×

We gebruiken cookies om LingQ beter te maken. Als u de website bezoekt, gaat u akkoord met onze cookiebeleid.

image

Culture & China, 中国红

中国红

中国 人 对 红色 情有独钟 。

中国 人 从古至今 都 认为 红色 是 吉祥 喜庆 的 颜色 。

红色 的 婚礼 , 红色 的 中国 结 , 红色 的 宫墙 。

红色 还 象征 着 顺利 和 成功 。

例如 汉语 里 有 “ 开门红 ”、“ 满堂红 ”、“ 她 唱戏 唱红 了 ”、“ 红 歌星 ”、“ 红 导演 ” 等 说法 。

好 ,以上 就是 我们 今天 要 讨论 的 文章内容

今天 我们 来 聊聊 和 红色 有关 的 话题 。 而 这个 红色 就是 中国 红 。

首先 我们 来看 文章 的 第一句 。 中国 人 对 红色 情有独钟 。

那么 “ 情有独钟 ” 是 什么 意思 呢 ?

“ 情有独钟 ” 意思 是 在 许多 东西 里 特别 特别 喜欢 某 一样 东西 。

比如 ,北京 有 许多 好吃 的 东西 ,但 我 最 喜欢 的 就是 北京烤鸭 。

所以 可以 说 ,我 对 北京烤鸭 情有独钟 。

那么 你 记住 “情有独钟 ”的 用法 了 吗 ? 试一试 拿 “ 情有独钟 ” 来造 几个 句子 吧 。

那 我们 知道 ,颜色 有 好多 ,红 、黄 、蓝 、绿 、紫 、黑 、白 等等 。

但是 在 这么 多 颜色 里 ,中国 人 最 喜欢 的 是 红色 。 红 的 颜色 。

所以 说 ,中国 人 对 红色 情有独钟 。

那么 你 又 会 问 呢 ? 为什么 说 中国 人 对 红色 情有独钟 呢 ?

文章 第二句 提到 ,因为 中国 人 从古至今 都 认为 红色 是 吉祥 喜庆 的 象征 。

那么 吉祥 ,就是 好运气 ,吉利 的 意思 。 明白 吗 ?

我们 经常 说 ,过年 的 时候 要 说 吉祥 话 。

每一届 的 奥运会 呢 ,也 有 一些 很 可爱 很漂亮 的 娃娃 或者 玩偶 ,叫 吉祥物 。

那么 喜庆 呢 ,就是 让 人 很 高兴 ,很 开心 的 意思 。

我们 说 过年 过节 、结婚 生子 都 是 喜庆 的 事 。

另外 呀 ,中国 人 一些 很 重要 的 东西 都 和 红色 有关 。

例如 婚礼 、 中国 结 、 故宫 。

中国 人 在 结婚 那天 ,会 穿 红色 的 衣服 、红色 的 裤子 ,红色 的 鞋子 。

举行 婚礼 的 地方 也 会 用 很多 红色 的 东西 装饰 ,所以 看起来 ,整个 婚礼 就是 红色 的 。

中国 结 和 故宫 都 是 中国 的 象征 ,他们 的 颜色 也 大部分 是 红色 的 。

好 ,短文 里 有 一句 ,红色 还 象征 着 顺利 和 成功 。

这句 话 里 ,象征 这个 词 ,既 是 动词 又 是 名词 ,所以 我们 可以 说 ,红玫瑰 象征 着 爱情 。

这里 ,象征 是 动词 ,另外 也 可以 说 ,红玫瑰 是 爱情 的 象征 ,这里 象征 是 名词 。

你 记住 了 吗 ? 我们 再来 学 一遍 。

红玫瑰 象征 着 爱情 。

红玫瑰 是 爱情 的 象征 。

一个 是 动词 , 一个 是 名词 , 有些 难 吧 。 不过 没关系 , 多 听 , 多 练习 。

红色 还 象征 着 顺利 和 成功 ,所以 我们 还 可以 说 ,红色 是 顺利 和 成功 的 象征 。

汉语 里 一些 有 “红” 的 词语 都 是 顺利 和 成功 的 象征 。

例如 ,“ 开门红 ”、 意思 是 刚刚开始 就 取得 了 成功 。

所以 我们 可以 说 , 2007 年 的 第一个 月 我 的 饭店 就 赚 了 很多 钱 ,实现 了 开门红 。

开门 就是 打开 屋子 的 门 ,红 就是 红颜色 ,一 打开门 就 看到 了 红颜色 。 一 打开门 就 看到 吉祥 、喜庆 的 事情 。

另外 一个 词 就是 “满堂红” 就是 取得 成功 的 意思 。

比如说 3 月份 我 的 饭店 赚 了 很多 钱 ,取得 了 满堂红 。

其实 “满堂红 ”,想一想 你 就 明白 他 的 形容 的 意思 ,满屋子 都 是 红颜色 。

她 唱戏 唱红 了 ,意思 是 她 唱戏 唱得 很 成功 ,很受 大家 欢迎 。

所以 红 经常 用来 说 一些 演员 、歌星 。

比如 我们 可以 说 现在 章子怡 很红 , 章子怡 是 现在 最红 的 演员 。

也许 你 不 知道 章子怡 是 谁 , 但是 章子怡 在 中国 是 家喻户晓 , 所以 她 是 最红 的 演员 。

好 ,今天 我们 聊 了 中国 人 情有独钟 的 颜色 。 “中国 红 ”

下面 我 就 用 正常 语速 为 您 朗诵 一遍 短文 ,看看 您 是否 明白 了 什么 是 “ 中国 红 ”。

好 ,注意 听 了 。

中国 人 对 红色 情有独钟 。

中国 人 从古至今 都 认为 红色 是 吉祥 喜庆 的 颜色 。

红色 的 婚礼 , 红色 的 中国 结 , 红色 的 宫墙 。

红色 还 象征 着 顺利 和 成功 。

例如 汉语 里 有 “ 开门红 ”、“ 满堂红 ”、“ 她 唱戏 唱红 了 ”、“ 红 歌星 ”、“ 红 导演 ” 等 说法 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

中国红 китайский красный Kina röd китайський червоний đỏ Trung Quốc China Red China Roja Rouge de Chine チャイナ・レッド Chiny czerwone China Vermelho Kina röd

中国 人 对 红色 情有独钟 。 ||||có tình cảm đặc biệt Kina|folk|till|röd|har en särskild förkärlek för |||червоний|особлива пристрасть 中国人は赤が苦手です。 Kineser har en särskild förkärlek för röd.

中国 人 从古至今 都 认为 红色 是 吉祥 喜庆 的 颜色 。 |||||||may mắn|vui mừng|| Kina|folk|från gammal tid till nu|alltid|anser|röd|är|lyckosam|festlig|possessivt partiklar|färg ||з давніх-давен||вважають|червоний||щасливий|святковий||колір Kineser har sedan urminnes tider ansett att röd är en lyckosam och festlig färg.

红色 的 婚礼 , 红色 的 中国 结 , 红色 的 宫墙 。 Червона весілля, червоний китайський вузол, червоні палацові стіни. Röda bröllop, röda kinesiska knutar, röda palatsväggar.

红色 还 象征 着 顺利 和 成功 。 röd|också|symboliserar|markerar|framgång|och|framgång |ще|символізує||успіх||успіх Червоний також символізує успіх і удачу. Röd symboliserar också framgång och lycka.

例如 汉语 里 有 “ 开门红 ”、“ 满堂红 ”、“ 她 唱戏 唱红 了 ”、“ 红 歌星 ”、“ 红 导演 ” 等 说法 。 For example, there are such expressions in Chinese as "open the door red", "full house red", "she sings and sings red", "red singer", "red director" and so on. Наприклад, в китайській мові є фрази «відкриття з успіхом», «успіх в усьому», «вона стала відомою співачкою», «червона зірка», «червоний режисер» тощо. Till exempel finns det i kinesiskan uttryck som "öppna dörren röd", "fullt av röd", "hon sjöng så bra att hon blev känd", "röd sångare", "röd regissör" och så vidare.

好 ,以上 就是 我们 今天 要 讨论 的 文章内容 ||||||||nội dung bài viết bra|ovanstående|är|vi|idag|ska|diskutera|possessivt partiklar|artikelns innehåll |вище|||сьогодні||обговорити||стаття Bra, ovanstående är innehållet i den artikel vi ska diskutera idag.

今天 我们 来 聊聊 和 红色 有关 的 话题 。 idag|vi|kommer att|prata|och|röd|relaterat till|possessivt partiklar|ämne |||поговорити|||пов'язані||тема Idag ska vi prata om ämnen relaterade till röd. 而 这个 红色 就是 中国 红 。 och|detta|röd|är|Kina|röd Och denna röda färg är Kinas röda.

首先 我们 来看 文章 的 第一句 。 först|vi|titta på|artikel|possessivt partiklar|första mening по-перше||подивитися|стаття||перше речення Först ska vi titta på den första meningen i artikeln. 中国 人 对 红色 情有独钟 。 ||||có tình cảm đặc biệt Kina|folk|till|röd|har en särskild förkärlek för ||||особлива пристрасть Kineser har en särskild förkärlek för röd.

那么 “ 情有独钟 ” 是 什么 意思 呢 ? Vad betyder då "särskild förkärlek"?

“ 情有独钟 ” 意思 是 在 许多 东西 里 特别 特别 喜欢 某 一样 东西 。 "情有独钟" означає, що серед багатьох речей особливо-особливо подобається якась одна річ. "Att ha en särskild förkärlek" betyder att man särskilt gillar något bland många saker.

比如 ,北京 有 许多 好吃 的 东西 ,但 我 最 喜欢 的 就是 北京烤鸭 。 |||||||||||||vịt quay Bắc Kinh till exempel|Peking|har|många|god|possessivt partiklar|saker|men|jag|mest|gillar|som|är|Pekingank ||||||||||||саме|Пекінська качка Наприклад, у Пекіні є багато смачної їжі, але моєю улюбленою є пекінська качка. Till exempel, Peking har många goda saker, men det jag gillar mest är Pekinganka.

所以 可以 说 ,我 对 北京烤鸭 情有独钟 。 så|kan|säga|jag|till|Pekinganka|har en särskild förkärlek ||||||маю особливу пристрасть Отже, можна сказати, що я маю особливу любов до пекінської качки. Så man kan säga att jag har en särskild förkärlek för Pekinganka.

那么 你 记住 “情有独钟 ”的 用法 了 吗 ? |||tình yêu đặc biệt|||| så|du|komma ihåg|särskild kärlek|possessivt partiklar|användning|fullbordad handling|frågepartiklar ||запам'ятати|||використання|| Så, har du kommit ihåg hur man använder "att ha en särskild förkärlek"? 试一试 拿 “ 情有独钟 ” 来造 几个 句子 吧 。 Försök att använda "情有独钟" för att skapa några meningar.

那 我们 知道 ,颜色 有 好多 ,红 、黄 、蓝 、绿 、紫 、黑 、白 等等 。 ||||||||xanh||tím||| då|vi|vet|färger|har|många|röd|gul|blå|grön|lila|svart|vit|osv |||||багато||жовтий|синій|зелений|фіолетовий|чорний|білий|тощо Så vi vet att det finns många färger, röd, gul, blå, grön, lila, svart, vit och så vidare.

但是 在 这么 多 颜色 里 ,中国 人 最 喜欢 的 是 红色 。 men|i|så många|många|färger|i|Kina|folk|mest|gillar|possessivt partiklar|är|röd Men bland så många färger är röd den färg som kineser gillar mest. 红 的 颜色 。 ||màu sắc röd|possessiv partikel|färg Den röda färgen.

所以 说 ,中国 人 对 红色 情有独钟 。 så|säger|Kina|folk|mot|röd|har en särskild förkärlek Så, kineser har en särskild förkärlek för röd.

那么 你 又 会 问 呢 ? så|du|igen|kan|fråga|frågepartikel Så, vad skulle du fråga? 为什么 说 中国 人 对 红色 情有独钟 呢 ? varför|säga|Kina|folk|till|röd|har en särskild förkärlek|frågepartikel Varför sägs det att kineser har en särskild förkärlek för röd?

文章 第二句 提到 ,因为 中国 人 从古至今 都 认为 红色 是 吉祥 喜庆 的 象征 。 bài viết||||||từ xưa đến nay||||||vui mừng|| artikel|andra meningen|nämner|eftersom|Kina|folk|från gammal tid till nu|alltid|anser|röd|är|lyckosam|festlig|possessivt partiklar|symbol |друге речення||||||||||||| I den andra meningen nämns att kineser från forntiden till idag alltid har ansett att röd är en symbol för lycka och festlighet.

那么 吉祥 ,就是 好运气 ,吉利 的 意思 。 |cát tường||||| så|lyckosam|betyder|tur|gynnsam|possessivt partiklar|betydelse Så lycka betyder tur, och det är en lyckosam betydelse. 明白 吗 ? förstå|frågepartikel Förstår du?

我们 经常 说 ,过年 的 时候 要 说 吉祥 话 。 vi|ofta|säga|nyår|possessivt partiklar|tid|måste|säga|lyckosamma|ord Vi säger ofta att vi ska säga lyckosamma ord under nyåret.

每一届 的 奥运会 呢 ,也 有 一些 很 可爱 很漂亮 的 娃娃 或者 玩偶 ,叫 吉祥物 。 ||||||||||||||đồ chơi| varje|possessiv partikel|OS|frågepartikel|också|har|några|mycket|söta|mycket vackra|possessiv partikel|dockor|eller|leksaker|kallas|maskotar Varje olympiad har också några mycket söta och vackra dockor eller gosedjur, som kallas maskotar.

那么 喜庆 呢 ,就是 让 人 很 高兴 ,很 开心 的 意思 。 så|festligt|frågepartikel|betyder|låta|människor|mycket|glada|mycket|lyckliga|possessivt partiklar|betydelse Så, festligt, betyder att det gör människor mycket glada och lyckliga.

我们 说 过年 过节 、结婚 生子 都 是 喜庆 的 事 。 vi|säga|nyår|festival|gifta sig|få barn|alla|är|festliga|possessivt partiklar|saker Vi har sagt att nyår, festivaler, bröllop och att få barn är festliga saker.

另外 呀 ,中国 人 一些 很 重要 的 东西 都 和 红色 有关 。 dessutom|partikel|Kina|folk|några|mycket|viktigt|possessiv partikel|saker|alla|och|röd|relaterade Dessutom är vissa mycket viktiga saker för kineser relaterade till röd.

例如 婚礼 、 中国 结 、 故宫 。 Till exempel bröllop, kinesiska knutar, Förbjudna staden.

中国 人 在 结婚 那天 ,会 穿 红色 的 衣服 、红色 的 裤子 ,红色 的 鞋子 。 ||||||mặc||||||quần||| Kina|människor|på|bröllop|den dagen|kommer att|bära|röd|possessivt partiklar|kläder|röd|possessivt partiklar|byxor|röd|possessivt partiklar|skor Kineser bär röda kläder, röda byxor och röda skor på sin bröllopsdag.

举行 婚礼 的 地方 也 会 用 很多 红色 的 东西 装饰 ,所以 看起来 ,整个 婚礼 就是 红色 的 。 hålla|bröllop|possessivt partiklar|plats|också|kommer att|använda|många|röda|possessivt partiklar|saker|dekorera|så|ser ut som|hela|bröllop|är|röda|possessivt partiklar Platsen där bröllopet hålls dekoreras också med många röda saker, så det ser ut som att hela bröllopet är rött.

中国 结 和 故宫 都 是 中国 的 象征 ,他们 的 颜色 也 大部分 是 红色 的 。 |kết hợp||||||||||||||| Kina|knut|och|Förbjudna staden|båda|är|Kina|possessivt partiklar|symbol|de|possessivt partiklar|färg|också|största delen|är|röd|possessivt partiklar Kinesiska bröllop och Förbjudna staden är båda symboler för Kina, och deras färger är också mestadels röda.

好 ,短文 里 有 一句 ,红色 还 象征 着 顺利 和 成功 。 bra|kort text|i|har|en mening|röd|också|symboliserar|pågående aspekt|framgång|och|framgång Bra, i texten finns en mening som säger att röd också symboliserar framgång och lycka.

这句 话 里 ,象征 这个 词 ,既 是 动词 又 是 名词 ,所以 我们 可以 说 ,红玫瑰 象征 着 爱情 。 |||||||||||danh từ|||||hoa hồng||| denna|mening|i|symboliserar|detta|ord|både|är|verb|och|är|substantiv|så|vi|kan|säga|röd ros|symboliserar|pågående aspekt|kärlek I den här meningen är ordet "symbolisera" både ett verb och ett substantiv, så vi kan säga att röda rosor symboliserar kärlek.

这里 ,象征 是 动词 ,另外 也 可以 说 ,红玫瑰 是 爱情 的 象征 ,这里 象征 是 名词 。 |||động từ||||||||||||| här|symbol|är|verb|dessutom|också|kan|säga|röd ros|är|kärlek|av|symbol|här|symbol|är|substantiv Här är "symbolisera" ett verb, och man kan också säga att röda rosor är en symbol för kärlek, här är "symbol" ett substantiv.

你 记住 了 吗 ? du|komma ihåg|tidsmarkör|frågepartikel Kommer du ihåg? 我们 再来 学 一遍 。 |học|| vi|igen|lära|en gång Låt oss lära oss en gång till.

红玫瑰 象征 着 爱情 。 |biểu tượng||tình yêu röd ros|symboliserar|markerar pågående tillstånd|kärlek Röda rosor symboliserar kärlek.

红玫瑰 是 爱情 的 象征 。 hoa hồng||tình yêu|| röd ros|är|kärlek|possessivt partiklar|symbol Röda rosor är en symbol för kärlek.

一个 是 动词 , 一个 是 名词 , 有些 难 吧 。 En är ett verb, en är ett substantiv, lite svårt va? 不过 没关系 , 多 听 , 多 练习 。 Men det gör inget, lyssna mycket, öva mycket.

红色 还 象征 着 顺利 和 成功 ,所以 我们 还 可以 说 ,红色 是 顺利 和 成功 的 象征 。 ||||||||||||||suôn sẻ||||biểu tượng röd|också|symbol|marker for ongoing state|framgång|och|framgång|så|vi|också|kan|säga|röd|är|framgång|och|framgång|possessivpartikel|symbol Röd symboliserar också framgång och lycka, så vi kan säga att röd är symbolen för framgång och lycka.

汉语 里 一些 有 “红” 的 词语 都 是 顺利 和 成功 的 象征 。 Mandarin|i|några|har|röd|possessiv partikel|ord|alla|är|framgång|och|framgång|possessiv partikel|symbol I kinesiskan är vissa ord med "röd" symboler för framgång och lycka.

例如 ,“ 开门红 ”、 意思 是 刚刚开始 就 取得 了 成功 。 Till exempel, "öppningsröd", vilket betyder att man har uppnått framgång direkt från början.

所以 我们 可以 说 , 2007 年 的 第一个 月 我 的 饭店 就 赚 了 很多 钱 ,实现 了 开门红 。 ||||||||||||||||||khởi đầu thuận lợi så|vi|kan|säga|år 2007|possessivt partiklar|första|månad|jag|possessivt partiklar|restaurang|just|tjäna|tidsmarkör|mycket|pengar|uppnått|tidsmarkör|bra start Så vi kan säga att min restaurang tjänade mycket pengar under den första månaden 2007, vilket uppfyllde öppningsröd.

开门 就是 打开 屋子 的 门 ,红 就是 红颜色 ,一 打开门 就 看到 了 红颜色 。 ||||||||màu đỏ||mở cửa|||| öppna dörren|är|öppna|hus|possessivt partiklar|dörr|röd|är|röd färg|när|öppna dörren|då|såg|fullbordad handling|röd färg Att öppna dörren betyder att öppna dörren till rummet, röd betyder röd färg, så snart man öppnar dörren ser man röd färg. 一 打开门 就 看到 吉祥 、喜庆 的 事情 。 |||||hạnh phúc|| när|öppna dörren|så|se|lyckosam|festlig|possessivt partiklar|saker Så snart man öppnar dörren ser man lyckosamma och festliga saker.

另外 一个 词 就是 “满堂红” 就是 取得 成功 的 意思 。 dessutom|ett|ord|betyder|màn táng hóng|betyder|uppnå|framgång|possessivt partiklar|betydelse Ett annat ord är "fullt av röd", vilket betyder att man har uppnått framgång.

比如说 3 月份 我 的 饭店 赚 了 很多 钱 ,取得 了 满堂红 。 |||||kiếm|||||| till exempel|mars|jag|possessivt partiklar|restaurang|tjäna|tidsmarkör|mycket|pengar|få|tidsmarkör|fullständig framgång Till exempel, i mars tjänade min restaurang mycket pengar och uppnådde fullt av röd.

其实 “满堂红 ”,想一想 你 就 明白 他 的 形容 的 意思 ,满屋子 都 是 红颜色 。 |||||||||||toàn bộ căn phòng||| faktiskt|fullständig röd|tänk på|du|då|förstå|han|possessivt partiklar|beskrivning|strukturell partiklar|betydelse|hela rummet|alla|är|röd färg Faktiskt, "满堂红", tänk på det så förstår du vad det betyder, hela rummet är rött.

她 唱戏 唱红 了 ,意思 是 她 唱戏 唱得 很 成功 ,很受 大家 欢迎 。 |hát kịch|||||||||||| hon|sjunga opera|bli populär|tidsmarkör|betydelse|är|hon|sjunga opera|sjunga|mycket|framgångsrik|mycket|alla|välkomna 彼女はオペラを歌って人気を博しました。つまり、彼女はオペラを上手に歌い、みんなにとても人気がありました。 Hon sjöng teater och blev populär, vilket betyder att hon sjöng teater mycket framgångsrikt och var mycket omtyckt av alla.

所以 红 经常 用来 说 一些 演员 、歌星 。 ||||||diễn viên| så|känd|ofta|används för|att säga|några|skådespelare|sångare Så "röd" används ofta för att beskriva vissa skådespelare och sångare.

比如 我们 可以 说 现在 章子怡 很红 , 章子怡 是 现在 最红 的 演员 。 Till exempel kan vi säga att Zhang Ziyi är mycket populär nu, Zhang Ziyi är den mest populära skådespelaren just nu.

也许 你 不 知道 章子怡 是 谁 , 但是 章子怡 在 中国 是 家喻户晓 , 所以 她 是 最红 的 演员 。 Kanske vet du inte vem Zhang Ziyi är, men Zhang Ziyi är känd i Kina, så hon är den mest populära skådespelerskan.

好 ,今天 我们 聊 了 中国 人 情有独钟 的 颜色 。 bra|idag|vi|prata|tidsmarkör|Kina|människor|har en särskild förkärlek|possessivt partiklar|färger Bra, idag har vi pratat om de färger som kineser har en särskild förkärlek för. “中国 红 ” Kina|röd "Kinesiskt röd"

下面 我 就 用 正常 语速 为 您 朗诵 一遍 短文 ,看看 您 是否 明白 了 什么 是 “ 中国 红 ”。 ||||||||đọc thơ||||||||||| nedan|jag|just|använda|normal|talhastighet|för|Ni|recitera|en gång|kort text|titta|Ni|om|förstå|partikel för fullbordad handling|vad|är|Kina|röd Nu ska jag recitera texten för dig i normal hastighet, så att du kan se om du förstår vad "Kinesiskt röd" är.

好 ,注意 听 了 。 bra|uppmärksamhet|lyssna|partikel för avslutad handling Bra, var uppmärksam och lyssna.

中国 人 对 红色 情有独钟 。 Kina|folk|till|röd|har en särskild förkärlek för Kineser har en särskild förkärlek för röd.

中国 人 从古至今 都 认为 红色 是 吉祥 喜庆 的 颜色 。 Kina|folk|från gammal tid till nu|alltid|anser|röd|är|lyckosam|festlig|possessivt partiklar|färg Kineser har genom tiderna ansett att röd är en lyckosam och festlig färg.

红色 的 婚礼 , 红色 的 中国 结 , 红色 的 宫墙 。 Röda bröllop, röda kinesiska knutar, röda palatsväggar.

红色 还 象征 着 顺利 和 成功 。 röd|också|symboliserar|markerar|framgång|och|framgång Röd symboliserar också framgång och lycka.

例如 汉语 里 有 “ 开门红 ”、“ 满堂红 ”、“ 她 唱戏 唱红 了 ”、“ 红 歌星 ”、“ 红 导演 ” 等 说法 。 Till exempel finns det i kinesiskan uttryck som "öppna dörren röd", "fullt av röd", "hon sjöng teater och blev känd", "röd sångare", "röd regissör" och så vidare.

SENT_CWT:9r5R65gX=4.86 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.66 sv:9r5R65gX openai.2025-02-07 ai_request(all=83 err=0.00%) translation(all=66 err=0.00%) cwt(all=675 err=20.59%)