手机丢了
lost phone
J'ai perdu mon téléphone.
携帯電話をなくしたんだ。
Я потерял свой телефон.
我 是 汉生
I am Han Sheng.
我 是 乐乐
I am Lele.
乐乐 : 汉生 , 朋友 的 联系方式 你 通常 都 保存 在 哪里 ?
Lele: Han Sheng, where are your friends' contacts?
汉生 : 都 在 我 的 手机 里 。
Han Sheng: All in my mobile phone.
乐乐 : 那 你 想 过 没有 手机 丢 了 怎么办 ?
Lele: Then what do you think about losing your mobile phone?
我们 一 起来 听听 下面 的 对话 吧 。
Let's listen to the conversation below.
乐乐 : 汉生 , 怎么 了 ?
Lele: Han Sheng, what happened?
怎么 愁眉苦脸 的 ?
How do you frown?
汉生 : 别提 了 !
Han Sheng: Don't mention it!
我 昨天 把 手机 丢 了 。
I lost my phone yesterday.
乐乐 : 是 吗 ?
Lele: Really?
难怪 昨天 给 你 打电话 一直 打 不通 。
No wonder that calling you yesterday has been unable to get through.
汉生 : 真是太 倒霉 了 !
Han Sheng: It’s too bad luck!
手机 倒 无所谓 , 但是 所有人 的 电话号码 都 保存 在 里面 , 我 都 没 办法 跟 大家 联系 了 。
The phone doesn't matter, but everyone's phone number is kept in it, I can't contact you.
愁 死 我 了 !
I'm so sad!
乐乐 : 别着急 , 你 可以 去 QQ、MSN 上 给 大家 留言 , 或者 发邮件 通知 , 请 大家 把 自己 的 电话号码 再 发给你 。
Lele: Don't worry, you can leave a message on QQ, MSN, or send an email notification, please send your phone number to you again.
汉生 : 可是 有 一些 人 我 只有 他们 的 电话 , 没有 其他 联系方式 。
Han Sheng: But there are some people I only have their phone number, no other contact information.
乐乐 : 那 就 只好 等 他们 联系 你 了 。
Lele: Then I have to wait for them to contact you.
吃一堑 , 长一智 。
learn from mistakes.
以后 最好 把 它们 写 下来 保存 一份 。
It is best to write them down and save a copy in the future.
词语
Words
第一个 词语 , 难怪 , 这里 的 意思 是 “ 表示 明白 了 原因 , 不再 觉得 奇怪 ”。
The first word, no wonder, here means "to show that the reason is clear, no longer weird."
在 用 “ 难怪 ” 的 句子 前 或 句子 后 常常 有 说明 原因 或 真实情况 的 句子 。
There are often sentences that explain the reason or the real situation before or after the "no wonder" sentence.
例如 , 难怪 房间 这么 干净 , 原来 他们 刚刚 打扫 过 。
For example, it's no wonder that the rooms are so clean, they have just been cleaned.
再 例如 , 他 是 新来 的 同学 , 难怪 大家 都 不 认识 他 。
For another example, he is a new classmate. No wonder everyone doesn't know him.
请 听课 文中 的 句子 :
Please listen to the sentences in the text:
乐乐 : 难怪 昨天 给 你 打电话 一直 打 不通 。
Lele: No wonder that calling you yesterday has been impossible.
第二个 词语 , 倒霉 , 意思 是 指 “ 遇到 不好 的 事情 , 运气 不好 ”。
The second word, unlucky, means “having bad things, bad luck”.
例如 , 真 倒霉 , 我 跑 到 车站 的 时候 , 车 刚刚 开走 。
For example, unfortunately, when I ran to the station, the car just drove away.
たとえば、残念ながら、私が駅に走ったとき、車はちょうど出発しました。
再 例如 , 谁 要是 跟 他 结婚 , 那 就 倒霉 了 !
For another example, whoever marries him is unlucky!
请 听课 文中 的 句子 :
Please listen to the sentences in the text:
汉生 : 真是太 倒霉 了 !
Han Sheng: It’s too bad luck!
第三个 词语 , 无所谓 , 这里 的 意思 是 “ 没关系 , 不在乎 , 不 重要 ”。
The third word, it doesn't matter, the meaning here is "It doesn't matter, don't care, it doesn't matter."
例如 , 去不去 上海 , 我 都 无所谓 。
For example, if I don't go to Shanghai, I don't care.
再 例如 , A: 我们 今天 去 饭店 吃 吧 。
For another example, A: Let's go to the restaurant today.
你 想 吃 什么 ?
What do you want to eat?
B: 无所谓 。
B: It doesn't matter.
什么 都行 。
whatever.
请 听课 文中 的 句子 :
Please listen to the sentences in the text:
汉生 : 手机 倒 无所谓 , 但是 所有人 的 电话号码 都 保存 在 里面 , 我 都 没 办法 跟 大家 联系 了 。
Han Sheng: The phone doesn't matter, but everyone's phone number is kept in it, I can't contact you.
第四个 词语 , 保存 , 意思 是 “ 使 事物 等 继续 存在 , 不 受 损失 或 不 发生变化 ”。
The fourth word, save, means “to keep things and so on, without loss or change”.
例如 , 几十年 来 , 她 一直 小心 地 保存 着 那 张 照片 。
For example, she has been carefully keeping the photo for decades.
再 例如 , 关 电脑 之前 , 一定 要 记得 保存 所有 的 资料 。
For example, before you turn off your computer, be sure to remember to save all your data.
请 听课 文中 的 句子 :
Please listen to the sentences in the text:
汉生 : 手机 倒 无所谓 , 但是 所有人 的 电话号码 都 保存 在 里面 , 我 都 没 办法 跟 大家 联系 了 。
Han Sheng: The phone doesn't matter, but everyone's phone number is kept in it, I can't contact you.
第五个 词语 , 愁 , 这里 的 意思 是 “ 忧虑 , 担心 , 是 指 因为 不 知道 怎么办 或 很 困难 而 担心 、 心情 不好 ”。
The fifth word, 愁, means “worry, worry, because you don’t know what to do or if you are very difficult, you are worried.”
也 常常 说 “ 发愁 ”。
It is also often said to be "frustrated."
例如 , 这件 事 把 他 愁 得 吃不下 、 睡不着 。
For example, this incident made him unable to eat and sleep.
再 例如 , 别 发愁 , 会 有 办法 的 。
For another example, don't worry, there will be a way.
请 听课 文中 的 句子 :
Listen to the sentences in the text:
汉生 : 愁 死 我 了 !
Han Sheng: I am dying!
第六个 词语 , 最好 , 意思 是 “ 最 理想 的 选择 , 最大 的 希望 ”, 常常 用于 劝说 、 提出 建议 或 想法 。
The sixth word, best, means “the best choice, the greatest hope”, often used to persuade, make suggestions or ideas.
例如 , 天气预报 说 今天 有雨 , 你 最好 带 着 伞 。
For example, the weather forecast says it will rain today, so you'd better bring an umbrella.
再 例如 , 下周 的 聚会 , 最好 找 一个 大家 都 方便 的 时间 。
For another example, for the gathering next week, it is best to find a time that is convenient for everyone.
请 听课 文中 的 句子 :
Please listen to the sentences in the text:
乐乐 : 以后 最好 把 他们 写 下来 保存 一份 。
Lele: In the future, it is best to write them down to save a copy.
扩展 词语
Extended words
愁眉苦脸 , 意思 是 皱着眉头 , 脸上 的 表情 也 很 难看 , 形容 发愁 、 不 高兴 的 样子 。
Frowning face, meaning frowning, the expression on the face is also very difficult to read, describing the look of sorrow and unhappiness.
QQ, 中国 大陆 最 受欢迎 的 一种 网上聊天 工具 。
QQ, the most popular online chat tool in mainland China.
留言 , 原来 是 指 在 对方 不在 的 情况 下 , 通过 纸条 或 录音 留下 要说 的话 , 现在 常常 指在 网上 给 别人 留下 要说 的话 。
The message originally means that if the other party is absent, the words to be said are left by the note or the recording, and now often refers to leaving the words to be said on the Internet.
表达法
Expression
第一个 , 别提 了 !
The first one, don't mention it!
请 听课 文中 的 句子 :
Please listen to the sentences in the text:
乐乐 : 汉生 , 怎么 了 ?
Lele: Han Sheng, what's the matter?
怎么 愁眉苦脸 的 ?
Why are you so sad?
汉生 : 别提 了 !
Han Sheng: Don't mention it!
我 昨天 把 手机 丢 了 。
“ 别提 了 ”, 意思 是 “ 不要 提起 了 , 不要 说 了 ”, 常常 用来 引出 一件 不好 的 事 或 不好 的 情况
"Forget it", which means "don't mention it, don't say it", is often used to bring out a bad thing or a bad situation
表示 这件 事 很 不好 , 说话 人 都 不想 再 提 起来 了 。
It means that the matter is very bad, and the speaker does not want to bring it up again.
是 一个 非常 口语 的 说法 。
It's a very colloquial statement.
例如 , A: 乐乐 , 昨天 考试 怎么样 啊 ?
For example, A: Lele, how was the exam yesterday?
B: 别提 了 !
B: Forget it!
我 一道 题 都 不会 做 !
I can't do a single question!
一つの質問はできません!
第二个 , 吃一堑 , 长一智 。
The second one, eat a glimpse, grow a wisdom.
请 听课 文中 的 句子 :
Please listen to the sentences in the text:
乐乐 : 吃一堑 , 长一智 。
Lele: If you suffer, you will gain wisdom.
以后 最好 把 他们 写 下来 保存 一份 。
In the future, it is best to write them down to save a copy.
それらを書き留めて、後でコピーを保存することをお勧めします。
“ 堑 ” 这里 是 指 挫折 、 困难 、 失败 ,“ 智 ” 这里 是 指 智慧 、 经验 、 见识 。
“堑” Here refers to setbacks, difficulties, failures, “intelligence” here refers to wisdom, experience, and insight.
“ 吃一堑 , 长一智 ” 的 意思 就是说 , 受过 一次 挫折 , 遇到 一次 失败 , 就 会 增长 一分 智慧 或 经验教训 。
“One meal, one wisdom” means that after a setback, when you encounter a failure, you will gain a bit of wisdom or lessons.
「一刀両断、知恵を育てる」とは、挫折や失敗を経て、少しの知恵や経験を積むという意味です。
一般 用 在 经过 失败 后 总结 经验教训 的 场合 , 表示 以后 要 避免 同样 的 情况 发生 。
It is generally used in situations where lessons have been learned after failure, indicating that the same situation should be avoided in the future.
これは、失敗した後の経験や教訓を要約するときに一般的に使用され、同じ状況を将来避けるべきであることを示します。
例如 , 吃一堑 , 长一智 。
For example, take a trip and grow a smart one.
我们 要 好好 想想 这次 为什么 会 失败 , 下次 才 有 可能 成功 。
We have to think about why this will fail this time, and it will be successful next time.
下面 我们 再 听 一遍 课文
Let’s listen to the text again.
乐乐 : 汉生 , 怎么 了 ?
Lele: Han Sheng, what happened?
怎么 愁眉苦脸 的 ?
How do you frown?
汉生 : 别提 了 !
Han Sheng: Don't mention it!
我 昨天 把 手机 丢 了 。
乐乐 : 是 吗 ?
难怪 昨天 给 你 打电话 一直 打 不通 。
No wonder that calling you yesterday has been unable to get through.
汉生 : 真是太 倒霉 了 !
Han Sheng: It’s too bad luck!
手机 倒 无所谓 , 但是 所有人 的 电话号码 都 保存 在 里面 , 我 都 没 办法 跟 大家 联系 了 。
The phone doesn't matter, but everyone's phone number is kept in it, I can't contact you.
愁 死 我 了 !
I am so worried!
乐乐 : 别着急 , 你 可以 去 QQ、MSN 上 给 大家 留言 , 或者 发邮件 通知 , 请 大家 把 自己 的 电话号码 再 发给你 。
Lele: Don't worry, you can leave a message on QQ, MSN, or send an email notification, please send your phone number to you again.
汉生 : 可是 有 一些 人 我 只有 他们 的 电话 , 没有 其他 联系方式 。
Han Sheng: But there are some people I only have their phone number, no other contact information.
乐乐 : 那 就 只好 等 他们 联系 你 了 。
Lele: Then I have to wait for them to contact you.
吃一堑 , 长一智 。
以后 最好 把 它们 写 下来 保存 一份 。