单身汉
bachelor
homme célibataire
scapolo
独身男性
homem solteiro
бакалавриат
我 是 汉生
I am Han Sheng.
我 是 乐乐
I am Lele
今天 的 课文 是 关于 单生 汉 的 周末 生活 的 , 先来 听 一遍 对话 吧 。
Today's lesson is about the weekend life of a single-born man. Let's listen to it first.
今日のテキストはシャンシェンハンの週末の生活についてです。最初に会話を聞いてみましょう。
乐乐 : 汉生 , 周末 有 什么 安排 ?
Lele: Han Sheng, what is the arrangement for the weekend?
汉生 : 暂时 没什么 安排 , 在家 待 着 。
Han Sheng: There is no arrangement for the time being, staying at home.
ハンシェン:今のところ予定はありません。家にいます。
乐乐 : 别老 把 自己 关 在 家里 , 出去 活动 活动 。
Lele: Don't keep yourself at home, go out for activities.
Lele:家にいて活動に出かけないでください。
可以 去 看场 电影 , 听说 最近 有 两部 电影 口碑 不错 。
يمكنك الذهاب لمشاهدة فيلم، يُقال إن هناك فيلمين حاليًا لديهما سمعة جيدة.
I can go to the movies, I heard that there are two movies with good reputation recently.
映画を見に行くことができますが、最近評判の良い映画が2本あるそうです。
汉生 : 都 是 爱情片 , 我 一个 单身汉 越 看 越 伤心 , 不 看不看 。
هانشنغ: كلها أفلام رومانسية، كلما شاهدتها تجعلني، العزباء، أشعر بالحزن أكثر، لا تريد أن تشاهدها؟
Han Sheng: It’s all love movies. The more I see a bachelor, the more sad I am, the more I can’t look at it.
ハンシェン:それらはすべて恋愛映画です。私がそれらを見れば見るほど、私は悲しくなります。私はそれらを見ません。
乐乐 : 那 就 约 朋友 出来 打打球 、 吃个 饭 什么 的 。
لولو: في هذه الحال، لماذا لا تقوم بدعوة صديق للخروج للعب كرة القدم أو تناول وجبة؟
Lele: Then ask a friend out to play basketball, have a meal or something.
Lele:それから、友達を招待してボールをプレーしたり、食事をしたりします。
汉生 : 他们 周末 都 得 陪 女朋友 , 哪有 时间 见 我 啊 !
Han Sheng: They have to accompany their girlfriends on weekends, so how can they have time to see me!
ハンシェン:彼らは週末にガールフレンドに同行しなければならないので、どうやって私を見ることができますか?
乐乐 : 可怜 的 汉生 , 你 也 赶紧 找个 女朋友 吧 !
Lele: Poor Hansheng, you have to find a girlfriend!
词语
Λέξεις
Words
第一个 词语 , 暂时 , 意思 是 “ 在 比较 短 的 时间 以内 ”。
The first word, temporarily, means "within a relatively short period of time."
不过 在 这里 “ 比较 短 的 时间 ” 是 说话 人 自己 的 感觉 或 说法 , 别人 不 一定 觉得 短 。
However, "shorter time" here is the speaker's own feelings or expressions, and others do not necessarily feel short.
例如 , 他 生病 了 , 暂时 不能 工作 了 。
For example, he is sick and can't work for a while.
再 例如 , 现在 这种 情况 只是 暂时 的 , 过 一段时间 就 好 了 。
For another example, this situation is only temporary, and it will be better after a while.
请 听课 文中 的 句子 :
Παρακαλώ ακούστε τις προτάσεις στο κείμενο:
Please listen to the sentences in the text:
汉生 : 暂时 没什么 安排 , 在家 待 着 。
Han Sheng: There is no arrangement for the time being, staying at home.
第二个 词语 , 老 , 意思 是 “ 一直 、 总是 、 经常 ”, 是 一个 比较 口语 的 词 。
The second word, old, means "always, always, often", is a relatively spoken word.
例如 , 她 这 两年 身体 不太好 , 老 生病 。
For example, she has not been in good health for two years and she is sick.
再 例如 , 你别 老 让 别人 干活 , 自己 不干 。
For another example, don't let others work, don't do it yourself.
別の例として、他の人に仕事をさせてはいけませんが、自分でやらないでください。
请 听课 文中 的 句子 :
Please listen to the sentences in the text:
乐乐 : 别老 把 自己 关 在 家里 , 出去 活动 活动 。
Lele: Don't keep yourself at home, go out for activities.
Lele:家にいて活動に出かけないでください。
第三个 词语 , 口碑 , 这里 的 意思 是 “ 人们 的 议论 , 大家 在 口头上 的 评价 ”。
The third word, word of mouth, here means "people's arguments, everyone's verbal evaluation."
例如 , 这个 人 的 口碑 不太好 。
For example, this person's reputation is not very good.
再 例如 , 这 款 产品质量 好 、 价格低 , 赢得 了 极好 的 口碑 。
For example, this product has good quality and low price, and has won an excellent reputation.
请 听课 文中 的 句子 :
Listen to the sentences in the text:
乐乐 : 听说 最近 有 两部 电影 口碑 不错 。
Lele: I heard that there are two movies with good reputation recently.
第四个 词语 , 单身汉 , 是 指 “ 没有 结婚 的 男性 ”, 现在 常常 指 “ 既 没有 结婚 也 没有 女朋友 的 男性 ”。
The fourth word, bachelor, refers to “a man who is not married” and now often refers to “a man who has neither a marriage nor a girlfriend”.
例如 , 都 四十岁 了 , 他 还是 一个 单身汉 。
For example, he is forty years old and he is still a bachelor.
再 例如 , 他 最近 又 变成 单身汉 了 。
For another example, he has recently become a bachelor again.
请 听课 文中 的 句子 :
Listen to the sentences in the text:
汉生 : 都 是 爱情片 , 我 一个 单身汉 越 看 越 伤心 , 不 看不看 。
Han Sheng: They are all romance movies. As a bachelor, the more I watch them, the more sad I get. I don’t want to watch them.
第五个 词语 , 陪 , 意思 是 “ 跟随 某人 在 一起 , 在 旁边 做伴 ”。
The fifth word, accompany, means "to follow someone and be company by the side."
也 常常 说 “ 陪陪 ”。
I often say "to accompany".
「同行する」ともよく言われます。
例如 , 明天 你 陪 我 一起 去 买 衣服 吧 。
For example, you can go shopping with me tomorrow.
再 例如 , 有 时间 在家 多 陪陪 父母 。
For another example, spend more time with your parents at home.
请 听课 文中 的 句子 :
Please listen to the sentences in the text:
汉生 : 他们 周末 都 得 陪 女朋友 , 哪有 时间 见 我 啊 !
Han Sheng: They have to accompany their girlfriends on weekends, so how can they see me!
第六个 词语 , 赶紧 , 意思 是 “ 抓紧时间 , 赶快 , 快 ”。
The sixth word, hurry, means “Hurry up, hurry, fast”.
例如 , 你 赶紧 把 作业 写 完 , 咱们 出去 玩儿 。
For example, you have to finish your homework, let's go out and play.
再 例如 , 已经 九点 了 , 赶紧 走 吧 !
For another example, it's already nine o'clock, hurry up!
请 听课 文中 的 句子 :
Please listen to the sentences in the text:
乐乐 : 可怜 的 汉生 , 你 也 赶紧 找个 女朋友 吧 !
Lele: Poor Hansheng, you have to find a girlfriend!
扩展 词语
Extended words
待 , 是 “ 停留 、 留在 ” 的 意思 , 是 一个 非常 口语 的 说法 。
Waiting, is the meaning of "stay, stay," is a very colloquial statement.
下面 我们 再 一起 听 一遍 课文
Let’s listen to the text again.
乐乐 : 汉生 , 周末 有 什么 安排 ?
Lele: Han Sheng, what are your plans for the weekend?
汉生 : 暂时 没什么 安排 , 在家 待 着 。
汉生 : 暂时 没什么 安排 , 在家 待 着 。
Han Sheng: I don't have any arrangements for now, just stay at home.
乐乐 : 别老 把 自己 关 在 家里 , 出去 活动 活动 。
乐乐 : 别老 把 自己 关 在 家里 , 出去 活动 活动 。
Lele: Don't keep yourself at home, go out for activities.
可以 去 看场 电影 , 听说 最近 有 两部 电影 口碑 不错 。
可以 去 看场 电影 , 听说 最近 有 两部 电影 口碑 不错 。
汉生 : 都 是 爱情片 , 我 一个 单身汉 越 看 越 伤心 , 不 看不看 。
Han Sheng: They are all romance movies. As a bachelor, the more I watch them, the more sad I get. I don’t want to watch them.
乐乐 : 那 就 约 朋友 出来 打打球 、 吃个 饭 什么 的 。
Lele: Then ask a friend out to play basketball, have a meal or something.
汉生 : 他们 周末 都 得 陪 女朋友 , 哪有 时间 见 我 啊 !
乐乐 : 可怜 的 汉生 , 你 也 赶紧 找个 女朋友 吧 !
Lele: Poor Han Sheng, hurry up and find a girlfriend!