×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Slow Chinese Podcast, #111: 面子

#111: 面子

中国 有 一句 话 叫 “ 人活 一张 脸 , 树活 一张 皮 ”。 意思 就是说 , 人 活着 不能 没有 面子 , 就 像 树 不能 没有 皮 。 面子 对 中国 人 到底 有 多 重要 呢 ? 下面 , 我们 就 来说 一说 “ 面子 ” 这个 话题 。

“ 面子 ” 的 表面 意思 就是指 脸 。 “ 面子 ” 的 深层 含义 , 可以 解释 成 一个 人 在 别人 眼中 的 形象 、 尊严 , 也 可以 说 是 一个 人 的 社会 地位 。

虽然 在 任何 一个 国家 , 都 有 个人 形象 和 社会 地位 的 概念 , 可是 在 中国 , 面子 却是 特别 的 重要 。

中国 人 的 面子 有 很 多种 。 首先 , 面子 和 尊严 有关 。 比如 , 我们 要 给 别人 “ 留面子 ”, 也 就是 要 尊重 他人 。 如果 你 当着 很多 人 的 面 批评 某 一个 人 , 就 会 让 这个 人 “ 丢面子 ”。 为了 保护 他人 的 面子 , 应该 在 只有 你们 两个 人 的 情况 下 , 单独 和 他 说 , 还要 注意 说话 的 方式 。 如果 有人 做 了 不道德 的 事 , 或者 有失 尊严 的 事 , 就 会 “ 丢面子 ”、“ 没面子 ”。 比如 , 在 公共场合 大吵大闹 、 没有 礼貌 , 就是 一种 “ 丢面子 ”、“ 丢脸 ” 的 行为 。

再 比如 , 对于 一人 对 爱情 或者 婚姻 不忠实 的 人 , 或者 介入 别人 的 婚姻 当 第三者 的 人 , 人们 经常 会 指责 他们 “ 不要脸 ”, 就是 不知羞耻 的 意思 。

其次 , 面子 和 人际关系 以及 社会 地位 有关 。 很多 人 一起 吃完饭 , 大家 都 抢 着 买单 , 就是 为了 面子 。 年纪 大 的 人 , 或者 地位 比较 高 的 人 , 会 更加 不愿 认错 , 有 可能 是因为 不愿 放下 自己 的 面子 。 你 向 朋友 请求 帮助 , 朋友 帮助 了 你 , 是因为 他们 给 你 面子 。 这时 , 你们 的 关系 越 好 , 你 的 社会 地位 越高 , 面子 就 越 大 , 帮忙 的 可能性 也 就 越 大 。 这种 面子 有 好 也 有 坏 。 好处 是 , 它 让 我们 的 人际交往 有 了 更 多 的 人情味 。

不过 , 这种 面子 也 经常 会 导致 不好 的 后果 。 比如 , 政府 官员 为了 给 朋友 或 家人 留面子 , 滥用 权利 , 就 会 导致 腐败现象 , 触犯 法律 和 道德 , 损害 更多人 的 利益 。

还有 一种 不好 的 面子 , 和 虚荣 有关 。 有 的 人 很 爱面子 , 觉得 开 很 高档 的 车 , 用 很 贵 的 手机 , 穿 名牌 的 衣服 , 甚至 交 漂亮 的 女朋友 , 都 很 有 面子 。 孩子 考上 了 名牌大学 , 父母 觉得很有 面子 。 请客吃饭 , 总是 要 多点 一些 菜 , 最后 浪费 掉 , 也 是 为了 面子 。 有 的 人 , 自己 本来 没有 什么 钱 , 却 也 要 花 很多 钱来 卖弄 自己 , 这 就是 “ 死要面子 活受罪 ”。 意思 就是说 , 宁可 自己 遭受 痛苦 , 也 要 保护 面子 。

政府部门 也 经常 为了 面子 , 花 很多 不该 花 的 钱 , 把 排场 搞 得 很大 , 很 好看 , 却 没有 实际 用途 。 这样 的 工程 就 叫做 “ 面子 工程 ”。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#111: 面子 visage face #Nr. 111: Gesicht #111: Πρόσωπο #111: face #111: Cara #N°111 : Visage #111: Viso #111位:フェイス #111: Rosto #111: Лицо

中国 有 一句 话 叫 “ 人活 一张 脸 , 树活 一张 皮 ”。 |||||||mặt||| |||||être humain|||un arbre|peau|écorce |||||a person's life|a|face|trees live||bark |||||人|||樹活皮|| There is a Chinese saying that "a person lives a face and a tree lives a skin". Hay un dicho chino que dice que "un hombre vive con una cara y un árbol vive con una piel". Un proverbe chinois dit que "l'homme vit de son visage et l'arbre de son écorce". Un detto cinese dice che "un uomo vive in base alla sua faccia e un albero vive in base alla sua corteccia". 「人は顔を、木は肌を生きる」という中国人の言葉があります。 Tục ngữ Trung Quốc có câu: “Người sống bằng mặt, cây sống bằng da”. 意思 就是说 , 人 活着 不能 没有 面子 , 就 像 树 不能 没有 皮 。 |||||||||cây|||vỏ |||||sans|||||||écorce meaning|that is||alive|cannot||face||||||skin It means that a person cannot live without face, just like a tree cannot live without its skin. Cela signifie qu'un homme ne peut pas vivre sans visage, tout comme un arbre ne peut pas vivre sans son écorce. 木が樹皮なしでは生きられないように、人は顔なしでは生きられないということだ。 面子 对 中国 人 到底 有 多 重要 呢 ? ||||au fond|||| face||||after all|||| How important is face to Chinese people? ¿Qué importancia tiene la cara para los chinos? Quanto è importante il volto per il popolo cinese? 中国の人々にとって、顔の重要性は? 下面 , 我们 就 来说 一说 “ 面子 ” 这个 话题 。 below|||talk|a bit|face||topic Next, let's talk about the topic of "face". 顔」について話そう。

“ 面子 ” 的 表面 意思 就是指 脸 。 ||surface||se réfère à|visage |||meaning|is|face The superficial meaning of "mianzi" refers to face. La palabra "cara" significa "rostro" en la superficie. Le sens superficiel du mot "visage" est le visage. 顔」の表面的な意味は「顔」である。 “ 面子 ” 的 深层 含义 , 可以 解释 成 一个 人 在 别人 眼中 的 形象 、 尊严 , 也 可以 说 是 一个 人 的 社会 地位 。 ||sâu sắc||||||||||||||||||||| ||profond|signification||expliquer||||||aux yeux des autres||image|dignité|||||||||statut face||deep level|meaning||explain||||||eyes||image|dignity|||||||||social status ||深層|||||||||他人の目に|||||||||||| The deep meaning of "face" can be interpreted as a person's image and dignity in the eyes of others, and it can also be said to be a person's social status. "El significado más profundo de 'cara' puede interpretarse como la imagen y dignidad de una persona a los ojos de los demás, o como el estatus social de una persona. Le sens profond du mot "visage" peut être interprété comme l'image et la dignité d'une personne aux yeux des autres, et peut également être considéré comme le statut social d'une personne. Il significato più profondo di "volto" può essere interpretato come l'immagine e la dignità di una persona agli occhi degli altri, oltre che come lo status sociale di una persona. 顔」の深い意味は、他人から見たその人のイメージや品格と解釈でき、その人の社会的地位とも言える。

虽然 在 任何 一个 国家 , 都 有 个人 形象 和 社会 地位 的 概念 , 可是 在 中国 , 面子 却是 特别 的 重要 。 |||||||||||||concept|||Chine||mais||| ||any||||||image||society|status||concept||||face|is|especially|| Although in any country, there are concepts of personal image and social status, in China, face is particularly important. Bien que les concepts d'image personnelle et de statut social existent dans tous les pays, le visage est particulièrement important en Chine. Sebbene i concetti di immagine personale e status sociale esistano in qualsiasi Paese, il volto è particolarmente importante in Cina. どの国においても、個人のイメージや社会的地位の概念は存在しますが、中国では面子が特に重要です。

中国 人 的 面子 有 很 多种 。 ||||||de nombreuses sortes |||face|||many types There are many kinds of face for Chinese people. Los chinos tienen muchos tipos de cara. I cinesi hanno molti tipi di volto. 中国人の面子には多くの種類があります。 首先 , 面子 和 尊严 有关 。 |face||dignity|are related First of all, face is related to dignity. Tout d'abord, le visage est lié à la dignité. Innanzitutto, il volto è legato alla dignità. まず、面子は尊厳に関係しています。 比如 , 我们 要 给 别人 “ 留面子 ”, 也 就是 要 尊重 他人 。 |||||garder la face||||| |||||save face||||respect|others |||||面子を保つ|||||他人 For example, we want to "save face" for others, which means to respect others. Par exemple, nous devons "sauver la face" des autres, c'est-à-dire respecter les autres. Per esempio, dobbiamo "salvare la faccia" agli altri, cioè dobbiamo rispettare gli altri. 例えば、私たちは他人のために「面目を保たなければならない」、つまり他人を尊重しなければならない。 如果 你 当着 很多 人 的 面 批评 某 一个 人 , 就 会 让 这个 人 “ 丢面子 ”。 ||||||||||||||||mất mặt ||devant||||||||||||||perdre la face ||in front of|||||criticize|a certain||||||||lose face ||多くの人の前で||||||||||||||恥をかく If you criticize a person in front of many people, you will "lost face" for that person. Si criticas a alguien delante de mucha gente, harás que esa persona "pierda la cara". Se criticate una certa persona davanti a molte persone, le farete "perdere la faccia". 多くの人の前で特定の人物を批判すれば、その人物は「面目を失う」ことになる。 为了 保护 他人 的 面子 , 应该 在 只有 你们 两个 人 的 情况 下 , 单独 和 他 说 , 还要 注意 说话 的 方式 。 pour||||||||||||||seul||||||parler|| |protect|others||face|should|||||||||alone||||also|pay attention|speaking|| In order to protect the face of others, you should speak to him alone when there are only two of you, and pay attention to the way you speak. Para proteger la cara de la otra persona, debes hablarle a solas, cuando estéis solos, y tener cuidado con cómo lo dices. Afin de protéger le visage de l'autre personne, vous devez lui parler seul à seul, dans une situation où vous n'êtes que deux, et vous devez faire attention à la façon dont vous parlez. Per proteggere il volto dell'altra persona, dovreste parlargli da soli, in una situazione in cui siete solo in due, e dovreste prestare attenzione al modo in cui parlate. 相手の顔を守るためにも、2人きりの状況で、話し方にも気を配りながら話すべきだ。 如果 有人 做 了 不道德 的 事 , 或者 有失 尊严 的 事 , 就 会 “ 丢面子 ”、“ 没面子 ”。 ||||immoral||||perdre||||||perdre la face|pas de dignité ||||unethical||||a loss|dignity||||will|lose face|lose face |||||||||||||||恥ずかしい If someone does something immoral, or acts degrading, they will "lost face" or "lost face". Si alguien hace algo inmoral o indigno, "perderá la cara" o "quedará mal". Si quelqu'un a fait quelque chose d'immoral ou de déshonorant, il "perd la face" ou "perd la face". Se qualcuno ha fatto qualcosa di immorale o disonorevole, "perderà la faccia" o "perderà la faccia". 誰かが不道徳なことや品位に反することをした場合、その人は「面目を失う」か「面目を失う」ことになります。 比如 , 在 公共场合 大吵大闹 、 没有 礼貌 , 就是 一种 “ 丢面子 ”、“ 丢脸 ” 的 行为 。 |||faire du bruit||politesse|||perdre la face||| ||public places|making a scene||politeness|||losing face|lose face||behavior ||公共の場|大声騒ぐ||||||恥をかく|| For example, making a loud noise and being impolite in public is an act of "losing face" and "humiliating face". Por ejemplo, ser ruidoso y grosero en público es una forma de comportamiento "vergonzoso". たとえば、公共の場で騒いだり失礼な態度をとったりすることは、一種の「面目を失う」「面目を失う」行為です。

再 比如 , 对于 一人 对 爱情 或者 婚姻 不忠实 的 人 , 或者 介入 别人 的 婚姻 当 第三者 的 人 , 人们 经常 会 指责 他们 “ 不要脸 ”, 就是 不知羞耻 的 意思 。 ||||||||không trung thành||||can thiệp|||||||||||chỉ trích|||||| encore|par exemple||||amour|||||||intervenir|||mariage||tiers||||||blâmer||sans honte||sans honte|| ||for|||love||marriage|not faithful||||get involved|||||third party||||||criticize||have no shame||have no shame|| ||||||||不誠実|||||||||||||||||恥知らず||恥知らず|| For another example, for a person who is unfaithful to love or marriage, or a person who intervenes in another's marriage as a third party, people often accuse them of "shamelessness", which means shamelessness. Par exemple, on accuse souvent une personne infidèle en amour ou en mariage, ou qui intervient dans le mariage d'une autre personne en tant que tiers, d'être "impudique", ce qui signifie qu'elle n'a pas honte. Per esempio, spesso si accusa una persona che è infedele in amore o nel matrimonio, o che interviene nel matrimonio di un'altra persona come terza parte, di essere "svergognata", cioè di non avere vergogna. たとえば、恋愛や結婚において不貞を働いたり、第三者として他人の結婚に介入したりする人に対して、「恥知らず」、つまり恥知らずであると非難されることがよくあります。

其次 , 面子 和 人际关系 以及 社会 地位 有关 。 ensuite|||les relations interpersonnelles|ainsi que||| Secondly|face||interpersonal relationships|as well as|society|status| |||人間関係|||| Second, face is related to interpersonal relationships and social status. 次に、顔は対人関係や社会的地位に関係します。 很多 人 一起 吃完饭 , 大家 都 抢 着 买单 , 就是 为了 面子 。 |||ăn xong|||giành||||| |||finish eating|||fighting||pay the bill|||face |||食事を終える|||||||| Many people finished the meal together, and everyone rushed to pay the bill just for the sake of face. Quando molte persone consumano un pasto insieme, si affrettano a pagare il conto, solo per il gusto di fare la faccia. 多くの人が一緒に食事を終え、面目を保つためだけに全員が急いで支払いを始めた。 年纪 大 的 人 , 或者 地位 比较 高 的 人 , 会 更加 不愿 认错 , 有 可能 是因为 不愿 放下 自己 的 面子 。 âge||||||||||||ne pas vouloir||||||||| age|||||status|comparatively||||||unwilling|admitting mistakes|||it is because|unwilling|let go||| |||||||||||||間違いを認める|||||||| Older people or people with higher status will be more reluctant to admit their mistakes, possibly because they are reluctant to lay down their own face. Las personas mayores, o las que ocupan una posición más elevada, pueden ser más reacias a admitir sus errores, quizá porque no están dispuestas a dejar de lado su cara. Les personnes plus âgées ou de statut plus élevé seront plus réticentes à admettre leurs fautes, probablement parce qu'elles ne veulent pas perdre la face. 年配の人や地位の高い人は、おそらく自分の顔を捨てたくないため、自分の間違いを認めることに消極的になります。 你 向 朋友 请求 帮助 , 朋友 帮助 了 你 , 是因为 他们 给 你 面子 。 |||yêu cầu|||||||||| |||demander|||||||||| |||requested|help|||||it is because||||face |||お願い|||||||||| You ask your friends for help, and your friends help you because they give you face. Pediste ayuda a un amigo y te ayudó porque te dio la cara. Vous demandez de l'aide à vos amis, et ils vous aident parce qu'ils vous donnent une image. Chiedete aiuto ai vostri amici e loro vi aiutano perché vi danno la faccia. 友達に助けを求めると、友達はあなたを助けてくれます。それは彼らがあなたに面子を与えてくれるからです。 这时 , 你们 的 关系 越 好 , 你 的 社会 地位 越高 , 面子 就 越 大 , 帮忙 的 可能性 也 就 越 大 。 à ce moment-là||||de plus en plus||||situation sociale|||||||||possibilité|||| At this time||||the better|||||status|the higher|face||the better||help||likelihood|||the better| At this time, the better your relationship, the higher your social status, the greater the face and the greater the possibility of helping. Cuanto mejor sea su relación, más alto será su estatus social, más cara tendrá y más probabilidades tendrá de ayudar. In questo caso, migliori sono le relazioni, più alto è il vostro status sociale, più faccia avrete e più probabilità avrete di aiutare. この時、あなたたちの関係が良くなるほど、あなたの社会的地位が高くなるほど、面子は大きくなり、助けてもらえる可能性も高くなります。 这种 面子 有 好 也 有 坏 。 |face|has|||| This kind of face is good and bad. Hay cosas buenas y malas en este tipo de rostro. Questo tipo di volto può essere sia positivo che negativo. このような面子には良い面もあれば悪い面もあります。 好处 是 , 它 让 我们 的 人际交往 有 了 更 多 的 人情味 。 ||||||interactions sociales||||||chaleur humaine benefit||||||interpersonal communication||||||personal touch ||||||人間関係||||||人間味 The advantage is that it makes our interpersonal interactions more humane. La ventaja es que da un toque más humano a nuestras interacciones. L'aspetto positivo è che dà un tocco più umano alle nostre relazioni interpersonali. 良い点は、私たちの対人関係がより人間的なものになることです。

不过 , 这种 面子 也 经常 会 导致 不好 的 后果 。 ||||||entraîner|||conséquences ||face||||lead to|||consequences However, this kind of face often leads to bad consequences. 比如 , 政府 官员 为了 给 朋友 或 家人 留面子 , 滥用 权利 , 就 会 导致 腐败现象 , 触犯 法律 和 道德 , 损害 更多人 的 利益 。 ||||||||||||||tham nhũng|vi phạm|||đạo đức|||| |||||||||abuser|||||phénomène de corruption|violer|||moralité|nuire|||intérêts |government|government officials||||or||save face|abuse|power|||leads to|phenomenon of corruption|violate|the law||morality|harm|more people||interests ||||||||||||||腐敗現象|法律と道徳に触れる|||道徳|損害|他人の利益|| For example, in order to save face for friends or family members, government officials abuse their rights, which will lead to corruption, violate laws and morals, and harm the interests of more people. Por ejemplo, el abuso de poder por parte de funcionarios públicos para salvar las apariencias ante amigos o familiares puede conducir a la corrupción, infringiendo la ley y la ética en detrimento de la comunidad en general. Par exemple, l'abus de pouvoir par des fonctionnaires pour sauver la face de leurs amis ou des membres de leur famille conduira à la corruption, violera la loi et la moralité et nuira aux intérêts d'un plus grand nombre de personnes. Ad esempio, l'abuso di potere da parte dei funzionari governativi per salvare la faccia ai propri amici o familiari porterà alla corruzione, violerà la legge e la morale e danneggerà gli interessi di più persone.

还有 一种 不好 的 面子 , 和 虚荣 有关 。 ||||||vanité| ||||face||vanity|related There is also a bad face, which is related to vanity. También existe una mala cara, relacionada con la vanidad. 虚栄心に関連した一種の悪い顔もあります。 有 的 人 很 爱面子 , 觉得 开 很 高档 的 车 , 用 很 贵 的 手机 , 穿 名牌 的 衣服 , 甚至 交 漂亮 的 女朋友 , 都 很 有 面子 。 |||||||||||||||||thương hiệu nổi tiếng|của|||||||||| ||||avoir de la fierté|||||||||||||de marque||||||||||| ||||care about saving face|think|||high-end|||||||||name brand|||even|date|||||||face ||||プライド|||||||||||||||||||||||| Some people love face, feel that driving a very high-end car, using a very expensive mobile phone, wearing brand-name clothes, or even having a beautiful girlfriend, is very face. Certaines personnes sont très conservatrices et pensent qu'il est très digne de conduire des voitures très haut de gamme, d'utiliser des téléphones portables très chers, de porter des vêtements de marque célèbres et même d'avoir de belles petites amies. 顔が大好きで、高級車の運転、高価な携帯電話の使用、ブランドの服の着用、さらには美しいガールフレンドを持つことさえもすべて顔の表れであると考える人もいます。 孩子 考上 了 名牌大学 , 父母 觉得很有 面子 。 |||trường đại học danh tiếng||| |||université prestigieuse||| |got into||prestigious university|parents|a lot of|face |||名門大学||誇り| The child was admitted to a prestigious university, and the parents felt that it was a lot of face. Los padres se sienten muy orgullosos cuando su hijo accede a una universidad de prestigio. Les parents se sentent honorés lorsque leurs enfants sont admis dans des universités prestigieuses. 子供が名門大学に合格すると、親はとても誇らしい気持ちになります。 请客吃饭 , 总是 要 多点 一些 菜 , 最后 浪费 掉 , 也 是 为了 面子 。 inviter à manger|||plus de|||||perdre|||| treat to a meal|||more||||waste|away||||face ごちそう|||||||||||| When inviting guests to dinner, they always have to order more dishes, which are wasted in the end, also for the sake of face. Siempre es necesario pedir más comida para una cena, que al final se desperdicia, también por guardar las apariencias. Lorsque nous invitons des convives à un repas, nous devons toujours commander davantage de plats, qui finiront par être gaspillés, également par souci d'apparence. Quando invitiamo ospiti a cena, dobbiamo sempre ordinare più piatti, che alla fine andranno sprecati, anche per una questione di faccia. ゲストに食事をご馳走するときは、体面を保つためにいつも追加の料理を注文しなければならず、結局無駄にしてしまいます。 有 的 人 , 自己 本来 没有 什么 钱 , 却 也 要 花 很多 钱来 卖弄 自己 , 这 就是 “ 死要面子 活受罪 ”。 ||||||||||||||khoe khoang|||||sống khổ |||||||||||||venir|se vanter||||"tenir à son image"|vivre dans la souffrance ||||originally||||but|||||to spend money|show off||||to save face at all costs|suffering for the sake of saving face |||||||||||||お金を使って|見栄を張る|||||見栄を張る Some people have no money in the first place, but they have to spend a lot of money to show off. This is "to die for the face and to suffer." Algunas personas, que no tienen mucho dinero en primer lugar, tienen que gastar mucho dinero para lucirse. Certaines personnes, qui n'ont pas beaucoup d'argent, doivent en dépenser beaucoup pour se faire valoir, ce qui revient à "vivre une vie de souffrance tout en voulant sauver la face". Alcune persone, che non hanno molto denaro, devono spendere molto per mettersi in mostra, e questo è come "vivere una vita di sofferenza anche se vogliono salvare la faccia". お金をあまり持っていないのに、自分を誇示するために多額のお金を使う人もいます。これは「体面を保つために苦労する」ということです。 意思 就是说 , 宁可 自己 遭受 痛苦 , 也 要 保护 面子 。 ||thà rằng||||||| ||plutôt||subir||||| meaning|that is|would rather||suffer|pain|||protect|face It means that you would rather suffer yourself to protect your face. Significa que es mejor protegerse la cara que sufrir. Significa che è meglio proteggere il proprio volto che soffrire. これは、人は自分の顔を守るよりも痛みに耐えることを好むことを意味します。

政府部门 也 经常 为了 面子 , 花 很多 不该 花 的 钱 , 把 排场 搞 得 很大 , 很 好看 , 却 没有 实际 用途 。 ||||||||||||phô trương||||||||| departement gouvernemental|||||||ne devrait pas|||||démarche||||très|||||utilité government departments||||face|||shouldn't|||||pomp|make|||||but|no|practical|purpose |||||||使うべきでない|||||見栄え||||||||実際の|用途 Government departments often spend a lot of money that shouldn’t be spent for the sake of face. Los departamentos gubernamentales gastan a menudo mucho dinero que no deberían para guardar las apariencias, y hacen de ello un gran espectáculo sin ninguna utilidad práctica. Per fare bella figura, i dipartimenti governativi spesso spendono un sacco di soldi che non avrebbero dovuto spendere, e realizzano uno spettacolo grande e bello senza alcuna utilità pratica. 政府機関はしばしば、体面のためにすべきではない多額の資金を費やし、物事を壮大で美しいものにしますが、実際には何の役にも立ちません。 这样 的 工程 就 叫做 “ 面子 工程 ”。 ||dự án|||| ||projet|||| ||project|||prestige|project Such projects are called "face projects". Ces projets sont appelés "projets de sauvetage de la face". Tali progetti sono chiamati "progetti salva-faccia". このようなプロジェクトを「faceプロジェクト」と呼びます。