||kings||in the eyes|||very simple|||||||subjects
Where does he know that in the eyes of the kings, the world is very simple: all people are subjects.
国王 十分 骄傲 , 因为 他 终于 成 了 某个 人 的 国王 , 他 对 小王子 说道 :“ 靠近 些 , 好 让 我 好好 看看 你 。
the king|very|proud||||||a certain||||||||Come closer|||||||
The king was very proud, because he finally became the king of somebody. He said to the little prince: "Be close, let me take a good look at you.
” 小王子 看看 四周 , 想 找个 地方 坐下 来 , 可是 整个 星球 被 国王 华丽 的 白底 黑花 皮袍 占满 了 。
||around||||||||planet|passive marker|King|magnificent||white background|black flowers|leather robe|taken up|
|||||||||||||||||皮のローブ||
The little prince looked around and wanted to find a place to sit down, but the whole planet was filled with the royal white black leather robes of the king.
他 只好 站 在 那里 , 但是 因为 疲倦 了 , 他 打 起 哈欠 来 。
||stand|||||tired|||||yawn|
He had to stand there, but because he was tired, he yawned.
君王 对 他 说 :“ 在 一个 国王 面前 打哈欠 是 违反 礼节 的 。
the king||||||king|in front of the king|yawn||violating etiquette|etiquette|
The king said to him: "It is a violation of courtesy to yawn in front of a king.
我 禁止 你 打哈欠 。
|prohibit||yawn
I forbid you to yawn.
” 小王子 羞愧 地 说道 :“ 我 实在 忍不住 , 我 长途跋涉 来到 这里 , 还 没有 睡觉 呢 。
|shy||||really|can't help||long journey|||||sleeping|
The little prince said shyly: "I can't help it. I traveled here long distance, and I haven't slept yet."
” 国王 说 :“ 那好 吧 , 我 命令 你 打哈欠 。
|||||command||yawn
The king said: "Well, I ordered you to yawn."
好些 年 来 我 没有 看见 过 任何人 打哈欠 。
quite a few|||||||anyone|yawn
I have not seen anyone yawn for years.
对 我 来说 , 打哈欠 倒 是 新奇 的 事 。
||||actually||novel||
For me, yawning is a novelty.
来 吧 , 再 打个 哈欠 !
|let's|||yawn
Come on, yawn again!
这是 命令 。
|command
This is an order.
” “ 这倒 叫 我 有点 紧张 …… 我 打 不 出 哈欠 来 了 ……” 小王子 红着脸 说 。
this indeed|||||||||a yawn||||with a red face|
"This makes me a little nervous... I can't get yawned..." Little prince said with a red face.
“ 嗯 !
Hmm
" Ok!
嗯 !
Uh-huh!
” 国王 回答 道 :“ 那么 我 …… 命令 你 忽而 打哈欠 , 忽而 ……” 他 嘟嘟囔囔 , 显出 有点 恼怒 。
||said|||command||suddenly||suddenly||mutter|showed||annoyed
||||||||||||||いらいら
The king replied: "Then I... commanded you to yawn, suddenly..." He muttered, showing a bit of anger.
因为 国王 所 要求 的 主要 是 保持 他 的 威严 受到 尊敬 。
|the king|that|||main||maintain|||dignity|received|respect
Because the king's request is mainly to keep his majesty respected.
他 不能 容忍 不 听 他 的 命令 。
||tolerate|||||orders
||我慢する|||||
He cannot tolerate not listening to his orders.
他 是 一位 绝对 的 君主 。
||a|absolute||monarch
He is an absolute monarch.
可是 , 他 却 很 善良 , 他 下 的 命令 都 是 有 理智 的 。
||||kind||||orders||||rationality|
However, he is very kind, and his orders are sensible.
他 常常 说 :“ 如果 我 叫 一位 将军 变成 一只 海鸟 , 而 这位 将军 不 服从 我 的 命令 , 那么 这 就 不 是 将军 的 过错 , 而是 我 的 过错 。
||||||a general|general||a|seabird|||general||obey|||order||||||general||fault||||fault
||||||||||海鳥||||||||||||||||||||
He often said: "If I call a general into a seabird, and the general does not obey my orders, then this is not the fault of the general, but my fault.
” 小王子 腆 地 试探 道 :“ 我 可以 坐下 吗 ?
|timidly||tentatively|said||||
|少し|||||||
The little prince tried to sneak out: "Can I sit down?"
小さな王子は恥ずかしがりながら尋ねました:"座ってもいいですか?"
” “ 我 命令 你 坐下 。
"" I ordered you to sit down.
"私はあなたに座るよう命じます。"
” 国王 一边 回答 , 一边 庄重 地 把 他 那 白底 黑花 皮袍 大襟 挪动 了 一下 。
||||solemn|||||white background||leather robe|the front panel|moved||
||||||||||||大襟|||
The king replied, and solemnly moved his white-skinned black robe.
王は答えると同時に、彼の白地に黒い花の皮のローブの襟を慎重に動かしました。
可是 小王子 感到 很 奇怪 。
||||strange
But the little prince felt very strange.
这么 小 的 行星 , 国王 他 对 什么 进行 统治 呢 ?
|||planet|||||conducts rule|rule|
Such a small planet, what does the king rule over?
他 对 国王 说 :“ 陛下 …… 请原谅 , 我 想 问 您 ……” 国王 急忙 抢 着 说道 :“ 我 命令 你 问 我 。
||||Your Majesty|Please forgive me|I|||||hurriedly|interrupted||||command|||
He said to the king: "Your Majesty... Please forgive me, I want to ask you..." The King hurriedly said: "I ordered you to ask me.
” “ 陛下 …… 你 统治 什么 呢 ?
Your Majesty||rule||
"His Majesty... What do you rule?"
” 国王 非常 简单明了 地说 :“ 我 统治 一切 。
||simply and clearly|||rule|everything
||明快||||
The king said very simply and clearly: "I rule everything.
” “ 一切 ?
" " Everything?
” 国王 轻轻地 用 手指 着 他 的 行星 和 其他 的 行星 , 以及 所有 的 星星 。
|gently||finger||||||||planet|and all the stars|||
The king gently pointed his planet and other planets, and all the stars.
小王子 说 :“ 统治 这 一切 ?
||rule over||
The little prince said: "Do you rule this?
” “ 统治 这 一切 。
"Truth all this."
” 原来 他 不仅 是 一个 绝对 的 君主 , 而且 是 整个 宇宙 的 君主 。
|||||||monarch||||universe||monarch
It turns out that he is not only an absolute monarch, but also the monarch of the entire universe.
“ 那么 , 星星 都 服从 您 吗 ?
|||obey||
"So, are the stars obeying you?
” “ 那 当然 !
|Of course
" " of course!
” 国王 对 他 说 ,“ 它们 立即 就 得 服从 。
|||||immediately||must|obey
The king said to him, "They will obey immediately.
我 是 不 允许 无纪律 的 。
|||allowed|indiscipline|
||||無秩序|
I am not allowed to be undisciplined.
” 这样 的 权力 使 小王子 惊叹不已 。
||power|||amazed
This power made the little prince marvel.
如果 掌握 了 这样 的 权力 , 那么 , 他 一天 就 不 只是 看到 四 十三次 日落 , 而 可以 看到 七十二 次 , 甚至 一百次 , 或是 二百次 日落 , 也 不必要 去 挪动 椅子 了 !
|mastered|||||||||||||forty-three times|sunset||||seventy-two||even|one hundred times||two hundred times|sunsets||not necessary||move|chair|
||||||||||||||||||||||||二百回|||||||
If you master such power, then he will not only see forty-three sunsets a day, but can see seventy-two, or even one hundred, or two hundred sunsets, and it is not necessary to move the chair. !
由于 他 想起 了 他 那 被遗弃 的 小 星球 , 心里 有点 难过 , 他 大胆 地向 国王 提出 了 一个 请求 : “ 我 想 看 日落 , 请求 您 …… 命令 太阳 落山 吧 ……” 国王 说道 :“ 如果 我 命令 一个 将军 象 一只 蝴蝶 那样 从 这 朵花 飞 到 那 朵花 , 或者 命令 他 写作 一个 悲剧 剧本 或者 变 一只 海鸟 , 而 如果 这位 将军 接到 命令 不 执行 的话 , 那么 , 是 他 不 对 还是 我 不 对 呢 ?
Because||||||abandoned planet||||||||boldly|to|King||||request|||||||command|the sun|sunset||the King||||a general||general||a butterfly|butterfly||||the flower|fly|||||command||||tragedy script|script||become|seagull|seagull|||this general||the order|not obey||execute|||||||||||
||||||捨てられた||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Feeling a little sad because he remembered his abandoned little planet, he boldly made a request to the king: "I want to see the sunset, I beg you... Command the sun to set..." The king said: "If I order A general flies like a butterfly from flower to flower, or orders him to write a tragic play or become a seabird, and if the general does not follow the orders, then it's his fault or me right?
” “ 那 当然 是 您 的 不 对 。
"Of course it is your fault."
” 小王子 肯定 地 回答 。
The little prince answered affirmatively.
“ 一点 也 不错 ,” 国王 接着 说 ,“ 向 每个 人 提出 的 要求 应该 是 他们 所 能 做到 的 。
|||the king||||||||requirements||||that|||
“It’s not bad at all,” the king continued. “The demands placed on everyone should be what they can do.
权威 首先 应 该 建立 在 理性 的 基础 上 。
authority|First|||establish||reason||rational foundation|
Authority should first be based on rationality.
如果 命令 你 的 老百姓 去 投海 , 他们 非 起来 革命 不可 。
||||the common people||throw into the sea||must|rise up|revolution|must
||||||海に投げる|||||
If you order your people to go to the sea, they will not be revolutionary.
我 的 命令 是 合 理 的 , 所以 我 有权 要 别人 服从 。
||||reasonable|reasonable||||have the right||others|obey
|||||||||権利がある|||
My order is reasonable, so I have the right to obey others.
” “ 那么 我 提出 的 日落 呢 ?
"Then what about the sunset I proposed?"
” 小王子 一旦 提出 一个 问题 , 他 是 不会 忘记 这个 问题 的 。
Once the little prince asks a question, he will not forget this question.
“ 日落 么 , 你 会 看到 的 。
|question particle||||
"Sunset, you will see it.
我 一定 要 太阳 落山 , 不过 按照 我 的 统治 科学 , 我 得 等到 条件成熟 的 时候 。
|||the sun|sunset||according to|||rule|science||||conditions are right||
||||||||||||||条件が整う||
I must have the sun set, but according to my rule of science, I have to wait until the conditions are ripe.
” 小王子 问道 :“ 这要 等到 什么 时候 呢 ?
The little prince asked: "When will this wait?"
” 国王 在 回答 之前 , 首先 翻阅 了 一本 厚厚的 日历 , 嘴里 慢慢 说道 :“ 嗯 !
|||before answering||flipped through|||thick|calendar||||
|||||めくった||||||||
Before the king answered, he first read a thick calendar and said slowly: "Well!
嗯 !
Ok!
日落 大约 …… 大约 …… 在 今晚 七 时 四 十分 的 时候 !
|around|around||tonight|seven o'clock|||ten minutes past||
Sunset is about... About... At 7:40 tonight!
你 将 看到 我 的 命令 一定 会 被 服从 的 。
||||||||passive marker||
You will see that my orders will be obeyed.
” 小王子 又 打 起 哈欠 来 了 。
||||yawn||
The little prince came back with a yawn.
他 遗憾 没有 看到 日落 。
|regret|||sunset
He regrets that he did not see the sunset.
他 有点 厌烦 了 , 他 对 国王 说 :“ 我 没有 必 要 再 呆 在 这儿 了 。
||annoyed||||||||have to|||stay|||
He was a little tired, he said to the king: "I don't have to stay here again.
我要 走 了 。
I'm leaving.
” 这位 因为 刚刚 有 了 一个 臣民 而 十分 骄傲 自得 的 国王 说道 : “ 别 走 , 别 走 。
this king||||||subject||very|proud|self-satisfied|||||||
The king, who was very proud of himself because he had just had a subject, said: "Don't go, don't go."
我 任命 你 当 大臣 。
|appoint|||Minister
I appoint you as minister.
” “ 什么 大臣 ?
"What minister?"
” “ 嗯 ………… 司法 大臣 !
|Justice Minister|Minister of Justice
|司法大臣|
"Well......... Minister of Justice!"
” “ 可是 , 这儿 没有 一个 要 审判 的 人 。
|||||judge||
"But there is no one to judge here."
” “ 很难说 呀 ,” 国王 说道 。
"It's hard to say," said the king.
“ 我 很 老 了 , 我 这 地方 又 小 , 没有 放 銮驾 的 地方 , 另外 , 一 走路 我 就 累 。
|||||||||||imperial carriage|||besides|||||tired
|||||||||||車両||||||||
"I am very old. I am small in this place. I don't have a place to drive. In addition, I am tired when I walk.
「私はとても年を取っています。この場所は小さくて、車を置く場所がありません。それに、歩くとすぐに疲れてしまいます。」
因此 我 还 没有 巡视 过 我 的 王国 呢 !
therefore||||inspect|||possessive particle|kingdom|
||||訪問|||||
So I have not visited my kingdom yet!
「だから、私はまだ自分の王国を巡っていないのです!」
” “ 噢 !
" " Oh!
「ああ!」
可是 我 已经 看过 了 。
But I have already seen it.
” 小王子 说道 , 并 探身 朝 星球 的 那 一侧 看 了 看 。
||and then|leaned forward|toward||||one side|||
Said the little prince, and looked at the side of the planet.
那边 也 没有 一 个人 …… 第 “ 那么 你 就 审判 你 自己 呀 !
over there|||||No 1||||judge yourself|||
There is no one over there... The first "then you will judge yourself!"
” 国王 回答 他 说 。
|The king answered||
The king answered him.
“ 这 可是 最 难 的 了 。
|||most difficult||
"This is the hardest thing.
审判 自己 比 审判 别人 要 难 得 多 啊 !
judging oneself|||||||||
It is much harder to judge yourself than to judge others!
你 要是 能 审判 好 自己 , 你 就是 一个 真正 有 才智 的 人 。
|||||||||truly||intelligent person||
If you can judge yourself, you are a truly intelligent person.
” “ 我 吗 , 随便 在 什么 地方 我 都 可以 审度 自己 。
||casual|||||||self-assessment|
|||||||||判断|
"I, I can judge myself wherever I go."
“私は、どんな場所にいても自分を測ることができます。”
我 没有 必要 留在 这里 。
I don't have to stay here.
私はここに留まる必要はありません。
” 国王 又 说 :“ 嗯 …… 嗯 …… 我 想 , 在 我 的 星球 上 有 一只 老 耗子 。
|||||||||||||||old rat
The king said again: "Well... um... I think, there is an old mouse on my planet.
”王は更に言った:“うん……うん……私の星には一匹の老ネズミがいると思います。”
夜里 , 我 听见 它 的 声音 。
at night|||||
In the night, I heard the sound of it.
你 可以 审判 它 , 不时 地 判处 它 死刑 。
||trial||from time to time||sentenced to death||death penalty
You can try it and sentence it to death from time to time.
因此 它 的 生命 取决于 你 的 判决 。
|||life|depends on|||judgment
|||||||判決
So its life depends on your judgment.
可是 , 你 要 有 节制 地使 用 这 只 耗子 , 每次 判刑 后 都 要 赦免 它 , 因为 只有 这 一只 耗子 。
||||moderation|the rat||||mouse|each time|sentencing||||pardon||||||this rat
|||||に||||||||||||||||
However, you must use this mouse sparingly, and you must forgive it after each sentence, because there is only this mouse.
” “ 可是 我 不愿判 死刑 , 我 想 我 还是 应该 走 。
||not willing to sentence|death penalty|||||should|
||判決したくない|||||||
"But I don't want to sentence to death, I think I should still go."
しかし、私は死刑を宣告したくないので、やはり去るべきだと思います。
” 小王子 回答 道 。
The little prince replied.
小さな王子は答えました。
“ 不行 。
"No.
ダメです。
” 国王 说 。
Said the king.
但是 小王子 , 准备 完毕 之后 , 不想 使 老 君主 难过 , 说道 : “ 如果 国王 陛下 想要 不折不扣 地 得到 服从 , 你 可以 给 我 下 一个 合理 的 命令 。
||prepared|finished|||||old king|sad||||Your Majesty||absolute obedience|||obedience|||||||reasonable order||reasonable command
But the little prince, after the preparation, did not want to make the old monarch sad, said: "If the King wants to obey without compromise, you can give me a reasonable order.
比如说 , 你 可 以 命令 我 , 一分钟 之内 必须 离开 。
|||to|command||one minute|within a minute|must leave|leave
For example, you can order me to leave within a minute.
我 认为 这个 条件 是 成熟 的 ……” 国王 什么 也 没有 回答 。
|||Condition (1)||mature||||||
I think this condition is mature..." The king did not answer anything.
起初 , 小王子 有些 犹疑不决 , 随后 叹 了 口气 , 就 离开 了 …… “ 我 派 你 当 我 的 大使 。
At first|||hesitant||sigh||sigh|||||send|||||ambassador
|||ためらった||||||||||||||
At first, the little prince was hesitant, then sighed and left... "I sent you to be my ambassador.
” 国王 匆忙 地 喊道 。
|hurriedly||shouted
The king shouted in a hurry.
国王 显出 非常 有 权威 的 样子 。
||||authoritative||
The king showed a very authoritative look.
小王子 在 旅途 中 自言自语 地说 :“ 这些 大人 真 奇怪 。”
||journey||to oneself|||||strange adults
The little prince said to himself on the road: "These adults are really weird.
第 11 章
Chapter 1|
Chapter 11
第二个 行星 上住 着 一个 爱 虚荣 的 人 。
|planet|on the planet||||vanity||
is a man who loves vanity on the second planet.
第二の惑星に虚栄心の強い人が住んでいます。
“ 喔 唷 !
Oh|Oh
|よ
“ Hey!
おお!
一个 崇拜 我 的 人来 拜访 了 !
|worships me||||visit|
A person who worships me to visit!
私を崇拝する人が訪ねてきました!
” 这个 爱 虚荣 的 人 一 见到 小王子 , 老远 就 叫喊 起来 。
||vanity||||||from afar||shouted|
When the vain person saw the little prince, he called out.
在 那些 爱 虚荣 的 人 眼里 , 别人 都 成 了 他们 的 崇拜者 。
||||||in the eyes|||||||worshippers
In the eyes of those who love vanity, others have become their admirers.
“ 你好 !” 小王子 说道 。
" Hello there!
“ 你 的 帽子 很 奇怪 。”
||your hat||
"Your hat is very strange.
“ 这是 为了 向 人 致意 用 的 。“ 爱 虚荣 的 人 回答 道 ,
|for the purpose of|||greeting|||||||to pay respects|
||||挨拶||||||||
"This is to pay tribute to people." The vain person replied,
“ 当 人们 向 我 欢呼 的 时候 , 我 就 用 帽子 向 他们 致意 。
||||cheering|||||||||salute
|||||||||||||挨拶する
"When people cheer for me, I use my hat to pay tribute to them."
「人々が私に歓声を上げてくれるとき、私は帽子で彼らに挨拶します。」
可惜 , 没有 一个 人 经过 这里 。“
It's a pity|||||
Unfortunately, no one has passed through here.
しかし、ここを通り過ぎる人は一人もいなかった。
小王子 不解 其意 。
|not understand|its meaning
||その意図
The little prince did not understand.
小さな王子はその意味を理解しなかった。
说道 :“ 啊 ?
Said: "Ah?
是 吗 ?
is it?
” 爱 虚荣 的 人 向 小王子 建议 道 :“ 你 用 一只 手去 拍 另一只 手 。
||||||suggestion 1|||||one hand|clap||
|||||||||||手|||
The person who loves vain suggests to the little prince: "You use one hand to shoot the other hand."
” 小王子 就 拍 起 巴掌 来 。
||||clap hands|
||||手を叩いた|
The little prince took a slap.
这位 爱 虚荣 者 就 谦逊地 举起 帽子 向 小王子 致意 。
|||||humbly|raised hat||||
|||||謙虚に|||||
The vain person humbly raised his hat to pay tribute to the little prince.
小王子 心想 :“ 这比 访问 那位 国王 有趣 。
||this is more interesting|visiting the king|||
The little prince thought: "This is more interesting than visiting the king.
” 于是 他 又 拍 起 巴掌 来 。
|||||clap hands|
So he slaps again.
爱 虚荣 者 又 举起 帽子 来 向 他 致意 。
|vanity|||raise hat|||||salute
The vanity person raised his hat again to pay tribute to him.
小王子 这样 做 了 五分钟 , 之后 对 这种 单调 的 把戏 有点 厌倦 了 , 说道 : “ 要 想 叫 你 的 帽子 掉下来 , 该 怎么 做 呢 ?
||||||||monotony||trick||bored of|past tense marker|said||||||hat|make your hat fall||||
The little prince did this for five minutes, then he was a little tired of this monotonous trick, saying: "What do you want to do to make your hat fall?
” 可 这回 爱 虚荣 者 听不进 他 的话 , 因为 凡是 爱 虚荣 的 人 只 听 得 进 赞美 的话 。
|this time||vanity|one who|not listen||words|because|whoever|love|||||||listen to|praise|
But this time, the vain person can't listen to him, because anyone who loves vain can only listen to praise.
他 问 小王子 道 :“ 你 真的 钦佩 我 吗 ?
|asked||said||really|admire||
He asked the little prince: "Do you really admire me?
” “ 钦佩 是 什么 意思 ?
admiration|||
"What does admiration mean?"
” “ 钦佩 么 , 就是 承认 我 是 星球 上 最美 的 人 , 服饰 最好 的 人 , 最 富有 的 人 , 最 聪明 的 人 。
|||admit|||||the most beautiful|||clothing||||most|richest||||smartest||
"Admiration, it is to admit that I am the most beautiful person on the planet, the best-dressed person, the richest person, the most intelligent person."
” “ 可 您 是 您 的 星球 上 唯一 的 人 呀 !
|||you||||the only one|||
"" You can be the only person on your planet!
” “ 让 我 高兴 吧 , 请 你 还是 来 钦佩 我 吧 !
let||happy|particle indicating suggestion|please||||admire me||
"Let me be happy, please admire me!"
” 小王子 轻轻地 耸了耸 肩膀 , 说道 :“ 我 钦佩 你 , 可是 , 这有 什么 能 使 你 这样 感兴趣 的 ?
|gently|shrugged|shoulders|||admire|||||||||interested in|
The little prince gently shrugged his shoulders and said, "I admire you, but what can make you so interested?"
” 于是 小王子 就 走开 了 。
then|the Little Prince|then||
Then the little prince walked away.
小王子 在 路上 自言自语 地 说 了 一句 :“ 这些 大人 , 肯定 是 十分 古怪 的 。
||||||||||||very|strange adults|
The little prince said to himself on the road: "These adults are definitely very weird.