致歉
Apology (1)
apologize
pida disculpas
s'excuser
scusarsi
謝る
przeprosiny
pedir desculpa
извиниться
我 是 汉生
||Han Sheng
I am Hanson
我 是 乐乐
||Lele
I'm Lele
汉生 : 如果 跟 别人 见面 , 你 迟到 了 怎么办 ?
|||others|meeting others||||
Han Sheng: What if you are late to meet someone?
ハンシェン:誰かに会うのに遅れたらどうしますか?
乐乐 : 道歉 呗 , 还 能 怎么办 ?
|apologize|suggestion particle|||
乐乐 : 道歉 呗 , 还 能 怎么办 ?
Lele: I apologize, what else can I do?
Lele:申し訳ありませんが、他に何ができますか?
汉生 : 今天 的 对话 就 跟 迟到 和 道歉 有关 , 一 起来 听 一下 吧 。
||||||||apology|related to||let's listen||listen a bit|
汉生 : 今天 的 对话 就 跟 迟到 和 道歉 有关 , 一 起来 听 一下 吧 。
Han Sheng: Today’s conversation is about being late and apologizing. Let’s listen to it.
汉生 : 实在 对不起 , 让 你 等 了 这么久 。
|really||||||so long
汉生 : 实在 对不起 , 让 你 等 了 这么久 。
Han Sheng: I'm really sorry for keeping you waiting so long.
ハン・シェン:長く待たせて本当にごめんなさい。
乐乐 : 你 足足 迟到 了 半个 小时 , 我 还 以为 你 不来 了 。
|||||half an hour||||thought||not coming|
Lele: You were late for half an hour, and I thought you were not coming.
レレ:あなたは30分遅れました。私はあなたが来ていないと思いました。
汉生 : 刚才 我 临时 有事 , 手机 又 没电 了 , 没能 给 你 打电话 , 真是太 不好意思 了 。
|just now||temporary|had something|||out of battery||||||||
汉生 : 刚才 我 临时 有事 , 手机 又 没电 了 , 没能 给 你 打电话 , 真是太 不好意思 了 。
Han Sheng: I was in a temporary business just now, and my phone ran out of power. I couldn't call you. I'm so sorry.
乐乐 : 没事 , 这次 就 原谅 你 了 , 下不为例 啊 。
|It's okay||||||not again|
乐乐 : 没事 , 这次 就 原谅 你 了 , 下不为例 啊 。
Lele: It's okay, I will forgive you this time. Let's not take it as an example.
汉生 : 好 , 我 下次 一定 准时 到 。
|||next time||on time|
汉生 : 好 , 我 下次 一定 准时 到 。
Han Sheng: Okay, I will be there on time next time.
ハンシェン:まあ、次回は時間通りに行きます。
为了 表示 我 的 歉意 , 这 顿饭 我 请 吧 。
|to express|||apology||this meal|||
لتعبر عن اعتذاري، سأقوم بدعوتك لتناول الطعام هذه المرة.
To express my apologies, I will treat you to this meal.
乐乐 : 好 啊 。
لولو: حسنًا.
Lele: OK.
不过 , 我 有 一个 秘密 要 告诉 你 。
||||secret|||
لكن لدي سر أريد أن أخبرك به.
However, I have a secret to tell you.
汉生 : 什么 秘密 ?
Han Sheng: What secret?
乐乐 : 其实 我 也 迟到 了 , 我 刚来 五分钟 。
|||||||just arrived|five minutes
Lele: Actually, I am late too. I have just been here for five minutes.
路上 堵车 , 我 一直 打 你 电话 , 但是 没有 人接 。
On the road|traffic jam||||||||answered
في طريق الازدحام المروري، كنت أتصل بك دومًا، لكن لم يرد أحد.
Traffic jam on the road, I kept calling you, but no one answered.
汉生 : 乐乐 , 你 居然 骗 我 !
|||actually|tricked|
هانشينغ: لولو، أنتي خدعتيني بالفعل!
Han Sheng: Lele, you lied to me!
我 以为 你 等 了 很 长时间 呢 。
|thought||||||
كنت أعتقد أنك انتظرت طويلاً.
I thought you waited a long time.
乐乐 : 跟 你 开个 玩笑 嘛 , 别生气 。
|||just kidding|joke||Don't be angry
Lele: Just kidding you, don't be angry.
既然 我们 都 迟到 了 , 这 顿饭 就 不用 你 请 了 , 我们 还是 AA 吧 。
Since||||||||||||||split the bill|
منذ أن تأخرنا جميعًا، لا داعي لدعوتك لتناول الطعام، دعنا نقسم الفاتورة.
Since we are all late, you don't need to invite you for this meal. Let's be AA.
重点 词语
Key point|
كلمات رئيسية
Key words
第一个 词语 , 实在 , 这里 的 意思 是 “ 很 、 非常 ”, 用来 加强 肯定 的 语气 。
|really|really very|very||||||used to|intensifier|certainly||emphasis particle
الكلمة الأولى، في الواقع، هنا تعني "جدًا" أو "بشكل كبير"، تستخدم لتعزيز تأكيد العبارة.
The first word, literally, here means "very, very," and is used to strengthen the tone of affirmation.
最初の言葉は、実際には、ここでは「非常に、非常に」を意味し、肯定的な口調を強調するために使用されます。
例如 : 这道题 太难 了 , 我 实在 不会 做 。
for example|this question|too difficult|||||
For example: This question is too difficult, I really can't do it.
再 例如 : 天气 实在太 热 了 , 大家 都 不想 出门 。
|||really too||||||
Another example: The weather is so hot that everyone does not want to go out.
请 听课 文中 的 句子 :
|attend class|Text 1||
Please listen to the sentences in the text:
汉生 : 乐乐 , 实在 对不起 , 让 你 等 了 这么久 。
||really||||||
Han Sheng: Lele, I'm really sorry for keeping you waiting for so long.
第二个 词语 , 临时 , 意思 是 到 事情 快 发生 的 时候 。
|temporary|temporary||||||||
The second word, temporary, means when things happen soon.
例如 : 我们 临时 决定 坐火车 去 南京 。
||||take the train||Nanjing
For example: We temporarily decided to go to Nanjing by train.
再 例如 : 你 应该 早点儿 复习 , 临时准备 就 来不及 了 。
|||||review|last-minute preparation||too late|
Another example: You should review early, it is too late to make temporary preparations.
请 听课 文中 的 句子 :
||||sentence 1
Please listen to the sentences in the text:
汉生 : 刚才 我 临时 有事 , 手机 又 没电 了 , 没能 给 你 打电话 , 真是太 不好意思 了 。
|||temporary|had something|||||||||||
Han Sheng: I was in a temporary business just now, and my phone ran out of power. I couldn't call you. I'm so sorry.
第三个 词语 , 原谅 , 意思 是 理解 、 宽容 别人 的 错误 。
||forgiveness||||tolerance|||mistake
The third word, forgive, means to understand and tolerate others' mistakes.
例如 : 请原谅 , 我 不是故意 的 。
|Please forgive me||not on purpose|
For example: Please forgive me, I didn't mean it.
再 例如 : 妈妈 原谅 了 孩子 的 错误 。
|||forgive||||
Another example: The mother forgave the child's mistakes.
请 听课 文中 的 句子 :
Please listen to the sentences in the text:
乐乐 : 没事 , 这次 就 原谅 你 了 , 下不为例 啊 。
Lele: It's okay, I will forgive you this time. Let's not take it as an example.
第四个 词语 , 准时 , 意思 是 按照 事先 规定 的 时间 , 不早 也 不晚 。
|||||according to|previously set|rules|||not early||not late
The fourth word, punctual, means according to the predetermined time, neither early nor late.
例如 : 火车 准时到达 了 北京站 。
||arrived on time||Beijing Station
For example: The train arrived at Beijing Railway Station on time.
再 例如 : 六点钟 我们 准时 开会 , 请 不要 迟到 。
||six o'clock||||||
Another example: We have a meeting on time at six o'clock, please don't be late.
请 听课 文中 的 句子 :
Listen to the sentences in the text:
汉生 : 好 , 我 下次 一定 准时 到 。
Han Sheng: Okay, I will be there on time next time.
第五个 词语 , 居然 , 意思 是 情况 、 事件 等 出乎意料 , 表示 感到 意外 的 语气 。
||||||unexpected situation|||||unexpected situation||unexpected tone
The fifth word, unexpectedly, means unexpected situations, events, etc., and expresses an unexpected tone.
例如 : 我 没有 想到 , 他 居然 是 一位 著名 的 作家 。
|||didn't expect|||||||writer
For example: I didn't expect that he was a famous writer.
再 例如 : 这么 简单 的 考试 , 小明 居然 没 及格 , 太 奇怪 了 。
||||||Xiao Ming|||passed|||
Another example: It's so strange that Xiao Ming failed in such a simple exam.
请 听课 文中 的 句子 :
Please listen to the sentences in the text:
汉生 : 乐乐 , 你 居然 骗 我 !
Han Sheng: Lele, you lied to me!
我 以为 你 等 了 很 长时间 呢 。
I thought you waited a long time.
第六个 词语 , 既然 , 常 和 “ 就 、 也 ” 等 搭配 , 用来 连接 复句 , 表示 “ 事实 已经 是 这样 了 ”。
|||||||and so on||||compound sentence||the fact||||
The sixth word, since it is often used in conjunction with "Jiu, Ye", etc., is used to connect complex sentences to indicate "the facts are already like this."
后面 再 根据 这样 的 事实 用 “ 就 ”、“ 也 ” 引出 结论 。
|||||||||draw out|
Later, based on such facts, "jiu" and "also" are used to draw conclusions.
例如 : 既然 你 不想 去 , 就 不要 去 了 吧 。
Example: Since you don't want to go, don't go.
再 例如 : 既然 生病 了 , 就 在家 好好 休息 几天 。
Another example: Since you are sick, take a good rest at home for a few days.
请 听课 文中 的 句子 :
Listen to the sentences in the text:
乐乐 : 既然 我们 都 迟到 了 , 这 顿饭 就 不用 你 请 了 , 我们 还是 AA 吧 。
Lele: Since we are all late, you don't need to invite us for this meal. Let's stay with AA.
扩展 词语
Extended words
足足 : 能 达到 某种程度 或 标准 , 常 含有 夸大 现有 情况 的 意味 。
|||||||contains|exaggeration|existing situation|||emphasis
足足 : 能 达到 某种程度 或 标准 , 常 含有 夸大 现有 情况 的 意味 。
Sufficient: Able to reach a certain level or standard, which often implies exaggeration of the current situation.
下不为例 : 这是 一个 成语 , 意思 是 下次 不要 像 这次 这样 , 一般 用 在 发生 了 不 希望 发生 的 事情 之后 。
下不为例 : 这是 一个 成语 , 意思 是 下次 不要 像 这次 这样 , 一般 用 在 发生 了 不 希望 发生 的 事情 之后 。
Don't take this as an example: This is an idiom, which means don't be like this next time. It is generally used after something unexpected has happened.
歉意 : 就是 对不起 别人 的 感觉 。
歉意 : 就是 对不起 别人 的 感觉 。
Apology: The feeling of being sorry for someone else.
表达法 “ 没事 ”
No problem|
The expression "nothing"
请 听课 文中 的 句子 :
Listen to the sentences in the text:
乐乐 : 没事儿 , 这次 就 原谅 你 了 , 下不为例 啊 。
Lele: It's okay, I'll forgive you this time, I won't make an exception next time.
“ 没事 ” 字面 的 意思 是 “ 没有 事情 ”,
|literal meaning|||||
"Nothing" literally means "nothing",
例如 : —— 你 晚上 有事吗 ?
|||Are you busy
For example: - Do you have something to do in the evening?
—— 没事 。
但 它 还有 另外 一个 意思 , 就是 “ 没关系 ”
||also has|another meaning||||no problem
But it has another meaning, which is "it doesn't matter"
是 一个 非常 口语化 的 用法 , 一般 用 在 熟悉 的 朋友 之间 和 不 太 正式 的 场合 。
|||colloquial usage||Usage (1)|||||||||||||
It is a very colloquial usage, generally used between familiar friends and less formal occasions.
例如 : —— 对不起 , 我 把 饮料 洒 到 你 身上 了 。
||||drink|spilled||||
For example: - Sorry, I spilled my drink on you.
—— 没事 , 我 擦 一下 就行了 。
— It’s okay, I’ll just wipe it off.
下面 我们 再 听 一遍 课文
Let's listen to the text again
汉生 : 乐乐 , 实在 对不起 , 让 你 等 了 这么久 。
Han Sheng: Lele, I'm really sorry for keeping you waiting for so long.
乐乐 : 你 足足 迟到 了 半个 小时 , 我 还 以为 你 不来 了 。
Lele: You were half an hour late, I thought you weren't coming.
汉生 : 刚才 我 临时 有事 , 手机 又 没电 了 , 没能 给 你 打电话 , 真是太 不好意思 了 。
Han Sheng: Just now I had something to do, and my phone ran out of battery, so I couldn't call you. I'm really sorry.
乐乐 : 没事 , 这次 就 原谅 你 了 , 下不为例 啊 。
Lele: It's okay, I'll forgive you this time, and I won't make another example.
汉生 : 好 , 我 下次 一定 准时 到 。
Han Sheng: Okay, I will be there on time next time.
为了 表示 我 的 歉意 , 这 顿饭 我 请 吧 。
to express my apology||||||||I'll treat|
To express my apologies, I will treat you to this meal.
乐乐 : 好 啊 。
Lele: OK.
不过 , 我 有 一个 秘密 要 告诉 你 。
However, I have a secret to tell you.
汉生 : 什么 秘密 ?
Han Sheng: What secret?
乐乐 : 其实 我 也 迟到 了 , 我 刚来 五分钟 。
Lele: Actually, I'm late too, I just arrived five minutes ago.
路上 堵车 , 我 一直 打 你 电话 , 但是 没有 人接 。
Traffic jam on the road, I kept calling you, but no one answered.
汉生 : 乐乐 , 你 居然 骗 我 !
Han Sheng: Lele, you lied to me!
我 以为 你 等 了 很 长时间 呢 。
I thought you waited a long time.
乐乐 : 跟 你 开个 玩笑 嘛 , 别生气 。
|||just kidding|||
Lele: Just kidding, don't be angry.
既然 我们 都 迟到 了 , 这 顿饭 就 不用 你 请 了 , 我们 还是 AA 吧 。