×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Conversational Chinese 301 Vol.2, 复习(六) 一 会话

复习 (六 ) 一 会话

复习 六 1 会话 1 [ 阿里 、 小王 跟 小李 都 喜欢 旅行 , 他们 约 好 今天 天津 玩儿 。 现在 阿里 和 小王 在 火车站 等 小李 。 ] 阿里 : 小李 怎么 还 不 来 ? 小王 : 是 不 是 他 忘 了 ? 阿里 : 不 会 的 。 昨天 我 给 他 打 电话 , 说 得 很 清楚 , 告诉 他 十 点 五 十 开车 , 今天 我们 在 这儿 等 他 。 小王 : 可能 病 了 吧 ? 阿里 : 也 可能 有 什么 事 , 不 能 来 了 。 小王 : 火车 马上 开 了 , 我们 也 不 去 了 , 回家 吧 。 阿里 : 去 看 看 小李 , 问 问 他 怎么 回事 。 2 [ 小李 正在 宿舍 里 睡觉 , 阿里 和 小王 进 来 。 ] 阿里 : 小李 , 醒 醒 ! 小王 : 我 说 的 不错 吧 , 他 真 病 了 。 小李 : 谁 病 了 ? 我 没 病 。 阿里 : 那 你 怎么 不 去 火车站 呀 ? 小李 : 怎么 没 去 呀 , 今天 早上 四 点 我 就 起床 了 , 到 火车站 的 时候 才 四 点 半 。 等 了 你们 半天 , 你们 也 不 来 , 我 就 回来 了 。 我 又 累 又 困 , 就 睡 了 。 小王 : 我们 的 票 是 十 点 五 十 的 , 你 那么 早 去 做 什么 ? 小李 : 什么 ? 十 点 五 十 ? 阿里 电话 里 说 四 点 五 十 。 小王 : 我 知道 了 , 阿里 说 “ 十 ” 和 “ 四 ” 差不多 。 小李 : 啊 ! 我 听 错 了 。 阿里 : 真 对不起 , 我 发音 不 好 , 让 你 白跑一趟 。 小李 : 没什么 , 我们 都 白跑 了 一趟 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

复习 (六 ) 一 会话 Review (6) 1 session Пересмотр (VI) I Разговор

复习 六 1 会话 1 [ 阿里 、 小王 跟 小李 都 喜欢 旅行 , 他们 约 好 今天 天津 玩儿 。 Review 6 1 Conversation 1 [ Ali, Xiao Wang and Xiao Li both like to travel, they have an appointment to play in Tianjin today. Révision 6 1 Conversation 1 [Ali, Xiao Wang et Xiao Li aiment tous voyager, et ils ont rendez-vous pour jouer à Tianjin aujourd'hui. シックス1カンバセーション1のレビュー[アリ、シャオワン、シャオリーはすべて旅行が好きで、今日は天津でプレーする予定があります。 现在 阿里 和 小王 在 火车站 等 小李 。 Now Ali and Xiao Wang are waiting for Xiao Li at the train station. Maintenant, Ali et Xiao Wang attendent Xiao Li à la gare. ] 阿里 : 小李 怎么 还 不 来 ? Ali: How can Xiao Li not come? Ali: Pourquoi Xiao Li ne vient pas encore? Ali:Xiao Liがまだ来ないのはなぜですか? 小王 : 是 不 是 他 忘 了 ? Xiao Wang: Did he forget? Xiao Wang:彼は忘れましたか? 阿里 : 不 会 的 。 Ali: No. Ali: Non. アリ:いいえ。 昨天 我 给 他 打 电话 , 说 得 很 清楚 , 告诉 他 十 点 五 十 开车 , 今天 我们 在 这儿 等 他 。 Yesterday I called him and said it very clearly. He told him to drive at 10:50. Today we are waiting for him here. Je l'ai appelé hier et lui ai dit de conduire à 10 h 50. Aujourd'hui, nous l'attendons ici. 私は昨日彼に電話し、それを明確にし、10:50に運転するように彼に言いました、そして私たちは今日ここで彼を待っています。 小王 : 可能 病 了 吧 ? Xiao Wang: Maybe you are sick? Xiao Wang:多分あなたは病気ですか? 阿里 : 也 可能 有 什么 事 , 不 能 来 了 。 Ali: There may be something, can't come. Ali: Il y a peut-être quelque chose qui ne peut pas venir. アリ:来られない何かがあるかもしれません。 小王 : 火车 马上 开 了 , 我们 也 不 去 了 , 回家 吧 。 Xiao Wang: The train is driving right away, we are not going, go home. Xiao Wang: Le train partira bientôt et nous n'irons plus, rentrons chez nous. Xiao Wang:電車がもうすぐ出発します。もう行きません。帰ります。 阿里 : 去 看 看 小李 , 问 问 他 怎么 回事 。 Ali: Go and see Xiao Li and ask him what happened. Ali: Allez voir Xiao Li et demandez-lui ce qui se passe. アリ:シャオ・リーに会いに行って、何が起こっているのか聞いてください。 2 [ 小李 正在 宿舍 里 睡觉 , 阿里 和 小王 进 来 。 2 [ Xiao Li is sleeping in the dormitory, Ali and Xiao Wang come in. 2 [シャオ・リーが寮で寝ている、アリとシャオ・ワンが入ってくる。 ] 阿里 : 小李 , 醒 醒 ! Ali: Xiao Li, wake up! ] Ali: Xiao Li, réveille-toi! ]アリ:シャオリー、起きろ! 小王 : 我 说 的 不错 吧 , 他 真 病 了 。 Xiao Wang: I am not bad. He is really ill. Xiao Wang: J'avais raison, il est vraiment malade. Xiao Wang:私は正しかった、彼は本当に病気だ。 小李 : 谁 病 了 ? Xiao Li: Who is sick? Xiao Li:誰が病気ですか? 我 没 病 。 I am not sick. 私は病気ではありません。 阿里 : 那 你 怎么 不 去 火车站 呀 ? Ali: Then why don't you go to the train station? Ali: Alors pourquoi n'allez-vous pas à la gare? アリ:じゃあ、駅に行ってみませんか? 小李 : 怎么 没 去 呀 , 今天 早上 四 点 我 就 起床 了 , 到 火车站 的 时候 才 四 点 半 。 Xiao Li: Why didn't you go, I got up at four o'clock this morning, and it was only half past four at the train station. Xiao Li: Pourquoi n'y suis-je pas allé? Je me suis levé à 4 heures ce matin, et il était seulement 4h30 quand je suis arrivé à la gare. Xiao Li:どうして行かなかったの?今朝4時に起きて、駅に着いたのはたったの4:30だった。 等 了 你们 半天 , 你们 也 不 来 , 我 就 回来 了 。 After waiting for you for a long time, you will not come, I will be back. Après vous avoir attendu longtemps, si vous ne venez pas, je reviendrai. 長い間あなたを待っていたら、あなたは来ません、私は戻ってきます。 我 又 累 又 困 , 就 睡 了 。 I was tired and sleepy, and I slept. J'étais fatigué et somnolent, alors je me suis endormi. 疲れて眠くて眠りについた。 小王 : 我们 的 票 是 十 点 五 十 的 , 你 那么 早 去 做 什么 ? Xiao Wang: Our ticket is 10:50. What are you doing so early? Xiao Wang: Notre billet est 10 h 50. Qu'allez-vous faire si tôt? Xiao Wang:私たちのチケットは50時です、あなたは早く何をしますか? 小李 : 什么 ? Xiao Li: What? シャオ・リー:なに? 十 点 五 十 ? 10:50? 十五? 阿里 电话 里 说 四 点 五 十 。 Ali said four to fifty on the phone. Ali a dit quatre à cinquante au téléphone. アリは電話で4から50と言った。 小王 : 我 知道 了 , 阿里 说 “ 十 ” 和 “ 四 ” 差不多 。 Xiao Wang: I know, Ali said that "ten" is similar to "four". Xiao Wang: Je vois, Ali a dit que «dix» est similaire à «quatre». Xiao Wang:なるほど。アリは「10」は「4」に似ていると言った。 小李 : 啊 ! Xiao Li: Ah! シャオ・リー:ああ! 我 听 错 了 。 I got it wrong. J'ai mal entendu. 私はそれを間違って聞いた。 阿里 : 真 对不起 , 我 发音 不 好 , 让 你 白跑一趟 。 Ali: I am really sorry, my pronunciation is not good, let you run for a while. アリ:すみません、私の発音が良くないので、私はあなたを無料で行かせます。 小李 : 没什么 , 我们 都 白跑 了 一趟 。 Xiao Li: Nothing, we all ran for a while. Xiao Li:何もありませんでした。全員が無駄に走りました。