×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.


image

Slow Chinese Podcast, #174: 在 中国 当 老师

#174: 在 中国 当 老师

尊敬 老师 是 世界 上 很多 国家 共同 的 文化 , 特别 在 亚洲 , 比如 韩国 、 日本 和 泰国 , 人们 都 有 尊师重道 的 传统 。

在 中国 人 的 观念 里 , 老师 是 一个 人 生命 中 非常 重要 的 一个 角色 。 自古 中国 就 有 “ 天地 君 亲师 ” 的 说法 , 天地 指 的 是 神 , 君是 皇帝 , 亲 就是 亲人 , 这句 话 的 意思 是 除了 神 , 皇帝 和 父母 , 一个 人 一辈子 最 重要 的 就是 老师 。 很多 人 从小 就 跟 从 一个 老师 很多年 , 直到 成年 。 因为 两个 人 的 关系 往往 非常 亲密 , 所以 学生 长大 以后 会 像 尊重 自己 的 父母 一样 一生 尊重 自己 的 老师 , 所以 中国 有句 话 叫做 “ 一日为师 , 终身 为父 ”。

在 中国 , 最 著名 的 老师 就是 孔子 了 , 孔子 倡导 的 儒家思想 以 “ 仁 ” 为 核心 , 他 的 言论 对 中国 传统 文化 影响 极大 , 因此 孔子 可以 说 是 全 中国 人 的 老师 。

如今 在 中国 ,“ 老师 ” 的 意义 , 和 古时候 相比 有 了 很大 的 变化 , 在 学校 里 , 它 已 成为 一种 职业 的 称谓 。 而 在 曲艺界 , 依然 流传 着 拜师学艺 的 文化 传统 , 学生 们 会 称之为 “ 师父 ”, 这 和 古时候 “ 老师 ” 的 性质 相近 。 无论是 学校 的 老师 , 还是 收徒 的 师父 , 都 值得 被 每 一个 学生 尊敬 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#174: 在 中国 当 老师 ||être|Professeur en Chine |||teacher 中国で||先生になる|先生 #Nr. 174: Unterrichten in China #174: In China as a teacher #Nº 174: Enseñar en China #174 : Enseigner en Chine #174: Insegnare in Cina #第174回:教師として中国で #174: Ensino na China #174: Làm giáo viên ở Trung Quốc #174: 在中国当老师

尊敬 老师 是 世界 上 很多 国家 共同 的 文化 , 特别 在 亚洲 , 比如 韩国 、 日本 和 泰国 , 人们 都 有 尊师重道 的 传统 。 Respecter|||monde entier|dans le monde|||commune||culture|surtout|en|Asie||Corée du Sud|||Thaïlande||||Respecter les enseignants||tradition respect for teachers|||||||common|||especially||Asia||South Korea|Japan||Thailand||||respect teachers and value ethics||tradition 尊敬||||||||の||特に||||韓国|||||||師を敬う|| Respecting teachers is a common culture of many countries in the world, especially in Asia, such as South Korea, Japan and Thailand, where people have a tradition of respecting teachers. Le respect des enseignants est une culture partagée par de nombreux pays dans le monde, en particulier en Asie, comme la Corée, le Japon et la Thaïlande, où les gens ont une tradition de respect des enseignants. Il rispetto per gli insegnanti è una cultura condivisa da molti Paesi del mondo, soprattutto in Asia, come Corea, Giappone e Thailandia, dove la gente ha una tradizione di rispetto per gli insegnanti.

在 中国 人 的 观念 里 , 老师 是 一个 人 生命 中 非常 重要 的 一个 角色 。 ||||idée|dans|||||vie|en Chine|très|très important|de||rôle ||||concept||||||life||very important||||role |||||||||||||重要な|||役割 In the Chinese concept, the teacher is a very important role in one's life. En la mentalidad china, un profesor desempeña un papel muy importante en la vida de una persona. Dans la mentalité chinoise, un enseignant joue un rôle très important dans la vie d'une personne. 自古 中国 就 有 “ 天地 君 亲师 ” 的 说法 , 天地 指 的 是 神 , 君是 皇帝 , 亲 就是 亲人 , 这句 话 的 意思 是 除了 神 , 皇帝 和 父母 , 一个 人 一辈子 最 重要 的 就是 老师 。 Depuis toujours||dès||Ciel et Terre|empereur|enseignant||proverbe|Ciel et Terre|désigne|de|est|dieu|君是: l'empereur|empereur|parents|c'est|proches|cette phrase|propos||signification||sauf|Dieu|empereur|et|parents|une||Toute la vie|le plus|le plus important||c'est| since ancient times||||heaven and earth|ruler|respecting teachers||saying|Heaven and Earth||||God|the emperor|Emperor|parents||relatives||||||besides|God|emperor|||||a lifetime||||| 古くから||||||師匠|||||||神: 神様|君|||です|親族|||||||||||||||||| Since ancient times, China has had the saying that "the heavens and the earth are relatives". Heaven and earth refer to God, the king is the emperor, and the pro is the relative. This sentence means that except for God, the emperor and the parents, the most important thing for a person is the teacher. Desde la antigüedad, en China existe la expresión "el Cielo y la Tierra, el gobernante, los padres y el maestro". El Cielo y la Tierra se refieren a Dios, el gobernante es el emperador y los padres son los parientes, lo que significa que, aparte de Dios, el emperador y los padres, la persona más importante en la vida de uno es su maestro. En Chine, depuis l'antiquité, il y a le dicton "le Ciel et la Terre avant l'Empereur et les parents", le Ciel faisant référence aux dieux, l'Empereur étant l'Empereur, les parents étant les parents, ce dicton signifie qu'en dehors des dieux, de l'Empereur et des parents, le professeur est la personne la plus importante dans la vie d'une personne. 很多 人 从小 就 跟 从 一个 老师 很多年 , 直到 成年 。 ||Depuis l'enfance|dès|avec|depuis|un seul|professeur|de nombreuses années|jusqu'à|âge adulte ||since childhood||with|with||||until|adulthood ||||と|||||まで|成人になる Many people have been following a teacher for many years, until adulthood. Muchas personas siguen a un profesor durante muchos años, desde la infancia hasta la edad adulta. Beaucoup de gens suivent un même professeur depuis leur enfance pendant de nombreuses années, jusqu'à l'âge adulte. 因为 两个 人 的 关系 往往 非常 亲密 , 所以 学生 长大 以后 会 像 尊重 自己 的 父母 一样 一生 尊重 自己 的 老师 , 所以 中国 有句 话 叫做 “ 一日为师 , 终身 为父 ”。 Parce que||||relation|souvent||intime|donc|élève|grandir|à l'avenir||comme|Respecter|||parents|de même|Toute la vie|respecter|||Professeur|||un dicton|proverbe chinois|appelée|Un jour maître|à vie|comme père because|||||often||intimate|therefore||grow up||||respect|||||lifetime|respect||||||saying|||one day as a teacher|throughout one's life|as a father |||||しばしば||親しい|||||||尊敬||||||||||||一句話|||一日師徒|終生|父のよう Because the relationship between two people is often very close, when students grow up, they will respect their teachers as they respect their parents. Therefore, there is a saying in China that "One day is a teacher, and life is a father." En raison de la relation très intime entre les deux personnes, les élèves respectent souvent leurs professeurs pour le restant de leur vie, de la même manière qu'ils respecteraient leurs parents, c'est pourquoi en Chine, on dit "Un jour en tant que professeur, une vie en tant que parent".

在 中国 , 最 著名 的 老师 就是 孔子 了 , 孔子 倡导 的 儒家思想 以 “ 仁 ” 为 核心 , 他 的 言论 对 中国 传统 文化 影响 极大 , 因此 孔子 可以 说 是 全 中国 人 的 老师 。 En|||célèbre|||c'est|Confucius||Confucius|préconiser|de|pensée confucéenne|"par"|Bienveillance|comme|noyau|||propos|sur|Chine|traditionnelle|culture traditionnelle|influence|très grande|par conséquent|Confucius|peut être considéré|peut dire|est|tout|Chine||de|Professeur |||||||Confucius|||advocated|possessive particle|Confucianism||benevolence||core|||sayings|||traditional culture|culture|influence|very great|therefore|Confucius||||all|||| |||有名な|||||||提唱||儒教思想||仁愛|のため|核心: 核心|||言葉|||||||||||||||| In China, the most famous teacher is Confucius. The Confucianism advocated by Confucius is centered on “benevolence”. His speech has a great influence on Chinese traditional culture. Therefore, Confucius can be said to be a teacher of all Chinese. En China, el maestro más famoso es Confucio, que propugnó el confucianismo con la "benevolencia" como núcleo, y cuyas palabras han ejercido una gran influencia en la cultura tradicional china, por lo que puede decirse que Confucio es el maestro de todo el pueblo chino. En Chine, l'enseignant le plus célèbre est Confucius, qui a prôné un confucianisme fondé sur la "bienveillance", et dont les paroles ont eu une grande influence sur la culture traditionnelle chinoise ; on peut donc dire que Confucius est l'enseignant de tous les Chinois.

如今 在 中国 ,“ 老师 ” 的 意义 , 和 古时候 相比 有 了 很大 的 变化 , 在 学校 里 , 它 已 成为 一种 职业 的 称谓 。 de nos jours||Chine|Professeur||signification|et|Autrefois|par rapport à|||très grand||changement significatif|en|école||elle|déjà|devenu|une sorte de|profession||titre professionnel now|||teacher||||ancient times|compared with|||||||school||||has become||profession||title ||||||||比べて|||||||||||||職業||職業名 Nowadays, in China, the meaning of “teacher” has changed a lot compared with ancient times. In school, it has become a professional title. Hoy en día, el significado de "profesor" en China ha cambiado mucho desde la antigüedad, y se ha convertido en un título profesional en las escuelas. De nos jours, la signification du terme "enseignant" en Chine a beaucoup changé par rapport aux temps anciens, et il est devenu un titre professionnel dans les écoles. 而 在 曲艺界 , 依然 流传 着 拜师学艺 的 文化 传统 , 学生 们 会 称之为 “ 师父 ”, 这 和 古时候 “ 老师 ” 的 性质 相近 。 et|dans|monde du spectacle|toujours|se perpétuer|en train de|Devenir apprenti||culture traditionnelle|tradition|élèves|||appeler|Maître|cela|et|autrefois|maître d'école||nature|similaire à and||Quyi world|still|is still passed down||apprenticeship|||cultural tradition||||call it|master|||ancient times|||nature|similar ||曲芸界||伝わる||師匠修行|||伝統文化||||師と呼ぶ|||||||性質|似ている In the art world, there is still a cultural tradition of apprenticeship, and students will call it “Master”, which is similar in nature to the “teacher” in ancient times. La tradición cultural de aprender de un maestro sigue vigente en el círculo de las artes, y a los alumnos se les llama "maestros", lo que se asemeja a la naturaleza de un "profesor" en la antigüedad. La tradition culturelle de l'apprentissage auprès d'un maître est toujours présente dans le milieu artistique, et les étudiants sont appelés "maîtres", ce qui est similaire à la nature d'un "professeur" dans l'Antiquité. Trong giới quyi vẫn tồn tại truyền thống văn hóa học thầy, học trò sẽ gọi là “sư phụ”, gần giống với tính chất của “thầy” thời xưa. 无论是 学校 的 老师 , 还是 收徒 的 师父 , 都 值得 被 每 一个 学生 尊敬 。 Que ce soit|école|de|Professeur d'école|ou bien|prendre des élèves|de l'|Maître|tous|mérite d'être|être|chaque||élève|respecter Whether it is|||||taking in disciples||master||deserve|passive marker||||respect たとえ|||||弟子を取る||師匠|||||||尊敬する Both the school teacher and the apprentice master are worthy of being respected by every student. Ya se trate de un profesor en una escuela o de un maestro en un aprendizaje, todo alumno merece ser honrado. Qu'il s'agisse d'un enseignant dans une école ou d'un maître d'apprentissage, chaque élève mérite d'être honoré.